Курсовая Представители Франции в межкультурных контактах
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
РЕФЕРАТ
Курсовая работа: 44 с, 1 рис., 2 табл., 1 схема, 15 источников
МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ, КУЛЬТУРА, ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ, ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ, ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА, СТАНДАРТ
Объект исследования: межкультурные коммуникации.
Предмет исследования: представители Франции в межкультурных коммуникациях.
Проблема исследования: необходимость изучения особенностей культуры и поведения французов для избегания проблем в процессе межкультурных коммуникаций.
Цель работы: углубить накопленные знания культурных особенностей представителей Франции, особенностей их поведения при деловом общении.
Автор работы подтверждает, что приведенный в ней материал правильно и объективно отражает состояние исследуемой проблемы, а все заимствованные из литературных и других источников теоретические, методологические и методические положения и концепции сопровождаются ссылками на их авторов.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………………………...…4
1. Межкультурные коммуникации……………………………………………..5
1.1 Понятие, сущность и теории межкультурных коммуникаций.………….5
1.2 Деловое общение как одна из форм межкультурных коммуникаций…..11
2. Характеристика французской культуры………………………………….16
2.1 Описание основных категорий французской культуры………………...16
2.2 Представители Франции в международных деловых коммуникациях...27
3. Стандарт проведения деловых переговоров с представителями французских компаний…………….…………………………………………...31
Заключение……………………………………………………………………….40
Список использованных источников…………………………………………..41
Приложение А Подготовка к проведению деловых переговоров..…...……...42
Приложение Б Сравнительный словарь эльзасского диалекта…….…………43
Приложение В Значение жестов…………….………………………………….44
ВВЕДЕНИЕ
Исследования по межкультурной коммуникации в последнее время приобретают всё большее значение в связи с процессами глобализации и интенсивной миграции.
В связи с постоянно расширяющимся международным обменом в разных сферах профессиональной деятельности особую актуальность приобретают вопросы межкультурной профессиональной коммуникации. Специфика и сложность возникающих здесь проблем связана с тем, что коммуникация осуществляется в условиях несовпадающих национально-культурных стереотипов мышления и поведения, в том числе и в ситуациях профессионального взаимодействия.
В большинстве стран, имеющих богатый опыт делового общения существует ряд строгих правил этикета, нарушение которых может повредить имиджу делового человека. Знание культурных особенностей своих иностранных партнёров, их деловой этики - залог успеха в ведении дел.
Кроме того, необходимо знать технологию деловых отношений, уметь вести переговоры с иностранными деловыми партнёрами, соблюдать этику коммерческого общения.
Цель данной работы - углубить накопленные знания культурных особенностей представителей Франции, особенностей их поведения при деловом общении.
Задачи курсовой работы:
- закрепить теоретические знания в области межкультурных коммуникаций;
- изучить теоретические основы делового общения как одного из видов межкультурных маркетинговых коммуникаций;
- на основе данных знаний разработать стандарт проведения деловых переговоров с представителями французских компаний.
1.
МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ
1.1
Понятие, сущность и теории межкультурных коммуникаций
Межкультурная коммуникация — общение между представителями различных культур (личные контакты между людьми, реже — опосредованные формы коммуникации (такие, как письмо) и массовая коммуникация). Особенности межкультурной коммуникации изучаются на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых использует свои подходы к их изучению.
Понятие "межкультурные коммуникации" введено в 1950-х американским антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах.
Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось т. н. классическое понимание культуры как более или менее стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур — национальная или этническая культура.
В настоящее время всё чаще доминирует динамическое понимание культуры как образа жизни и система поведения, норм, ценностей любой социальной группы. Динамическое понятие культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она может меняться и модифицироваться в зависимости от социальной ситуации.
Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель — облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью.
Любую группу людей, обладающих своей культурой, можно охарактеризовать следующими категориями:
осознание себя и пространства. Разные культуры имеют свое представление о «комфортной индивидуальной зоне». Одни культуры достаточно строго структурированы и формальны, другие – гибки и неформальны. Некоторые культуры закрыты, и место каждого индивида в них четко закреплено, некоторые – открыты и изменчивы. Каждая культура по-своему оценивает личность;
коммуникация (общение) и язык. Система коммуникации (как вербальной, так и невербальной) отличает одну культуру от другой. Помимо множества языков, существующих в мире, некоторые нации имеют несколько государственных, а другие - диалекты, сленги и других варианты в рамках одного языка. Общечеловеческие жесты также по-разному интерпретируются в разных культурах.
одежда и внешний вид. Сюда можно отнести верхнюю одежду и убранства (или их отсутствие), а также украшения тела, которые отличают одну культуру от другой. В одних культурах члены племени разукрашивают лица перед боем для устрашения противника, а в других – женщины пользуются косметикой, чтобы продемонстрировать свою красоту.
еда и правила поведения за столом. В разных культурах по-своему выбирают еду, готовят, подают и едят ее. Манера потребления пищи также отличается в разных культурах: кто-то ест руками, кто-то – палочками, а кто-то пользуется сложным набором разнообразных вилок и ножей, щипчиков и ложечек. Но, даже используя одни и те же приборы (например, вилку и нож), представители разных культур по-разному обращаются с ними.
время и его восприятие. Отношение ко времени различно в разных культурах: одни отличаются пунктуальностью, другие обращаются со временем свободно. В некоторых странах статус и возраст определяют время прибытия на деловую встречу: подчиненные приходят первыми, а начальник – последним.
взаимоотношения. Каждая культура закрепляет определенные человеческие отношения в зависимости от возраста, пола, статуса, степени родства, а также достатка, мудрости и власти. Семья – наиболее распространенная единица многих обществ – варьируется от маленькой до большой. Взаимоотношения между людьми также определяются культурой: в одних странах почитают старших, в других их игнорируют; в одних странах женщины должны закрывать лицо и проявлять почтительность, покорность, в других они равны с мужчинами.
нормы и ценности. И потребности общества, и приоритетные формы поведения тоже определяются культурой. В странах с невысоким уровнем развития к основным потребностям общества относятся еда и кров. В развитых странах ценность приобретают деньги, материальный достаток, звания и должности, а также закон и порядок. В зависимости от существующей в стране системы ценностей устанавливаются нормы поведения членов общества, варьируемые от вседозволенности до строгого повиновения для детей. Культурные нормы обусловливают этику поведения на работе, формируют традиции и ритуалы, определяют границы частной жизни, устанавливают правила хороших манер и образцового поведения;
система религиозных убеждений и представлений. Наиболее сложной проблемой является вычленение основных представлений определенной культуры и факторов, влияющих на отношение представителей этой культуры к себе, к другим, к событиям в их окружении. Религиозные традиции в различных культурах осознанно или неосознанно влияют на наше отношение к жизни. Религия и система верований, распространенные в обществе, до определенной степени зависят от уровня развития общества: племена и общества, находящиеся на примитивном уровне развития, очень суеверны, что подтверждают обряды шаманства; некоторые религии прочно связаны с земледельческим этапом развития, в то время как на развитой технологической стадии все больше людей вместо религии верят в науку;
умственная деятельность и методы обучения. В разных культурах люди по-разному думают и учатся. В каждом обществе культура определяет поощрения и наказания за усвоение или неусвоение той или иной информации определенным образом. Некоторые культуры ценят абстрактное мышление и умозрительность, другие предпочитают механическое заучивание и запоминание наизусть. Умственная деятельность присутствует во всех культурах, но проявляется по-разному;
организация труда и отношение к работе. Все, что связано с работой: отношение к труду, основные виды трудовой деятельности, разделение труда, методы и принципы работы, также отличает одну культуру от другой. Работа определяется как напряжение или усилие, направленное на производство или свершение чего-то. [1, c.23-27]
Восприятие времени и отношение к нему является одним из распространенных критериев сопоставления культур. Например, Э. Холл различает культуры монохронные и полихронные. В монохронных культурах (Соединенные Штаты Америки и страны Северной Европы) в каждый определенный отрезок времени люди заняты одним делом, они строго следуют планам, расписаниям и договоренностям, чтобы избежать потери времени. Для них важна пунктуальность, и опоздание считается серьезным нарушением общественных норм. В полихронных культурах (страны Южной Европы, Латинской Америки, Ближнего Востока) люди делают одновременно несколько дел, а взаимоотношения между людьми для них важнее планов и графиков.
Этот же критерий (отношение ко времени) использует и Р. Д. Льюис в своем сравнении культур. Льюис подразделяет культуры на три типа: моноактивные (или линейно организованные), полиактивные и реактивные. Моноактивные народы, такие как шведы, швейцарцы, датчане и немцы, делают в данный промежуток времени одно дело, полностью сосредоточиваются на нем и выполняют по заранее составленному графику. Они полагают, что при такой организации труда действуют более эффективно и плодотворно. Представители полиактивных культур (латиноамериканцы и южные европейцы) легко перестраиваются и могут делать одновременно несколько дел, но не любят обрывать беседу на полуслове. Для них завершить межличностное взаимодействие – наилучшая форма инвестирования времени. Реактивные культуры, характерные для азиатских стран, организуют деятельность не по строгому и неизменному плану, а в зависимости от меняющегося контекста, реагируя на эти изменения.
Американский антрополог Э. Холл сравнивает культуры в зависимости от их отношения к контексту, под которым понимает информацию, окружающую и сопровождающую событие, т. е. то, что вплетено в значимость происходящего. Большая часть информации при высококонтекстуальном общении уже известна человеку и лишь незначительная ее часть представлена в словах (закодированном, выраженном внешне способе коммуникации). При низкоконтекстуальном общении большая часть информации передается знаковым (звуко-буквенным) кодом.
Для представителей высококонтекстуальных культур многое сказано и определено неязыковым контекстом: иерархией, статусом, внешним видом офиса, его расположением и размещением.
Э. Холл приводит сравнение двух крайних степеней высоко– и низкоконтекстуальных культур.
Высококонтекстуальные культуры (Восток) отличает:
• невыраженная, скрытая манера речи, многозначительные и многочисленные паузы;
• серьезное значение придается невербальному общению и умению «сказать глазами»;
• избыточность информации излишня;
• конфликт разрушителен (представители этих культур не любят напрямую выяснять отношения и обсуждать проблемы);
• открытое выражение недовольства неприемлемо ни при каких условиях.
