Контрольная работа по Английскому языку 12
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Контрольная работа № 1
Для того чтобы правильно выполнить работу №1, необходимо изучить следующие разделы курса английской грамматики:
1. Времена действительного залога и страдательного залога (Active Voice, Passive Voice): Indefinite (Present, Past, Future); Continious (Present, Past, Future); Perfect (Present, Past, Future). Правила их образования и употребления. Способы их перевода на русский язык.
2. Способы образования вопросительных предложений.
Вариант 1
Задание 1. Переведите
текст
.
A phenomenon of Russian unemployment.
Unemployment in
Unemployment is growing rapidly because the spontaneous restructuring of the economy against the background of its general decline and the financial crisis is going on. However, there is no direct link between economic indices and employment.
Unemployment grows mainly as a result of dismissals. Over the period of liberal reforms less than half of the unemployed have been dismissed while the rest have left their work themselves. These figures reflect the specific character of economic restructuring in
Феномен безработицы в России.
Безработица в России достигла 12 процентов экономически активного населения. Существует несколько обширных территорий с высоким уровнем безработицы – Северный Кавказ, Южная Сибирь и Дальний Восток, Европейский Север и текстильные регионы Центральной России. Худшие прогнозы противников рыночных реформ, похоже, сбываются. С самого начала реформ они видели главную угрозу социальной стабильности в быстром начале массовой безработицы.
Безработица стремительно растет, потому что спонтанная перестройка экономики на фоне ее общего снижения и финансового кризиса продолжается. Однако, не существует прямой связи между экономическими показателями и занятостью.
Безработица растет в основном за счет увольнений. За период либеральных реформ менее половины безработных были уволены в то время как остальные покинули свои работы сами. Эти цифры отражают специфику экономической перестройки в России как чрезвычайно драматический процесс.
Задание 2. Задайте пять вопросов к тексту (все виды)
1) Is unemployment growing rapidly?
2) What large areas with high unemployment rates are there in Russia?
3) Unemployment grows mainly as a result of dismissals, doesn’t it?
4) What is the main threat to social stability?
5) Has unemployment in Russia reaches 12 or 20 percent of the economically active population?
Задание
3.
Измените активный залог на пассивный и переведите предложения на русский язык.
Выполните
по
образцу
:
This plant had fulfilled the plan by the end of month. | The plan had been fulfilled by the end of month. |
1. Foreign company pays tax at the same rate. – Tax is paid by foreign company.
2. Authorities can use taxes to support or stifle manufactures. – Taxes can be used to support or stifle manufactures.
3. Our legislation grants certain tax abatement to those who plan to expand production. – Certain tax abatement is granted by our legislation.
Задание 4.
Перепишите следующие предложения, употребив глаголы, данные в скобках, в соответствующей форме. Переведите
предложения
на
русский
язык
.
Выполните
по
образцу
:
Betty often (to take) her younger brother for a walk. | Betty often takes her younger brother for a walk. |
2. The owner just (to invest) some of his money into new businesses. – The owner has just invested some of his money into new businesses.
3. We (to try) to make more profit next fiscal year. – We’ll try to make more profit next fiscal year.
4. At present the mortgage payment often (to account) for 35 percent of the family budget, and sometimes more. - At present the mortgage payment is often accounting for 35 percent of the family budget, and sometimes more.
5. Large commercial banks (install) automatic teller machines nowadays. - Large commercial banks are installing automatic teller machines nowadays.
Контрольная работа № 2
Для того чтобы правильно выполнить работу №2, необходимо изучить следующие разделы курса английской грамматики:
1. Времена действительного залога и страдательного залога (Active Voice, Passive Voice): Indefinite (Present, Past, Future); Continious (Present, Past, Future); Perfect (Present, Past, Future). Правила их образования и употребления. Способы их перевода на русский язык.
2. Неличные формы глагола (причастие, инфинитив).
3. Модальные глаголы и их эквиваленты.
4. Условные предложения.
Вариант 1
Задание 1. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол сказуемое и определите его видовременную форму, залог и укажите их инфинитив. Переведите предложения на русский язык.
Выполните по образцу:
The letter has been written. | Письмо написано. |
has been written – Present Perfect, Passive Voice
инфинитив – to have been written
1. Our countries are cooperating in solving major scientific problems. - Наши страны активно сотрудничают в решении важнейших научных проблем. (are cooperating – Present Progressive, Active Voice, инфинитив – to be cooperating)
2. We have improved the quality of most of our products and we hope to attract new buyers. - Мы улучшили качество большинства из наших продуктов, и мы надеемся привлечь новых покупателей. ( have involved – Present Perfect, Active Voice, инфинитив – to have involved)
3. The scientist was asked about his publications. – Ученому задали вопрос о его публикациях. (was asked – Past Simple, Passive Voice, инфинитив – to be (II) asked)
4. All the obligations under the contract will be full filled in time. - Все обязательства по контракту будут заполнены во время. (will be full filled – Future Simple, Passive Voice, инфинитив – will be full filled)
5. Much attention is also being paid to developing countries. - Большое внимание также уделяется развивающимся странам. (is being paid – Present Progressive, Passive Voice, инфинитив – to be being paid)
Задание 2. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle
1 и
Participle
II
и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык
.