Низкоконтекстуальные культуры (Запад) отличает:
• прямая и выразительная манера речи, недоверие к молчанию;
• невербальное общение менее значимо;
• все должно быть выражено словами и всему должна быть дана ясная оценка, недосказанность ассоциируется с недостаточной информированностью говорящего;
• конфликт созидателен, так как обсуждение выявленных проблем и трудностей помогает принять правильное решение;
• в отдельных случаях возможно открытое выражение недовольства.
В низкоконтекстуальных культурах межличностные отношения часто носят временный и поверхностный характер. Люди легко вступают в дружеские отношения и так же легко прерывают их. В высококонтекстуальных странах межличностные отношения складываются медленнее и труднее, но отличаются прочностью и длительностью.
Высококонтекстуальные культуры чаще всего являются коллективистскими. При этом большое значение придается личным взаимоотношениям и устным договоренностям. Низкоконтекстуальные культуры отличаются индивидуализмом, их представители меньше ценят личные взаимоотношения, а больше письменные договоренности.
Согласно теории Хофштеде (четыре параметра сравнения культур), чтобы создать условия для сотрудничества, лидеры международного уровня должны изучать не только обычаи, правила поведения и деловой протокол своих партнеров – представителей других культур, но и понимать их национальный характер, традиции управления и образ мышления. Теория Хофштеде выделяет основные параметры для определения национального характера культуры.
Индивидуализм – коллективизм. Индивидуализм – общество со свободной/нежесткой социальной структурой, в котором каждый сам заботится о себе и своей семье. Коллективизм – общество с жесткой/строгой социальной структурой, четким разделением на социальные группы (родственные, клановые, организационные и т. д.), внутри которых каждому индивиду гарантирована забота и внимание остальных в обмен на преданность группе.
В индивидуалистских культурах люди не проявляют эмоциональной зависимости от организаций и учреждений. Ценится право каждого на личную собственность, частное мнение, свою точку зрения. Подчеркивается важность индивидуальных инициатив и индивидуального успеха, приветствуется умение самостоятельно принимать решения.
В коллективистских культурах, к которым относится большинство латиноамериканских и ближневосточных стран, люди воспринимают мир и формируют свое отношение к нему сквозь призму группы; во главу угла ставится преданность организации, друзьям, семье. Коллективизм характеризуется жесткой социальной структурой, которая разделяет «своих» и «чужих» в группах.
Дистанция власти – степень готовности общества принимать неравенство распределения власти во взаимоотношениях, в учреждениях, организациях. Это отражается на отношении общества к тем, кто наделен властью, и тем, кто ее лишен. В организации этот параметр выражается в распределении власти и статуса на различных организационных уровнях. На шкале дистанции власти Германия, Великобритания, Австрия, Финляндия, Дания, Норвегия расположены низко, Франция, Бельгия и многие латиноамериканские и ближневосточные страны – высоко.
Представители культур с высокой дистанцией власти считают, что люди рождаются неравными, у каждого свое место в жизни, обусловленное сложной иерархической структурой общества, и дистанция между различными социальными слоями значительна. Для организационных структур таких культур характерны централизация власти, большая численность персонала в области контроля и проверки и строгая система ценностей, которая определяет значимость той или иной работы. Существует твердое убеждение в том, что наделенные властью в корне отличаются от рядовых членов организации, поэтому любое проявление власти считается нормой.
Боязнь неопределенности – степень угрозы, испытываемой обществом в неявных, двусмысленных ситуациях. Представители культур с высокой степенью боязни неопределенности пытаются избегать неясных ситуаций, обезопасив себя множеством формальных правил, неприятием отклонений от нормы в мыслях или поведении, верой в абсолютную истину. испытывают сильную потребность в письменных инструкциях, правилах и законах, которые придают жизни определенность. Люди, принадлежащие к таким культурам, предпочитают четкие цели, подробные задания, жесткие графики и расписания.
Культуры с мужским и женским началом. Г. Хофштеде подчеркивает, что этот параметр его классификации культур не имеет отношения к мужчинам или женщинам, а лишь к преобладанию определенных (более свойственных мужчинам или женщинам) черт в национальном характере. Мужской Г. Хофштеде называет культуру, в которой ценится тщеславие, стремление к успеху, признание достижений и забота о высоком достатке, а женской – ту, в которой превалирует значимость межличностных отношений, сотрудничества, стремление к пониманию и проявляется забота об окружающих людях.
Все возникающие проблемы межкультурного общения социолингвисты, в частности Дж. Чик, свели к следующим трем основным причинам:
• дифференцирующий характер набора культурных ценностей в разных культурах – каждая отдельно взятая система культурных ценностей присуща определенной культуре;
• нечеткость конфигурации (размытость границ) социальных отношений – один и тот же человек является членом различных социальных групп;
• наличие доминирующих идеологий в культурных группах.
Таким образом, изучив теории различных авторов в области межкультурных коммуникаций, можно отнести представителей французской нации к определённым типам культуры. Французская культура является полихромной (Э.Холл "теория полихромных и монохромных культур"); полиактивной (теория Р.Д.Льюиса "полиактивной, моноактивной и реактивной культур"); низконтекстуальной (теория Э.Холла "низко- и высококонтекстуальных культур"). Согласно теории Г.Хофштедте ("четыре параметра сравнения культур") французская культура обладает следующими характеристиками: высокий уровень дистанции власти, с высокой степенью боязни неопределенности, культура с мужским началом. Категории, характеризующие французскую культуру, будут рассмострены в главе 2. [1, c.140-146]
1.2
Деловое общение как одна из форм межкультурных коммуникаций
Деловое общение (в процессе трудовой, профессиональной деятельности) занимает одно их ведущих мест среди огромного многообразия разновидностей и форм человеческого общения. Многовековая практика деловой жизни убедительно свидетельствует о том, что важнейшим его элементом являются нравственные принципы и правила поведения людей, а также их речевая культура.
Этикет делового общения – это система нравственных норм и принципов, правил и стандартов, ритуалов и традиций, обычаев и представлений, регулирующих деятельность и поведение людей, их речевую культуру в сфере деловых отношений.
Спецификой делового общения является его регламентированность, то есть подчиненность установленным правилам. Правила в свою очередь определяются типом делового общения, конкретными целями и задачами, национально-культурными традициями и общественными нормами поведения.
С точки зрения формы речи деловое общение делится на устное и письменное.
Устная деловая речь представлена деловыми беседами и переговорами, встречами, консультациями. Письменная деловая речь – документами, фиксирующими социально-правовые отношения (контракты, договоры, соглашения, деловые письма).
Исследователями выделяются следующие факторы, позволяющие деловой беседе пройти успешно:
· профессиональные знания (дают возможность владеть ситуацией);
· ясность мысли (помогает увязать факты и детали, избежать двусмысленности, путаницы, недосказанности);
· наглядность (подразумевает максимальное использование иллюстративных материалов: документов, информационных источников, таблиц, схем);
· ритм (повышение интенсивности беседы по мере приближения ее к концу);
· повторение основных положений и мыслей (помогает собеседнику лучше воспринимать информацию);
· элемент внезапности (представляет собой продуманную, но неожиданную для собеседника увязку деталей и фактов);
· "насыщенность" рассуждений (предполагает чередование моментов, когда от собеседника требуется максимальная концентрация, с периодами, которые используются для передышки и закрепления мыслей);
· юмор и ирония (поднимают дух собеседника, его готовность к восприятию любых аспектов беседы). [2, c.75]
Переговоры – это взаимозависимые процессы выработки, обмена и выполнения определенных наборов обещаний, которые удовлетворяют основные интересы договаривающихся сторон.
Организация переговоров.
В приложении А приведена схема подготовки к проведения деловых переговоров.
Важнейшие составляющие переговоров – место и план-регламент их проведения.
Идеальное место для переговоров – спокойное, комфортабельное и нейтральное пространство, никак не связанное с деятельностью и проблемами участников. Оно должно отвечать следующим критериям:
· быть свободным от отвлекающих моментов (шума голосов, телефонных звонков и т.д.);
· быть удобным, хорошо освещенным, оборудованным подходящей мебелью и аппаратурой;
· соответствовать статусу участников переговоров;
· быть доступным для подъезда машин;
· иметь дополнительные помещения, где стороны могли бы работать раздельно;
· поблизости должны быть ресторан или кафе.
План-регламент переговоров готовится обычно в подкомиссиях, а затем утверждается на очной встрече или заочно руководителями делегаций, либо он выносится на общекомандное рассмотрение. Ниже приведены некоторые типичные процедурные вопросы, которые целесообразно включить в план-регламент:
· перечень сторон, привлекаемых к переговорам;
· число участников с каждой стороны;
· возможность привлечения дополнительных членов команды;
· время и место первой и последующих встреч;
· временные рамки переговоров;
· форма итогового соглашения;
· отношение к конфиденциальности процесса;
· механизм определения достоверности информации;
· правила поведения на переговорах;
· порядок обсуждения вопросов;
· разрешение разногласий в случае обвинений в нарушении процедурных соглашений.
В ходе переговоров могут быть реализованы следующие функции.
1. Информационная функция. В этом случае переговоры проводятся для обмена мнениями по какому-либо вопросу или с целью получения новых сведений.
2. Коммуникативная функция. Связанна с налаживанием новых связей и отношений, знакомством с потенциальным партнером, обменом точками зрения.
3. Контрольная функция. Регулирование, контроль, координация совместных действий.
4. Рекламная функция. Состоит в том, чтобы заинтересовать третьих лиц пропагандировать свои взгляды, убеждения, идеи, рекламировать товары или услуги.
5. Отвлекающая функция переговоров состоит в том, чтобы выиграть время.
Стратегия переговоров
Все начинается с проблем, т.е. с тех вопросов, которые включены в повестку дня переговоров. На переговоры приходят с позициями, представляющими собой конкретные предложения (требования) по решению поставленных проблем. За каждой позицией стоят интересы – реальные потребности, которые необходимо удовлетворить для справедливого разрешения ситуации.
Для достижения разумного решения необходимо делать упор не на позиционный торг, а на примирение интересов.
Суть принципиальных переговоров состоит в том, чтобы решать проблемы на основе их качественныхсвойств, то есть исходя из сущности дела, а не торговаться по поводу того, на что может пойти или нет каждая из сторон. Принципиальные переговоры предполагают, что вы стремитесь найти взаимную выгоду там, где только возможно.
Логическую цепочку ваших действий на пути от позиционного торга к принципиальным переговорам можно представить следующим образом: позиция (мы требуем того-то и того-то) – интересы (что стоит за вашими требованиями, чего вы, действительно, хотите) – альтернативные (дополнительные) возможности удовлетворения интересов (какие еще факторы могли бы повлиять на удовлетворение ваших потребностей) – корректировка первоначальной позиции – нахождение выгоды.
Тактика ведения переговоров
На переговорах возникает бесчисленное множество ситуаций. Существуют совокупности технологических приемов, позволяющие эти ситуации оптимизировать:
"Передача полномочий"
Используется в случае если, казалось бы, приемлемые варианты предложений, подготовленные одной стороной, другая сторона отвергает. Такое поведение может объясняться тем, что другая сторона не принимала никакого участия в подготовке этих предложений. Привлекая же ее к работе (например, на уровне экспертов) по составлению предложений, которые затем будут совместно обсуждаться, тем самым делятся с партнером по переговорам своими полномочиями. Но принятие на себя полномочий по подготовке решений автоматически влечет определенную долю ответственности. В результате на общих переговорах уже не будет выражено жесткого противостояния.
"Спасение лица"
Иногда предложение привлекательно во всех отношениях, кроме одного: партнер вполне мог бы выдвинуть аналогичное. Сознание собственной ущемленности вызывает новое противодействие на переговорах. В данной ситуации необходимо внесите такое предложение, которое воспринималось бы как совместное, либо просто уступить авторство идеи партнеру.
"Желанный подарок"
Если появилось желание осчастливить партнера некоторым приятным для него ходом (например, принятием одного из предложений другой стороны или выдвижением привлекательного своего), необходимо внимательно проанализировать, насколько этот подарок является желанным. Действие "невпопад" в данном случае ведет к взаимным разочарованиям.
"Уход"
Данный прием применяется в том случае, когда затрагиваются вопросы, нежелательные для обсуждения. "Уход" используется для того, чтобы не дать партнеру слишком подробной информации по тем или иным пунктам позиции, чтобы не вступать в дискуссию или отклонить нежелательные предложения. "Уход" может быть прямым или косвенным. В первом случае предлагается отложить данный вопрос, перенести его на другое заседание. При косвенном "уходе" ответ на поставленный вопрос дается, но крайне неопределенно.
"Пакетирование (увязка)"
Суть данного приема заключается в том, что несколько предложений или вопросов увязываются и предлагаются к рассмотрению в виде "пакета", то есть отдельные предложения обсуждению не подлежат. Использование приема "пакетирования" предполагает увязывание привлекательных и малоприемлемых для партнера предложений в один комплекс.
"Расчленение проблемы"
Этот подход применяется по отношению к проблемам, которые сторонам очень сложно решать целиком. По каждой проблеме в отдельности идут переговоры и достигаются договоренности, затем все предварительные соглашения по отдельным вопросам сравнивают на предмет их совместимости и вырабатывают общий проект соглашения.
Существенное влияние на ход переговорного процесса оказывают и национально-культурные традиции. В некоторых случаях они уже изначально предполагают определенную модель поведения на переговорах.
Модель переговоров обычно включает:
- приветствие участников и введение в содержание переговоров;
- взаимное уточнение позиций, интересов, концепций участников;
- диалог участников;
- согласование позиций и подведение итогов;
- принятие решения (договоренностей) и завершение переговоров. [3, с.33]
Национально-психологические особенности разных народов.
Национально-психологические особенности, характерные для разных народов, оказывают влияние на различные этапы переговоров.
В первую очередь – это цели, к которым каждая из сторон стремится на переговорах. Именно на этом этапе существующие в сознании представления о национальном стереотипе часто приводят к неправильному истолкованию истинных причин поведения противоположной стороны.
Социо-культурные различия в целях, преследуемых каждой из сторон во время переговоров, тесно связаны с путями их достижения. Американцы пытаются достичь на переговорах как можно большего, опираясь при этом на факты, цифры и статистические данные. Немцы делают акцент на тщательность и полноту информации и стремятся к четкости принимаемых решений. Французы уважают логичность и рациональность аргументации. Англичане отдают предпочтение спокойной и дипломатичной дискуссии.
Национально-психологические особенности влияют и на принятие решения. Каковы будут эти решения, сколько времени уйдет на их принятие также во многом зависит от социально культурных особенностей моделей дискурса, характерных для участников переговоров. Американцы любят принимать решения, так как они влекут за собой их реализацию. Французы предпочитают поговорить о решении, которое может быть, а может и не быть принято. Если обоснованные аргументы французской стороны не приводят к "логичному" решению, то его принятие можно при необходимости отложить. Французы редко принимают решение в первый день переговоров. Таким образом вполне естественная для англичан процедура подведения итогов первого этапа переговоров оказывается для французов просто неприемлемой, ибо последние считают, что последующий переговорный процесс может оказать влияние на решение по только что обсужденному вопросу.
Значительное место в управленческой этике занимает разработка нормативных документов нравственного характера. Одним из таких являются профессиональные моральные кодексы. В них обоснована обязанность изучения нравственных качеств личности, сформулированы нравственные требования к управленческой деятельности, представлены нравственные правила делового общения. [4, с. 64]
Итак, знание культурных и национально-психологических особенностей партнера оказывает большое влияние на подготовку и проведение переговоров. Умелое использование данных знаний позволяет правильно спрогнозировать его поведение, умело построить тактику переговоров, использовать эти знания в интересах достижения цели, успешно провести переговоры, установить долгосрочные контакты и добиться всех поставленных целей.
2. ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРЫ
2.1. Описание основных категорий французской культуры
Французы являются основным населением Франции (56,3 млн. человек). Живут также во владениях Франции (Гвиана, Новая Каледония, Реюньон, Французская Полинезия), в Алжире, Тунисе, Марокко, на Мадагаскаре. Крупные группы французов сосредоточены в США (650 тыс. человек), Италии (320 тыс. человек), Бельгии (132 тыс. человек), Швейцарии (80 тыс. человек). Общая численность французов 59,4 млн. человек. Говорят на французском языке романской группы индоевропейской семьи. Верующие — в основном католики, есть кальвинисты-реформаты (преимущественно в Париже, в Пиренеях, в бассейне Роны, в районе Марселя, в Нормандии).
Большая часть французов проживает в небольших городах (по 20-30 тыс. жителей) и нескольких крупных (Париж, Лион, Марсель, Бордо). [5]
Основные категории, характеризующие французскую культуру:
1.
Осознание себя и пространства.
Французы уважают жизненное пространство других, уважая, прежде всего, свое собственное жизненное пространство и тщательно определив, какие именно функции отправляются ими в этих конкретных пределах, - они поступают так отнюдь не потому, что кто-то наблюдает за ними, однако уверены, что любому может захотеться за ними понаблюдать. [6, c. 45]
2.
Коммуникация (общение) и язык.
Во время беседы руки французов никогда не бывают спокойны. Именно руки придают их мыслям форму, очертания и объем. По движениям рук можно догадаться о душевном состоянии твоего собеседника, об уровне его интеллекта и о сердечных привязанностях.
В тех случаях, когда другие обходятся интонационным рисунком и модуляцией голоса, желая лучше выразить свои чувства и переживания, французы используют также глаза, руки, губы и плечи, обнажая таким образом всю богатейшую гамму человеческих чувств.
Именно французский язык связывает нацию воедино. В былые времена Франция была разделена на области, в каждой из которых говорили на своем языке - бретонском, лангедоке, фламандском. Чуть ли не в каждом округе был свой patois (говор). Это, естественно, воспринималось как угроза единству Франции, и впоследствии во французских школах стали наказывать учеников, если те заговорят на запрещенном наречии.
Ни одна другая нация не вела столь тяжкой борьбы за сохранность своего языка. Целая академия (" Academie francaise ") неустанно трудится, дабы обеспечить его чистоту и решить, приемлемо ли то или иное слово. Неологизмы, тайком прокравшиеся в современную речь, безжалостно вырываются с корнем.
Недолгое увлечение так называемым франгле (jranglais), смесью французского с английским, довольно распространенное еще несколько лет назад, практически закончилось. Применяемые в бизнесе и технических науках английские слова с французскими артиклями - " le cash- flow" (движение денежных средств), " le design" (дизайн), " le pipeline" (трубопровод) - возмущали Миттерана: "Неужели мы должны отдавать команды своим компьютерам по-английски?" - вопрошал он.
Была предпринята попытка сделать "франгле" ненужным просто за счет изобретения французских эквивалентов. Так короткое "ип oil- rig" (буровая вышка) превратилось в "ип appareil de forage en mer " (установка для откачки нефти с морского дна). И подобные попытки довольно быстро прекратились. [6, c. 175]
На диалектах французского языка говорят во Франции и во всем мире. Франкофоны Франции используют столичный французский язык (на котором, разговаривают в Париже), хотя некоторые также используют региональные диалекты или варианты, такие как южный французский язык. В Европе за пределами Франции есть бельгийский французский, швейцарский французский, и в Италии французский язык Aostan. В Канаде французский язык является официальным языком наряду с английским языком; два главных диалекта французского языка в Канаде - Квебекский французский и акадский французский язык. В Ливане французский язык - официальный язык и главный диалект, на котором преимущественно разговаривают - ливанский французский или французский язык Ливана. [7]
На территории Франции существуют группы диалектов:
· восточные - лотарингский, шампанский,
· западные - анжуйский, мэнский, галло,
· юго-западные - пуатевинский, сентонжский, ангулемский (ангумуа),
· северные - нормандский, пикардский, валлонский,
· центральные - туренский, орлеанский, беррийский,
· юго-восточные - бургундский, бурбонне и диалект франш-конте.
В современной Франции диалекты употребляются ограниченно.
Литературный французский язык сформировался на основе диалекта Иль-де-Франса. [8]
Эльзасский диалект — один из нижне-алеманнских диалектов немецкого языка, который распространён практически по всей территории Эльзаса. В приложении Б приведён сравнительный словарь эльзасского диалекта.