Выполните по образцу:
I have been studying at the University for 2 years. | Я учусь в университете уже 2 года (Participle I, часть глагола-сказуемого) |
1. All the engineers working at this company must know foreign languages. – Все инженеры, работающие в этой компании, должны знать иностранные языки. (Participle I, определение)
2.You must learn all the words given on last page. – ты должен знать все слова, данные на последней странице. (Participle II, определение)
3.The boy sometimes went to sleep while watching TV. – Мальчик иногда засыпал, смотря телевизор. ( Participle I, обстоятельство)
4.The houses damaged by the fire were rebuilt within a month. – Дома, разрушенные пожаром, были восстановлены в течение месяца. (Participle II, определение)
Задание 3. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
Выполните по образцу:
The delegation is to arrive in April. | Делегация должна приехать в апреле. |
1 Our company can
'
t afford to buy these machines. - Наша компания не может позволить себе купить эти машины.
2 The announcement of the conference has to be made as soon as possible. - Объявление о конференции должно быть сделано как можно скорее.
3 You should contact someone in this company interested in our programme. - Вы должны связаться с кем-то из этой компании, кто заинтересован в нашей программе.
4 The agreement is to be signed by the end of the year. - Соглашение должно быть подписано до конца года.
Задание 4. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию инфинитива.
Выполните по образцу:
I don't like to ask questions. | Я не люблю задавать вопросы. |
1. It is necessary to improve the commodity by pattern of East-West trade. – Необходимо улучшить товар по образцу Восточно-Западной торговли.
2.To prove how reliable our methods are is not difficult at all. – Доказать, насколько надежны наши методы, не трудно.
3.To
save their funds is the main policy of many commercial banks now. - Сохранение своих средств является основной политикой многих коммерческих банков в настоящее время.
4.The Russian - British Chamber of Commerce was the first to promote trade
between two countries. - Русско - Британская торговая палата была первой в продвижении торговли между двумя странами.
Задание 5. Перепишите следующие предложения, определите типы условных предложений и переведите предложения на русский язык.
Выполните по образцу:
If we are given a good discount, we'll sign the contract. | Если нам дадут хорошую скидку, мы подпишем контракт. (1 тип условных предложений) |
1. If there were only one exchange rate, it would be easier to perform all export-import transactions. – Если бы существовал только один валютный курс, было бы легче осуществлять все экспортно-импортные операции. (2 тип условных предложений)
2. If the company fails, it will stop trading and go into liquidation. – Если компания обанкротится, она прекратит торговлю и будет ликвидирована. (1 тип условных предложений)
3. If the company had lowered the prices of hotels and restaurants earlier, perhaps this would have encouraged more visitors. – Если бы компания снизила цены на отели и рестораны раньше, возможно, это привлекло бы больше посетителей. (3 тип условных предложений)
Задание
6.
Прочитайте
и
переведите
текст
.
Environmental Protection in
Responsibility for pollution control rests on local and central government.
Integrated pollution control restricts emissions to air, land and water from the most
harmful processes. Recycling of waste will be a duty of local government. The
National Rivers Authorities are responsible for water pollution control. Strict controls
have reduced carbon monoxide, hydrocarbon and nitrogen oxide emissions.
The Government is committed to the elimination of chlorofluorocarbons, which damage the ozone layer. They also contribute to the greenhouse effect, which leads to global warming and a rise in sea levels.
There are nearly 500,000 protected buildings, and 7000 conservation areas of architectural or historical interest, in
Охрана окружающей среды в Великобритании.
Ответственность за загрязнение ложится на местные и центральные власти. Борьба с загрязнением ограничивает выбросы в атмосферу, почву и воду от наиболее вредоносных процессов.
Переработка отходов будет обязанностью местных органов власти.
Власти Национальных рек несут ответственность за контроль загрязнения воды. Строгий контроль сократил выбросы окисей углерода, углеводородов и оксидов азота.
Правительство намерено ликвидировать хлорфторуглероды, которые разрушают озоновый слой. Они также способствуют парниковому эффекту, который ведет к глобальному потеплению и повышению уровня моря. Британия подчеркивает необходимость улучшения знаний науки об изменении климата. Существует около 500000 охраняемых зданий, и 7000 охраняемых территорий представляющих архитектурный или исторический интерес, в Великобритании. Правительство поддерживает работу на общественных началах в сохранении национального наследия. Зеленые пояса – это земельные участки, которые должны быть оставлены открытыми и свободными от городов. Правительство придает большое значение их защите. Национальные парки покрывают 9 процентов от общей площади земель в Англии и Уэльсе. Около 38 областей исключительной природной красоты были назначены - 13 процентами от той же площади. Три региональных парка и 40 национальных живописных районов составляют 13 процентов Шотландии. Внимание уделяется контролю разработки элементов управления на частях побережья.