Со временем в эльзасский диалект проникает всё больше французских слов. А его более низкая социальная роль не позволяет ему развиваться на должном уровне. Сейчас на эльзасском говорят в основном рабочие, крестьяне, а также убеждённые приверженцы эльзасской культуры. Лишь порядка 40 процентов населения Эльзаса могут понимать и изъясняться на данном диалекте.
Согласно конституции Франции единственным официальным языком на территории республики является французский язык. Вместе с тем, правительство страны признаёт определённые права за эльзасским диалектом и некоторыми другими региональными наречиями. В 1999 году исследования Национального статистического института показали, что во Франции насчитывается 548 000 совершеннолетних носителей диалекта. Это ставит его на второе место по распространённости среди региональных языков Франции (после окситанского языка). [9]
Считается, что язык тела изобрели французы. Во время беседы руки французов никогда не бывают спокойны. Именно руки придают их мыслям форму, очертания и объем. По движениям рук можно догадаться о душевном состоянии собеседника, об уровне его интеллекта.
В тех случаях, когда другие обходятся интонационным рисунком и модуляцией голоса, желая лучше выразить свои чувства и переживания, французы используют также глаза, руки, губы и плечи.
У них есть жесты на все случаи жизни - для неодобрения, недоверия, превосходства, извинений и сожалений, легкого недоумения и чрезвычайного удивления, для растерянности и тоски... В приложении В приведено описание некоторых жестов и их значение.
Именно поэтому французы считают невежливым, если с ними разговаривают, сунув руки в карманы. [6, 75-76]
3.
Еда и правила поведения за столом.
Режим питания:
· Лёгкий завтрак petit déjeuner (кофе, рогалик, булочка, мёд, масло);
· Обед, зовущийся завтраком (déjeuner) (мясо, овощи, закуски, десерт, сыр, кофе);
· Поздний (после 19:00) ужин (diner).
Французская кухня условно можно поделить на две основные ветви — региональную народную и изысканную аристократическую.
К региональной кухне относятся блюда, которые готовятся жителями различных исторических областей страны (марсельский рыбный суп; страсбургский паштет из гусиной печени; говядина по-бургундски; эльзасская тушеная в белом вине кислая капуста и др.) Аристократическая французская кухня сформировалась при дворе Бурбонов, когда Париж стал законодателем мировой моды. Её блюда отличались разнообразием и изысканностью.
Традиционная французская трапеза может начинаться с закусок (горячих или холодных), за которыми следует суп, затем основное блюдо, салат и сыр. Завершением трапезы служит десерт или фрукты. Основная закуска — сыр, которого здесь более 400 сортов. Именно во Франции сформировалось такое блюдо как суп с прозрачным бульоном. Основу второго блюда составляет антрекот.
Особой гордостью французов являются вина. Короли французских вин — бордо и бургундское. Также всемирной известностью пользуется шампанское. Кроме того, Франция является родиной коньяка.
Традиционно французскими блюдами являются: круасаны, багет, сыры (камамбер, бри, рокфор), вина (бордо, божоле нуво, шампанское), лягушачьи лапки, соусы, майонез, травы и приправы (Прованские травы, эстрагон, розмарин, майоран, тимьян, флёр-де-сель), фуа-гра, трюфели, луковый суп, петух в вине, рататуй — блюдо из перцев, баклажанов и кабачков, киш — открытый пирог из песочного теста с разнообразной начинкой, фондю, десерты ( крем-брюле, эклер, безе, грильяж)
Нормандия на северо-западе Франции известна своими яблочными плантациями и молочной продукцией. Типичны для этого региона говядина, густые сливочные соусы, и яблочное бренди кальвадос. На десерт часто подаётся яблочный пирог или сыры из этого региона: камамбер, Пон-л’Эвек и ливаро. Кусочки фуа-гра, сервированные с мелко нарезанным желе.
В соседнем регионе Бретань сельское хозяйство не так развито, как в Нормандии. Сильные морские ветра наносят слой соли на луга, на которых разводят барашков, чьё мясо приобретает солёный вкус. В связи с близостью Атлантического океана в Бретани особо популярны морепродукты, прежде всего устрицы и омары. Кроме того здесь произрастают артишоки, а на десерт подают крепы — тонкие блинчики.
Южнее расположен Перигор — преимущественно сельскохозяйственная область. Перигор — родина знаменитых французских деликатесов фуа-гра и трюфелей.
На юге Франции преобладают лёгкие блюда средиземноморской кухни, в то время как в местностях, удалённых от моря, чаще готовят сытную, «тяжёлую» пищу. Например, в исторической области Лангедок одним из самых популярных блюд является кассуле — густая бобовая похлёбка с зеленью и мясом.
Кухня Прованса отмечена употреблением большого количества зелени, специй, помидоров, болгарского перца, баклажанов, чеснока и оливкового масла. Из этой области происходит знаменитый суп буйабес, подающийся с острым чесночным соусом «руи».
В Лионе большинство блюд готовятся из курятины и свинины.
Бургундия знаменита в первую очередь своими винами и виноградными улитками, а также мясными и рыбными блюдами под соусами с добавлением вина.
Эльзасцы готовят плотную жирную пищу, как, например фламмкухен (очень тонкая хрустящая пицца с луком и салом), квашеную капусту и baeckeoffe (тушёный картофель с мясом) и фламбированные фрукты. [10]
Франция - страна изысканных вин. Во Франции вино тщательно выбирают с точки зрения его сочетания с блюдами и иногда заказывают несколько видов вина, подходящего к разным блюдам. Белое вино обычно подают к закускам и рыбе, а красное - к закускам и мясу. Сладкие десертные вина подаются к десерту. В начале обеда не заказывают виски или другие крепкие напитки - французы считают, что это притупляет вкусовые ощущения.
В качестве аперитива могут предложить кир, шампанское или мартини. Кир - это смесь смородинового ликера и белого вина; королевский кир (кир руайаль) - смесь смородинового ликера и шампанского. В «диком» кире (кир соваж) используется смесь различных смородиновых ликеров.
В качестве дижестива (крепкого напитка, улучшающего пищеварение) после ужина подают несладкие бренди или дистиллированные фруктовые спирты (грушевые, сливовые). Бренди, коньяки, арманьяк обычно подаются вечером в конце ужина.
Быть приглашенным на ужин своим деловым партнером во Франции считается исключительной честью. Этот шаг выражает с его стороны стремление к установлению неформальных отношений. В данном случае часто приглашаются и супруги. Прибыть на ужин следует на четверть часа позже назначенного времени. В знак благодарности следует преподнести подарок.
Кухня для французов - предмет их национальной гордости. Застолья обычно очень продолжительны, особенно если они проходят в узком семейном кругу. Наиболее почетное место - во главе стола. Следующие по значительности лица занимают места по правую и по левую руку от того, кто сидит во главе стола. Если вас принимает семейная пара, то один из хозяев сидит на одном конце стола, а другой на противоположном. В зависимости от ситуации на вечернем приеме муж и жена могут сидеть раздельно - рядом с людьми, которых они не знают. Это делается для того, чтобы завязались новые знакомства, для поддержания разговоров за столом. [11, c. 19-12]
Правила поведения за столом
· Ни в коем случае нельзя самому наливать вино. В хороших ресторанах это делают специальные официанты, подающие вино. Гость не должен просить налить себе вина - ему следует дождаться, пока хозяин сам его не предложит.
· Лучше не накладывать себе вторую порцию одного и того же блюда.
· В конце трапезы подают сыры. Сыр следует класть на тарелку, а не сразу на хлеб.
· Когда вы не едите, следите за тем, чтобы ваши руки (запястья) лежали на столе. Это очень старая традиция: человеку, держащему руки на коленях под столом, не доверяют. [12, c.78]
4. Время и его восприятие
Несмотря на то, что правила протокола соблюдаются свято, манеры французов безупречны и уважение к частной жизни у них в крови, они почти всегда опаздывают - на работу, на деловые встречи, на интервью и т.д. У них свое представление о том, что значит "прийти вовремя". С их точки зрения, "плюс-минус пятнадцать минут" - это совершенно нормально.
У французов даже принято опаздывать на встречи на 15 минут, это считается нормальным.
Время работы:
Большинство заведений страны открыты с понедельник по субботу, с 9.00 до 12.00 и с 14.00 до 18.30. В больших городах магазины и другие коммерческие предприятия открыты в течение всего дня. В то же время в сельских районах и на юге страны большинство учреждений, магазинов и ресторанов имеют тенденцию закрываться по крайней мере на нескольких часов во время обеда.
По воскресеньям почти все заведения закрыты даже в больших городах.
Банки открыты с понедельника по субботу, с 09.00 до 12.00 и с 14.00 до 16.30-17.00. Накануне выходных и праздничных дней банки закрываются обычно в полдень, иногда они не работают весь день после праздника. В Париже банковские офисы обычно работают по будням с 10.00 до 17.00 или с 9.30 до 16.00, закрыты в субботу, воскресенье и в праздничные дни. В провинции банки работают со вторника по субботу. Перерыв, как правило, с 13.00 до 15.00, в канун праздников также закрываются раньше обычного. Пункты обмена валюты работают ежедневно с 9.00 до 18.00, выходной - воскресенье.
5. Взаимоотношения
Основная жизненно важная забота французов - быть истинными французами. Они абсолютно убеждены в собственном превосходстве - общественном, моральном и индивидуальном - над всеми остальными народами мира.
Французы общительны, их трудно чем-либо смутить, и они прямо-таки созданы для всяких торжеств - банкетов, свадеб, фестивалей, праздников, - которые превращают в настоящие спектакли.
Французы очень привязаны к своим семьям.
Старших членов семьи французы уважают, младших -любят. Семьи родственников - дедушки и бабушки, тети и дяди, внуки и племянники - зачастую живут по соседству друг с другом. В составлении общесемейных планов участвуют представители всех поколений, вместе решая, как лучше провести совместный отпуск, как найти выход из той или иной проблемы. Все члены большой семьи участвуют в торжественных обедах и прочих трапезах.
Детей с малых лет всячески поощряют, если они открыто делятся своими мыслями, и годам к семи-восьми это отличные собеседники.
Во Франции по-прежнему господствуют традиционные устои, принятые в большой сельской семье, где все ее члены всегда стараются держаться вместе. [6, c.63-65]
6. Нормы и ценности.
Французам удалось создать устойчивую систему жизненных ценностей.
Французы довольно редко отдают своих детей в частные школы-интернаты, но престижных лицеев во Франции немало. Оттуда прямой путь в коридоры власти. Ребенок, который учится в "правильно выбранном" парижском лицее, может затем поступить в такие привилегированные высшие учебные заведения, как Национальная Административная Школа (Ecole nationale Administrative) или Политехническая Школа (Ecole Polytechnique), тем самым обеспечив себе попадание в высшие правительственные круги ( Grand Corps d' Etat).
Французский снобизм воспринимается чуть легче снобизма других наций исключительно благодаря тому, что в основе его лежит скорее хороший вкус.
Французы - люди очень правильные, обладающие строгими нормами поведения. Со времен Наполеона они обожают вводить разнообразные неписаные правила в этикет, моду, этику, дипломатию, искусство, литературу и юриспруденцию.
Они свято верят в то, что называют le droit (право, закон), полагая, что все основное в жизни должно делаться по правилам, в нужное время и в нужном месте.
В душе французы традиционалисты. И весьма неодобрительно относятся к нарушению общепринятых норм поведения.
Все должно делаться соmmе il faut (как следует). В мире существует установленный порядок вещей, и установили его безусловно французы!
Четкую последовательность действий французы вообще воспринимают как нечто очень скучное, а скучным быть, с их точки зрения, совершенно непозволительно.
Экспериментаторы по природе, французы отличаются особой любовью ко всяким выдумкам и фантазиям.
Им нравятся любые новые идеи и концепции.
Французы не разделяют британского цинизма по отношению к рекламе. Англичане вполне могут восхищаться рекламой, но покупать отнюдь не спешат, ну а французы рекламу как таковую не ценят вовсе, зато сломя голову бросаются покупать любую новинку.
Им нравится ощущение быстротечности жизни, ее бешеная скорость, ее энергетика, стиль, переменчивая мода.
Интеллектуально и духовно французы по-прежнему чувствуют себя связанными с землей, невероятно романтизируя сельскую, деревенскую жизнь.
Для француза очень важно слыть человеком серьезным. Серьезные научные дискуссии, например, разгораются во Франции повсюду и по любому поводу - обсуждаются произведения литературы, демократические свободы, неприкосновенность частной жизни и т.д.
В связи с тем, что жители Франции поголовно увлечены различными философскими веяниями и концепциями, ими куда сложнее управлять, чем, скажем, немцами, которые по натуре своей склонны подчиняться государственной власти, или англичанами, которые, хоть и будут ворчать, но все же поступят, как им было ведено.
Французы чрезвычайно общительны, но собственную частную жизнь ценят и всячески оберегают. Они ревниво блюдут свои права на священные мгновенья раздумий, на ежевечерние семейные дискуссии, на возможность посидеть в одиночестве за столиком кафе.
Они строго соблюдают необходимые правила этикета и следят, чтобы определенные вещи ни в коем случае не делались прилюдно. Здесь не принято, чтобы мужчины причесывались на улице, а женщины поправляли макияж. Какой бы жаркий ни стоял день, француз, идя по улице, никогда не снимет пиджак и не распустит узел галстука; одежда всегда будет в полном порядке.
Французы уважают жизненное пространство других, уважая, прежде всего, свое собственное жизненное пространство.
Иностранцы бывают не в силах правильно понять и оценить привычку французов строго исполнять необходимый ритуал приветствования друг друга, обмениваясь рукопожатиями со всеми (с членами семьи, с детьми, с незнакомцами) - дома, по пути на работу, придя на работу, уходя с работы домой, на пути домой с работы и т.д.
Однако весьма важно помнить также, с кем в течение дня уже успели обменяться рукопожатиями. Французы считают проявлением крайней невоспитанности пожать кому-то руку дважды за день, словно в первый раз этого человека не заметили.
Здесь по-прежнему принято говорить "bon jours " (добрый день) и "au revoir" (до свидания), обращаясь ко всем присутствующим, когда входят в магазин или кафе и выходят оттуда.
Для французов едва уловимые оттенки различных приветствий чрезвычайно важны. Манеры, с точки зрения французов, это и есть цивилизация.
Поцелуи играют в светской жизни французов не столь существенную роль, как это принято считать. Но если все-таки целуеются, то поцелуй должен быть сделан в полном соответствии с правилами: сперва слегка касаются левой щеки, затем правой и снова левой - очень формально. В Париже иногда разрешаются четыре поцелуя: левая щека, правая, левая, правая.
Нельзя говорить "ты" французу, пока он сам не обратится на "ты". Если французы начинают обращаться на "ты", значит человек допущен в их частную жизнь, ему полностью доверяют.
Во время беседы французы без конца перебивают друг друга. Это не является проявлением невоспитанности, а доказывает того, что они внимательно слушают, заинтересованы разговором и им не терпится высказаться.
На стандартные вопросы, которые часто задают в начале разговора, вроде "Чем вы зарабатываете на жизнь?", "Сколько вы зарабатываете?", "Вы женаты (замужем)?" и "Есть ли у вас дети?", француз не станет отвечать, посчитав, их некорректными. С французами лучше поговорить об искусстве, о культуре, о политике. [6, c.95-100]
Этнические стереотипы французов.
Немцев они побаиваются, но где-то в глубине души восхищаются ими: немцы организованные, практичные, у них сильные профсоюзы. Англичане и американцы - вечные соперники французов, и интерес к ним в большей степени функциональный - обычно возникает ассоциация с общением ради работы, ради конкуренции. Скандинавы воспринимаются как спортивные люди, ведущие экологический и правильный образ жизни. Русский человек воспринимается как "таинственный другой". Американизированных русских людей, имеющих обычное среднестатистическое западное поведение, они недолюбливают. Украинцы и поляки устойчиво ассоциируются с теневой занятостью. Сербов и румынов побаиваются. Отношение к южноафриканцам устойчиво колониальное, то есть, их считают несколько вульгарными, но "развивающимися" в нужном направлении под контролем старших стран. Еще принято считать, что все африканцы хотят переехать во Францию. [13]
Праздники. Главный праздник — Рождество (25 декабря) — отмечают в семейном кругу. Рождество, Новый год и День королей (6 января) составляют зимний цикл праздников ("двенадцать дней"). Праздник конца зимы (карнавал) теперь отмечается главным образом в городах южных провинций, в частности в Ницце. На Пасху, Троицу, в престольные праздники устраивают ярмарки, народные гуляния, шуточные состязания. На Пасху выпекают особые хлеба, подают омлет с мясом. День Всех святых (1 ноября) отмечается как день поминовения умерших. Главный национальный праздник — День взятия Бастилии (14 июля) отмечается военным парадом. Помимо общенациональных отмечаются и местные праздники. [5]
7.
C
истема религиозных убеждений и представлений
Несмотря на традиционную приверженность католицизму, французы всегда вели себя по отношению к религии независимо, имея особый взгляд на данную проблему. Так, в течение практически целого века у Франции был в Авиньоне собственный папа, серьезно соперничавший с другим папой, находившимся в Риме.
Французы весьма преуспели в том, что избавились от множества обязанностей и обременительных забот, налагаемых религией, но при этом сохранили все религиозные праздники.
Именно поэтому в день Успения Богородицы и другие праздники во Франции не работают ни банки, ни другие организации. [6, c.54]
8.
Умственная деятельность и методы обучения
Проблемы, связанные с попытками изменить во Франции систему образования, показывают самую суть французской души - можно сколько угодно изменять надстройку, но поведение французов изменить невозможно.
После волнений 1968 года практически все были согласны, что перемены необходимы. Предлагалось множество нововведений: объединить в процессе обучения детей с различными умственными способностями, положить конец выделению из общей массы особо одаренных детей и помещению их в спецшколы, придать больше свободы отношениям "учитель-ученик" и т.д.
Но ни одно из этих предложений не прошло.
Правительство не слишком беспокоилось, когда в школах, лицеях и университетах стали хуже преподавать математику и прочие точные науки, однако ему очень не понравилось, когда упал уровень знания истории и литературы. Единственной популярной реформой за последние два десятка лет было создание во всех средних школах демократических советов управления, состоящих из родителей, учеников, учителей, чиновников министерства.
При наличии государственного учебного плана, согласно которому каждый французский ребенок в каждом учебном заведении страны обязан получить строго определенную сумму знаний, французским школам разрешено самостоятельно решать, как использовать 10 процентов учебного времени.
Самая главная ступень - это baccalaureat (экзамен на степень бакалавра), которым обычно заканчиваются выпускные экзамены в школах и лицеях. Французы всегда уделяли большое внимание получению этой степени.
Данная степень - это основная квалификационная характеристика человека; те, кто ее получил, считаются доказавшими свое право называться культурными людьми.
Французы всегда с огромным уважением относились к развитому интеллекту, к высокой квалификации.
Во Франции считают, что, если человек получил соответствующую квалификацию, то ему попросту обязаны предоставить возможность достичь всего, чего он хочет, сразу же, как он докажет, что шел к своей цели правильным путем, соблюдая общепринятые нормы и условности.
Перед умом французы поистине преклоняются. Наибольшее уважение и любовь у них всегда вызывали продукты интеллектуальной деятельности, то есть одновременно ума и чувств.
9.
Организация труда и отношение к работе.
В возможности профсоюзов французы не верят. Всего 8-9 процентов рабочих являются членами профсоюзов и эта цифра уменьшается с каждым годом.
Подобное отсутствие интереса связано с нежеланием французов к чему бы то ни было присоединяться.
Французы устраивают в офисах и на предприятиях специальные комнаты отдыха, устанавливают скользящий график работы, позволяют в любое время устраивать перекуры на несколько минут и даже разрешают завершать рабочую неделю в четверг, если тот или иной работник уже выполнил свой недельный план.
Французские служащие имеют пять недель отпуска и, как правило, используют три из них в июле или августе. Кроме того, служащие получают дополнительный отпуск (от 14 до 16 дополнительных дней к отпуску в течение года). Именно поэтому большинство офисов пустеют во время Рождества и Пасхальных школьных каникул.
Французы владеют искусством делать работу незаметно.
На самом деле французы очень серьезно относятся к своей работе, и это отношение сказывается на их поведении - вся их трудовая жизнь наполнена множеством правил и формальностей.
Однако на работе, даже если сотрудники уже много лет называют друг друга по имени, французы, согласно этикету, непременно будут обращаться к сослуживцам "месье", "мадам".
Коллеги по бизнесу во Франции крайне редко приглашают друг друга к себе в гости. Это считается не уместным.
Деловые костюмы французы носят не только на работу. Пиджаки и брюки ярких или необычных фасонов и тонов (даже у сотрудников банков) - это совершенно нормально, и одежда во французских деловых кругах отнюдь не является показателем занимаемого положения.
В наши дни француженки составляют в стране около 45 процентов рабочей силы, однако очень немногие из них достигают ключевых постов в промышленности и крупном бизнесе - хотя в политике французские женщины проявляют себя достаточно ярко.
Мелкий бизнес во Франции - скорее исключение, чем правило. Французам нравится само выражение "крупная компания", так как только крупная компания может позволить своим сотрудникам проявлять изобретательность и поощряет их любовь к экспериментам. Кроме того, принадлежать к большой компании престижно. Работающие французы своей работой гордятся, прекрасно сознавая, какую пользу приносят обществу и стране.
2.2 Представители Франции в международных деловых коммуникациях
В настоящее время Франция является одним из важнейших в мире деловых партнеров.
Прежде чем приступить к установлению деловых отношений с французскими фирмами, необходимо четко поставить цели этих отношений.
В деловой жизни Франции большое значение имеют личные связи и знакомства. Новых партнеров стремятся найти через посредников, связанных дружескими, семейными или финансовыми отношениями. Щепетильные французы обращают внимание на ведение деловых контактов на надлежащем иерархическом уровне.
Узнав как можно больше об интересующих фирмах, необходимо послать в их адрес комплект рекламной литературы и каталогов по продукции предприятия, а также условия, на которых готовы ее поставлять. Все это должно быть изложено на французском языке - французы болезненно реагируют на использование английского или немецкого языков в деловом общении с ними, полагая, что это ущемляет чувство их национального достоинства.
Государство играет в экономике значительную роль, при этом управление экономикой отличается высокой степенью централизованности. Для проведения сделки или операции достаточно бывает получить разрешение в соответствующем министерстве в Париже, независимо от того, в каком регионе будет проводиться сделка.
Перед поездкой необходимо сделать визитки. При печати их на французском языке, то необходимо указать прочего занимаемую должность на французском и ученую степень, если она имеется (кандидат наук, доктор наук). Желательно не использовать двусторонние визитки, это не принято по той причине, что на обратной стороне иногда делают записи.
Визитка должна быть отпечатана на плотной белой бумаге («бристоль»), строгим шрифтом (желательна рельефная печать), без «фантазийных» рисунков и экстравагантной верстки. На деловой визитке принято указывать рабочий (а не домашний) адрес, телефон, факс и e-mail.
При подготовке к встрече необходимо прежде всего выстроить четкую и безупречно логичную аргументацию своей позиции — именно это больше всего ценят французские партнеры. Манера ведения переговоров должна быть сдержанной, а изложение позиции — основываться на последовательно подобранных фактах и четкой логике.
В некоторых случаях целесообразно присутствие на переговорах юриста, знающего французский язык: местные законы довольно сложны, многие виды сделок могут осуществляться только с разрешения властей.
Необходимо, чтобы одежда, обувь, прическа, руки выглядели безукоризненно. Парфюм – и мужской, и женский – должен быть очень умеренным и непременно высокого качества. На переговорах – никаких высоких каблуков для женщин. Курение во время переговоров не запрещено, но перед этим необходимо спросить разрешение. [14]
Во Франции к деловому костюму относятся несколько строже, чем в большинстве других стран. Лучше всего одеваться консервативно. В зимнее время предпочтительны темные костюмы. Важно, чтобы ваша одежда была выбрана со вкусом и выглядела стильно. Женщинам рекомендовано одеваться просто и в то же время элегантно. Широко распространены аксессуары, придающие одежде особый шик.
Если французы посылает приглашение на встречу с пометкой "неформальная одежда", даже в этом случае мужчина должен быть обязательно в пиджаке. Приглашение с указанием «habillè» обычно предполагает классический вечерний вариант одежды.
У французов не принято вести дела по телефону, поэтому необходимо назначать личные встречи. После 21.00 не стоит звонить им домой и тем более говорить о бизнесе.
О встречах следует договариваться заранее. Пунктуальность рассматривается как проявление вежливости. Однако общее правило таково: чем выше статус гостя, тем больше допускается опоздание.
Во Франции рабочий день длится с 8.30 до 12.30 и с 15.00 до 18.30. Обедают французы обычно дома. Деловые переговоры, как правило, начинаются в 11.00.
Общепринятой формой приветствия является легкое рукопожатие. Переговоры с французами начинаются и заканчиваются рукопожатием. Французы пожимают руку более слабо и коротко, чем белорусы. В наши дни, когда многие дамы стали настоящими бизнесменами, они должны быть готовы к тому, что даже при заключении сделки галантный француз может поцеловать деловой партнерше руку.
Обращаться к французам – целая наука. Принято употреблять титулы, звания и обращения без фамилий, то есть просто месье, мадам, профессор, доктор и так далее.
При знакомстве необходимо представить свою визитную карточку. Если на встрече присутствуют несколько человек, визитная карточка вручается лицу, занимающему более высокое положение. Принимая визитку, кладите ее в визитницу или в бумажник, а не в карман.
Если у компании нет прямого выхода на ответственных руководителей и переговоры ведутся на менее высоком уровне, необходимо дождаться, пока предложение дойдет до соответствующего управленческого звена и будет выработано решение - здесь решения принимаются ограниченным числом лиц высокого ранга.
Проявление индивидуальности, неординарности крайне важно для французов.
Деловые встречи, переговоры они предпочитают вести именно по–французски, даже если сами владеют другими языками.
Французам не нравится, когда разговор сразу заходит о деле, на их взгляд, такое поведение чересчур прямолинейно. Французы любят дискутировать, и поэтому не надо думать, что выражение несогласия по какому-либо поводу означает отсутствие интереса к вашему предложению.
Иногда во время разговора французские предприниматели перебивают собеседника, высказывая критические замечания. Это не должно восприниматься как проявление неуважения, так у них принято. Но лучше, если вы хорошо подготовитесь к переговорам, овладеете существом дела, не дадите себя сбить с толку и проявите определенную напористость.
Французские компании стараются избегать рискованных финансовых операций. Французы имеют тенденцию каждую минуту сверяться с деталями перед принятием решения. В связи с этим будьте готовы к долгому ожиданию в получении решения по вопросу. Если во время переговоров образовался тупик, французы будут вновь вежливо настаивать на своей позиции. Обычно французы не идут на компромисс до того момента, когда исчерпаны все их доводы и аргументы не имели эффекта.
Они не сразу позволяют убедить себя в целесообразности сделанного предложения, предпочитая аргументировано и всесторонне обсудить каждую деталь предстоящей сделки. Большое значение придается риторике, умению логически правильно изложить свою мысль в следующей последовательности: тезис, антитезис, синтез. Большое внимание они уделяют деталям, их точности. Тактические приемы при ведении переговоров могут быть крайне разнообразны.
На переговорах следует держаться уверенно, но ни в коем случае не вызывающе.
При заключении контрактов с крупными предприятиями основное внимание следует уделить техническим характеристикам и долговечности предлагаемых товаров.
Французы не любят вносить изменения в уже принятые решения.
Во Франции многие важные решения принимаются не только в служебном кабинете, но и за обеденным столом. Деловые примы могут быть в форме коктейля, завтрака, обеда или ужина. Приглашение в гости домой означает особое расположение к вам. Коробка конфет и цветы для хозяйки будут уместны. На ужин надо прибыть на пятнадцать минут позднее назначенного времени. Существует также географическая и административная зависимость этого качества (пунктуальности): чем южнее местность, тем менее пунктуальны французы; чем выше ранг приглашенного, тем позже он приходит на прием.
За трапезой пьют почти всегда вино, а крепкие напитки – редко. Поднимая бокал, говорят: «За ваше здоровье». Длинные замысловатые тосты не приняты. Нельзя оставлять пищу на тарелках. Счет в ресторанах, как правило, оплачивает приглашающий. [15]
Наиболее подходящие темы для застольной беседы - спектакли, книги, выставки, города. Но следует остерегаться затрагивать следующие вопросы: вероисповедание, личные проблемы, доходы, расходы, болезни, семейное положение, политические пристрастия.
Кулинария — особая гордость французов. Они ценят изысканные блюда, хорошее вино. Однако трапеза должна обязательно сопровождаться интересной беседой.
Поводом для проведения коктейля может послужить какое-либо выдающееся событие в жизни фирмы - переход к выпуску нового продукта, создание нового филиала, организация выставки, открытие нового подразделения и др. По случаю проведения коктейля рассылаются приглашения (часто с просьбой заранее уведомить о своем присутствии).
Бизнес-ланч начинается в 12.30 или 13.00. Деловой обед организуется либо с целью обмена любезностями, либо для обсуждения деловых вопросов (в последнее время для этих целей все чаще практикуется проведение встреч в ходе завтрака). Как правило, на обед приглашаются либо лица, непосредственно участвующие в переговорах, либо постоянные деловые партнеры. Французская сторона заранее предупреждает своих гостей о составе приглашенных на прием. На такого рода встречах очень важно быть пунктуальным.
Во время делового обеда собственно о делах принято говорить только после того, как будет подан кофе. Французы не любят с ходу приступать к обсуждению вопроса, который интересует их больше всего. К нему подходят постепенно, после долгого разговора на нейтральные темы и как бы вскользь, то есть в конце обеда. Поступать наоборот считается признаком дурного тона, к тому же, демонстрируя свой интерес, вы оказываетесь в роли просителя.
Для деловой встречи лучше всего подходит обед, но деловой ужин - тоже явление весьма распространенное (хотя вечернее время располагает к более легкомысленным беседам). Во Франции ужин не начинается раньше 20.00. Порции еды обычно небольшие, но это компенсируется большим количеством блюд. Тот, кто приглашает на обед или ужин, как правило, платит за всех.
Для французов огромное значение имеет образование, общий уровень знаний, эрудиция. Они по праву гордятся своей культурой. Хорошее знакомство с историей, философией, искусством высоко ценятся. Соответственно, и подарки, отвечающие интеллектуальным запросам или чувству прекрасного, будут хорошо восприняты (например, книги или альбомы по искусству). Впрочем, в деловой среде обмениваться подарками не особенно принято.
Во Франции можно позволить себе многие вещи, но ни в коем случае не сморкайтесь (даже в самый изысканный носовой платок).Закапывать капли в нос в присутствии собеседников тоже не принято, также как и принимать таблетки.
3. СТАНДАРТ ПРОВЕДЕНИЯ ДЕЛОВЫХ ПЕРЕГОВОРОВ С ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ФРАЦУЗСКИХ КОМПАНИЙ
Содержание стандарта
Раздел I. Общие положения.
1. Цели внедрения стандарта.
2. Задачи стандарта.
3. Область применения стандарта.
4. Учет национальной специфики партнёров.
Раздел
II
. Подготовка к проведению деловых переговоров.
1. Основные виды деловых визитов.
2. Требования при подготовительном этапе организации переговоров.
3. Требования к подаркам.
4. Требования к оформлению визиток.
5. Требования к деловому письму.
6. Требования к деловому письму, составленному согласно NF Z 11-001.
Раздел
III
. Проведение деловых переговоров.
1. Требования к внешнему виду сотрудников.
1.1 Требования к внешнему виду мужчин.
1.2 Требования к внешнему виду женщин.
2 Требования к проведению встречи деловых партнёров.
3 Требования к вручению визиток.
4 Требования к процессу проведению переговоров.
Раздел
IV
. Приложения.
Приложение А. Деловое письмо, составленное согласно требованиям NF Z 11-001.
Приложение Б. Содержание разделов стандарта.
Приложение В. Пример написания раздела 4.
Раздел
I
. Общие положения.
1. Цели внедрения стандарта.
· Повышение эффективности деловых контактов с представителями французских компаний.
· Поддержание имиджа Компании при ведении деловых переговоров.
· Установление высокого уровня работы с французскими партнёрами.
2. Задачи стандарта.
· Разработка требований для обеспечения деловой репутации Компании и имиджа ее сотрудников в работе с французскими деловыми партнерами.
· Разработка всех необходимых норм делового этикета для сотрудников Компании при проведении деловых и представительских мероприятий любого уровня.
· Предоставление требований к подготовительному этапу деловых переговоров.
· Предоставление требований проведению переговоров.
3. Область применения стандарта.
Настоящий стандарт устанавливает требования к организации и проведению деловых переговоров, а также требования к внешнему виду сотрудников, к составлению визиток и деловой корреспонденции при сотрудничестве с французскими компаниями.
Требования настоящего стандарта обязательны для применения руководителями и специалистами всех подразделений, участвующих в организации и проведении деловых встреч и переговоров.
4. Учет национальной специфики партнёров.
Деловое сотрудничество с представителями французских Компаний предполагает максимально уважительное отношение к культурной специфике представителей Компании и учета особенностей национального делового общения. В рамках этого подхода необходимо максимально учитывать следующие аспекты:
· Проявлять уважительное отношение к истории и традициям страны деловых партнеров,
· Учитывать как статусную, так и возрастную иерархию участников деловых мероприятий,
· Уделять внимание культуре и национальным особенностям ведения переговоров, национальным стилям и специфике невербальных средств общения, учитывать языковую специфику и особенности мышления французских деловых партнеров.
Раздел
II
. Подготовка к проведению деловых переговоров.
7.
Основные виды деловых визитов.
· Ознакомительный визит
· Деловой визит с конкретно поставленной задачей (подписание документа, установление полноценного контакта с лицом, принимающим решение, разрешение конфликтной ситуации, и т.д.)
· Многоцелевой визит
8.
Требования при подготовительном этапе организации переговоров.
В рамках подготовки делового визита сотрудники Компании должны выполняет следующие действия:
· Подготовка договоренностей о сроках и формате делового визита.
· Ведение деловой переписки с Компанией-партнёром.
· Подготовка предложений о памятных подарках.
· Подготовка детальной росписи программы пребывания с указанием точного времени всех мероприятий, ответных посещений, адресов и телефонов лиц, ответственных за обеспечение соответствующих пунктов программы. Согласование всех элементов программы до начала визита с принимающей (прибывающей) стороной.
· Распределение сферы ответственности за отдельные пункты программы между сотрудниками Компании.
· Обеспечение руководителей и членов делегации подробной программой пребывания.
· Организация визовой поддержки, необходимой для визитов французских деловых партнеров и визового обеспечения деловых поездок во Францию.
· Согласование вопросов размещения, транспортного обеспечения и безопасности делегации.
· Определение количества переводчиков для всех видов письменного и устного перевода (синхронный, последовательный). Заблаговременный перевод всех подготовленных для визита документов.
· Подготовка и согласование культурной программы в соответствии с высказанными пожеланиями и требованиями сторон.
· В некоторых случаях целесообразно присутствие на переговорах юриста, знающего французский язык и особенности французского законодательства.
· Разработка визиток на французском языке.
· Разработка материалов, необходимых при проведении деловой встречи (каталоги, рекламная продукция, образцы товаров и др.) .
9.
Требования к подаркам.
· Выбор подарка должен быть произведен с учетом национальной, корпоративной и профильной специфики французской стороны.
· Выбор персонифицированных подарков должен быть произведен с учетом статуса, возраста, интересов и хобби деловых партнеров.
· Рекомендации по внешнему виду деловых подарков. Упаковка подарков должна быть консервативной и, по возможности, выдержанной, рекомендуется использовать корпоративные цвета и цвета национального флага.
· Подарки или сувениры преподносят, когда стороны придут к принципиальному соглашению.
· Не рекомендуется дарить французам шоколадные конфеты, коньяк или шампанское российского производства.
· В случае дарения цветов исключаются белые хризантемы и красные розы.
10.
Требования к оформлению визиток.
· Размер должен быть не более 5x9 см.
· Визитные карточки должны быть напечатаны на плотной бумаге или на тонком картоне на французском языке. Бумага должна быть качественной.
· Фон светлый, а буквы - темнее основного фона.
· Должны быть указаны Ф. И. , должность, ученую степень, если она имеется (кандидат наук, доктор наук), почтовый адрес компании, телефон, номер факса и телекса, e-mail.
· Логотип компании на правильно оформленной визитке должен занимать не более 1/4 площади.
11.
Требования к деловому письму.
· Деловые письма пишутся на чистом фирменном бланке только на его лицевой стороне.
· Каждая страница нумеруется арабскими цифрами.
· В тексте не допускаются подчистки, исправления.
· Письмо складывается текстом внутрь.
· На письмо необходимо дать ответ в течение 10 дней.
· Текст письма не должен допускать нескольких толкований.
· Официальный язык должен отличаться точностью.
· Текст должен быть изложен грамотно в соответствии с действующими правилами французской орфографии и пунктуации, в официально-деловом стиле.
· Деловые письма рекомендуется составлять лишь по одному вопросу.
· В качестве аналога необходимо использовать образцы деловой переписки, приведённые в данном стандарте.
· Структура текста должна состоять из двух частей: в первой излагаются мотивы, послужившие поводом для составления письма, во второй части – предложения, просьбы, решения.
· Изложение каждого аспекта содержания следует начинать с нового абзаца.
· Деловые письма пишутся на специальных бланках, имеющих установленный комплекс обязательных элементов – реквизитов. Рекомендуется следующий их состав: наименование организации, почтовый адрес, номер телефона, номер факса, банковские реквизиты, дата и номер документа, ссылка на номер и дату входящего документа, адресат, заголовок к тексту, текст, отметка о наличии приложения, подпись, фамилия, имя и телефон исполнителя.
· При написании деловых писем французским деловым партнёрам необходимо учитывать требования NF Z 11-001 к деловой корреспонденции, установленные Французской Организацией по Стандартизации.
12.
Требования к деловому письму, составленному согласно
NF
Z
11-001.
· Деловое письмо составляется на бумаге формата А4. Также возможно использование формата А5 и А5L.
· Минимальные границы для основного текста 20 мм справа и слева
· Каждое деловое письмо должно состоять из пяти обязательных разделов.
· Раздел 1 находится вверху страницы по центру. Может быть дополнена эмблемой Компании. Включает название Компании, юридическую форму, размер уставного капитала, почтовый адрес, номер CEDEX, номер телефона, факса, регистрационный номер.
· Раздел 2 содержит дополнительную финансовую информацию об отправителе: номер расчётного счёта, наименование и номер банка и филиала, IBAN - номер согласно международному идентификатору банковских счетов, BIC/SWIFT - номер согласно международному идентификатору банковских учреждений. Остальная дополнительная информация может содержаться в разделе 5.
· Раздел 3 содержит координаты получателя, может включать не более 6 строк: имя получателя, его должность, наименование организации, дополнительная информация о расположении, адрес, почтовый индекс и номер CEDEX.
· Раздел 4 включает (слева) ссылку на входящее письмо, краткую причину написания письма, приложенные документы, (справа) дату, (в центре) текст письма и роспись.
· Раздел 5 также, как и раздел 2, содержит дополнительную информацию: адрес, время работы, электронная почта, сайт
Раздел
III
. Проведение деловых переговоров.
1.
Требования к внешнему виду сотрудников.
1.1
Требования к внешнему виду мужчин.
· Мужчины должны отдавать предпочтение однотонным костюмам или чуть заметной полоске. Зимой светлые тона костюма исключаются. На приемы до 20:00 можно одевать любые костюмы не ярких цветов. На приёмы начинающиеся после 20:00 следует надевать костюмы черного цвета.
· Пиджак должен быть застегнут всегда. Расстегнуть его можно, когда вы ужинаете или сидите в кресле театра. Под пиджак можно надеть и свитер с V-образной горловиной. Рубашка под пиджаком допускается только с длинными рукавами. Не следует надевать нейлоновые и трикотажные рубашеки. Воротник должен быть на сантиметр, полтора выше воротника пиджака. Жилет должен быть не слишком короткий, ни рубашка, ни ремень не должны быть видны. Ремень исключает подтяжки и наоборот. Цвет носков должен быть темнее, чем костюм. Брюки должны быть такой длины, чтобы спереди чуть спускаться на обувь, а сзади доходить до начала каблука. Лакированная обувь должна надеваться только к смокингу.
· У верующих мужчин может быть маленький крестик на тонкой цепочке, спрятанный под одежду. Также допускается прицепить на галстук булавку или закрепку с одной розовой или серой жемчужиной. Рекомендуемая форма мужского кольца - кабошон.
1.2
Требования к внешнему виду женщин:
· Женщинам на важные переговоры необходимо надевать вместо брюк деловой костюм. Желательно не одеваться в один цвет. Разрезы возможны лишь на длинных юбках, а максимальная глубина декольте не должна превышать две расстегнутые пуговицы на блузе.
· Даже летом необходимо носить колготки.
· Допускается ношение до 13 украшений одновременно, но только высокого качества.
· Запрещается ношение высоких каблуков во время переговоров.
2.
Требования к проведению встречи деловых партнёров:
· Деловые переговоры, как правило, начинаются в 11.00.
· Пунктуальность рассматривается как проявление вежливости. Однако допустимо опоздание на 10-15 мин.
· Для приветствия необходимо использовать легкое рукопожатие.
· При обращении необходимо употреблять титулы, звания и обращения без фамилий, то есть просто месье, мадам, профессор, доктор и так далее.
3.
Требования к вручению визиток:
· Принимая французских партнёров, сотрудники Компании вручают визитки первыми.
· Если на встрече присутствуют несколько человек, визитная карточка вручается лицу, занимающему более высокое положение. Первым визитную карточку вручает тот, чье должностное положение ниже. Если же партнеры находятся на одном должностном уровне, первым вручает карточку тот, кто моложе. Если должностное положение и возраст примерно одинаковы, то очередность вручения визиток непринципиальна.
· Вручая визитную карточку, поверните ее таким образом, чтобы деловой партнёр мог сразу прочитать текст.
· Принимая визитку, кладите ее в визитницу или в бумажник, а не в карман.
4.
Требования к процессу проведению переговоров:
· Необходимо аргументировано и всесторонне обсуждать каждую деталь предстоящей сделки.
· Необходимо уделять внимание риторике, умению логически правильно излагать мысли в следующей последовательности: тезис, антитезис, синтез. Изложение позиции должно основываться на последовательно подобранных фактах.
· На переговорах следует держаться уверенно, но, ни в коем случае, не вызывающе.
· Необходимо придерживаться сдержанной манеры ведения переговоров.
· Не нужно обращать внимания, если французские партнёры перебивают во время разговора. Таким образом, они показывают свою заинтересованность.
· При заключении контрактов основное внимание следует уделить техническим характеристикам и долговечности предлагаемых товаров.
Приложение А. Деловое письмо, составленное согласно требованиям NF Z 11-001
Приложение Б. Содержание разделов стандарта
Рыздел 1
Le bon tissu
Tissus de qualite
S.A. au capital de 1.691.525 euros
B.P. 4467 – 69 241 Lyon CEDEX 04 – Telephone 04 72 10 10 80 – Telecopie 04 78 27 72 34
SIRET 954 504 33 000 11 – APE 171 K – RCS Lyon B 954 504 833
Раздел
2
CCP 1361643 V Lyon
BPLL Lyon Agence 001
N° compte : 00201905807
Guichet : 00000
Cle RIB : 46
N° banque : 13907
Code IBAN : FR76 1390 7000 0000 2019 0580 746
SWIFT / BIC : CCBPFRPPLYO
Раздел
3
Monsieur Charles ROSSI
Directeur Achats
S.A.R.L. Ma Maison
Batiment A
94 avenue Gambetta
75984 PARIS CEDEX 20
Раздел
5
38 rue des Remparts - 6902 Lyon - Bureaux ouverts du lundi au vendredi de 9 a 18 h
Mel: lebontissue@ wamdoo.fr - http://www.lebontissu.fr
Приложение В. Пример написания раздела 4
Votre numero de compte : 68732100
Ref : N1 Rejet/28/104/2003 Julie Briteau
55 impasse de l’Opera
44150 – Guerande
Evry, le 30 novembre 2003
Chere Madame,
J’ai constate qu’a ce jour, et sauf erreur de ma part, le solde de votre compte est
debiteur de 20, 55 € suite a un incident sur votre prelevement concernant
l’abonnement d’avril.
Pour eviter tout rejet futur, j’ai pris l’initiative de modifier votre mode de paiement.
Vos factures sont desormais payables par cheque.
En vue de regulariser votre situation, je vous invite a me faire parvenir, des
aujourd’hui, par retour de l’enveloppe jointe, votre reglement par cheque etabli a
l’ordre de WAHOO Interactif, obligatoirement accompagne du coupon joint cidessous.
En cas de non paiement de votre part sous un mois, WAHOO Interactif transmettra
votre dossier a sa societe de recouvrement et, vous pourriez vous exposer a des
poursuites, conformement aux conditions generales de vente (Article 15).
Si vous venez d’effectuer ce paiement, je vous prie de bien vouloir excuser ce rappel
et ne pas tenir compte de ce courrier.
Je vous prie de croire, chere Madame, a l’assurance de mes meilleures salutations.
Le responsable Recouvrement
Societe Anonyme au capital de 1 500 000 € - B 453 099 654 RCS Nanterre – SIREN
543 222 666 SIRET 453 099 654 00054 – APE 321Z
Signature
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В связи с постоянно расширяющимся международным обменом в разных сферах профессиональной деятельности особую актуальность приобретают вопросы межкультурной профессиональной коммуникации.
Франция, как страна, имеющая богатый опыт делового общения, существует ряд строгих правил этикета, нарушение которых может повредить имиджу компании. Знание культурных особенностей партнёров, их деловой этики - залог успеха в ведении дел.
Цель данной работы была достигнута.
Для достижения цели в первой главе была изучена сущность межкультурных коммуникаций, черты, которые отличают одну культуру от другой, теории различных учёных в области культурного анализа, особенности делового общения, в том числе между представителями различных стран.
Во второй главе были изучены характеристики французской культуры, а также особенности поведения представителей Франции при межкультурном деловом общении.
В трейтей главе приведён разработанный стандарт делового общения с представителями Франции. В стандарте приведены требования для сотрудников компании, которые учавствуют в проведении деловых переговоров с представителями Франции. Внедрение и использование данного стандарта позволит компании повысить эффективность проводимых деловых переговоров, повысить имидж компании в глазах иностранных партнёров.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура - М.: Логос, 2008. - 224с.
2. Наромина О.В., Стерпин И.А. Деловое общение. - Воронеж, 1996. - 273c.
3. Маркичева Т.Б., Ножин Е.А. Деловое общение: практические рекомендации. - М.: РАГС, 1997. - 179с.
4. Шепель В. М. Настольная книга бизнесмена и менеджера. - М.: Финансы и статистика, 1992. - 350с.
5. www.akademik.ru
6. Ник Япп, Мишель Сиретт. Эти странные французы. М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. - 180 c.
7. www.history.ru
8. www.langue-francaise.info
9. www.wikipedia.ru
10. www.portalostranah.ru
11. Ж. «Вокруг света», 1989, , 1990, 1-6.
12. Энциклопедия «Народы и религии мира», под ред. В. А. Тишкова, М.,1998.
13. www.femmeautonome.com
14. www.etiquette.ru
15. www.vedomostivuz.ru
Приложение А
Схема: подготовка к проведению деловых переговоров.
Приложение Б
Сравнительный словарь эльзасского диалекта.
Русский | Эльзасский | Верхне-алеманнский | Немецкий | Французский |
дом | Hüüs [hyˑs] | Huus | Haus | maison |
громкий | lüüt [lyˑd̥] | luut | laut | bruyant |
люди | Lit [lɪd̥] | Lüt | Leute | gens |
сегодня | hit [hɪd̥] | Hüt | heute | aujourd'hui |
красивый | schen [ʃeːn] | schö | schön | beau |
Земля | Ard [aˑɾd̥] | Ärd | Erde | terre |
туман/мгла | Nabel [naːb̥l̩] | Näbel | Nebel | brouillard |
вода | Wàsser [ʋɑsəɾ] | Wasser | Wasser | eau |
мужчина | Mànn [mɑˑn] | Maa | Mann | homme |
есть (кушать) | assa [asə] | ässe | essen | manger |
пить | trenka [d̥ɾənɡ̊ə] | trinkche | trinken | boire |
маленький | klai [ɡ̊laɪ̯] | chlei | klein | petit, petite |
ребёнок | Kind [kɪnd̥] | Chind | Kind | enfant |
день | Däi | Dag | Tag | jour |
женщина | Frài | Frou | Frau | femme |
Приложение В
Значение жестов
Значение на французском | Значение жеста | Как выполнить |
Baiser la main | Мужчина, целующий руку женщине | Губы не касаются руки, а просто скользят по ее поверхности |
Silence/Chut | В случае необходимости прервать собеседника | Поднять палец в воздух |
Pardon | Выражение извиниться или признать, что сделали что-то неправильно | сказать Pardon, закрывая рот обеими руками |
Aoe, aoe | Сообщение о том, что кто-то в беде | Сказать "Aoe, aoe, aoe, aoe!", поднимая руку вверх и прижимая ладонь к груди |
Faire la bise | Поцелуй при знакомстве с новыми людьми. Это особенно уместно при знакомстве детей и молодёжи | Слегка прикоснуться к щекам (левая - правая - левая) |
Repetez | Просьба кого-либо что-то повторить | Поднять сжатую ладонь к уху |
Bouche cousue | Чтобы сказать "держи язык за зубами", "храни секрет" | Необходимо сжать вместе большой и указательный пальцы и провести ими вдоль губ |
Du fric | Выражение необходимости в деньгах; что-то дорого стоит | Потереть большим пальцем об указательный |
J'ai du nez | Чтобы показать, что вы умны и что понимаете что-либо быстрее других | Поднять нос указательным пальцем |