Курсовая Позиционный документ как жанр PR-текста
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Челябинский государственный университет»
Миасский филиал
Кафедра филологии
Позиционный документ как жанр PR-текста
Курсовая работа
Е.Г. Новика
МР-301
канд.филол.наук,
доцент кафедры
филологии
Л.В.Попова
Выполнила:
Группа:
Научный
руководитель:
Миасс 2010
Содержание
Содержание
Введение.
Позиционный документ как жанр публицистического стиля.
Что такое позиционный документ?
Основные черты публицистического стиля
Лингвистический анализ текстов позиционных документов:
лексико-фразеологический уровень;
словообразовательный уровень;
морфологический уровень;
синтаксический уровень;
тропы и фигуры речи;
стилеразрушающие элементы.
Вывод.
Заключение.
Список литературы.
Введение
На рубеже 20-21 веков в России с развитием рыночных отношений формируется новый вид деятельности – связь с общественностью (паблик рилейшнз, PR, пиар).
По словам С. Блэка, «PR – это искусство и наука достижения гармонии с внешним окружением посредством взаимопонимания, основанного на правде и полной информированности».
Для успешного ведения коммерческой деятельности, для устойчивого положения компании на рынке специалистам PR необходимо информировать общественность о целях и задачах, поставленных компанией, а также убеждать в необходимости ее деятельности, важности для общества.
Одной из форм работы PR-специалистов является подготовка текстовых материалов для целевой общественности и СМИ. В практике паблик рилейшнз на первый план выходит необходимость облечь информацию в ту жанровую форму, которая будет наиболее эффективной в конкретном коммуникативном акте. Но функционирующие в PR-коммуникации тексты часто не имеют жанровой определенности и обладают низким уровнем речевого оформления.
Однако нужно отметить, что в последнее время происходит формирование жанров PR- коммуникации, в том числе и такого как позиционный документ (философия компании, миссия компании, бэкграундер).
В связи с этим актуальность данной работы определяется объективной потребностью изучения позиционных документов различных компаний с целью выработки практических рекомендаций по их составлению.
В предыдущей работе мы рассмотрели тематику и композицию позиционных документов.
В данной работе:
Объект исследования – тексты позиционных документов российских компаний разных отраслей производства и услуг;
Предмет исследования – лингвистические особенности текстов позиционных документов;
Цель – выявить стилистические жанрообразующие признаки позиционного документа.
Основные задачи:
изучить необходимую литературу по теме исследования;
изучить и описать стилистические особенности позиционных документов;
установить эффективность воздействия данных текстов на аудиторию;
дать практические рекомендации по составлению позиционных документов.
Материалом исследования послужили позиционные документы различных российских компаний в количестве 24-х корпоративных профилей, функционирующие в период 2000-2010 гг. и распространяемые при помощи Интернета (на сайтах данных компаний).
Мы рассмотрели тексты позиционных документов следующих компаний: «Евроокно», «Merlion», «Faberlic», «Casall», «Мэри Кэй», «TEZ TOUR», «UNIS», «Фонград», «ВСК», «Грин Мама», «Аояма Моторс», «Авантайм», «Аудэкс», «Челябэнерго», «Строй Депо», «Интекра», «EASA», «Мизапромет», «Альфа-Зенон», «Еврохолод», «Энерготехника», «Голден Телеком», «Витязь», «Sun In Bev».
Методы исследования:
общенаучные (наблюдение, описание, сопоставление, классификация);
лингвистические (анализ стилистических особенностей).
Новизна данного исследования – изучение в лингвистическом аспекте PR-текстов, в частности, жанра бэкграундер, с коммуникативной точки зрения и выявление основополагающих жанрообразующих принципов.
Гипотеза исследования: позиционный документ является жанром публицистического стиля.
Практическая значимость: результаты исследования могут найти применение в практике паблик рилейшнз (выявление особенностей жанра позволяет выработать модели построения текстов), в преподавании курса «Связь с общественностью».
Позиционный документ как жанр
Что такое позиционный документ?
Поскольку PR – это планомерная постоянно осуществляемая деятельность по обеспечению равноправного информационного взаимодействия и через это взаимопонимания между организацией и общественностью (согласно точке зрения Британского института паблик рилейшнз), основная цель его – информирование, просвещение и обеспечение коммуникативного взаимопонимания. Субъектом PR выступает субъект публичной среды. И задача PR – формирование у субъекта символического, нематериального капитала особого рода, иными словами, имиджа (публичного капитала).
Позиционный документ (Position paper) в этом процессе играет важную роль.
Позиционный документ, по классификации А.Д.Кривоносова, - исследовательский жанр, который представляет корпоративную культуру компании: излагает ее идеологию (философию), ценности, миссию.
Функция его – позицирование, самопрезентация. В позиционном документе прописана философия компании. Она разрабатывается руководством данной организации. [№6: 44с].
Философия компании – это совокупность смыслов, ценностей и целей деятельности работающих в ней людей, это основополагающие установки, в соответствии с которыми организация осуществляет свою деятельность.
Предприятию необходимо точно знать, куда оно движется в своем бизнесе и чего хочет достигнуть. Среди целей компании можно выделить желание прочно закрепиться на своем сегменте рынка, упрочить связи с клиентами, стремление к совершенствованию ассортимента предоставляемых товаров и услуг в соответствии со вкусами и запросами потребителей.
Многие компании в России имеют официально сформулированную философию, представленную в письменном виде в форме программного заявления. Это и есть позиционный документ.
В предыдущей работе мы рассмотрели позиционный документ с точки зрения его структуры. Изучив позиционные документы некоторых из российских компаний, относящихся к различным отраслям производства и услуг, мы пришли к выводу, что все они построены по определенной схеме, с небольшими отклонениями.
Автором позиционного документа является:
а) специалист PR;
б) руководитель (или специалист по корпоративной стратегии) данной организации.
В большинстве случаев автор анонимен.
Адресатами могут выступать:
а) сотрудники данной компании;
б) потенциальные партнеры и клиенты;
в) СМИ;
г) широкая общественность.
Темой позиционного документа является фрагмент социальной реальности в виде описания деятельности организации, ее истории создания, основных принципов работы с клиентами.
Основополагающая цель – обеспечение оптимальной коммуникационной среды и положительного имиджа компании.
Тексты позиционных документов имеют форму монолога. Компания заявляет о себе, о достижениях в работе и сотрудничестве, выступает, как правило, гарантом, основываясь на свою историю, опыт, ссылаясь на конкретные примеры.
В данной работе мы рассмотрели стилистику позиционных документов некоторых российских компаний, предполагая, что они создаются в публицистическом стиле.
Основные черты
публицистического стиля
Публицистика - род литературы и журналистики; рассматривает актуальные политические, экономические, литературные, правовые, философские и другие проблемы современной жизни с целью повлиять на общественное мнение и существующие политические институты, укрепить или изменить их в соответствии с определённым классовым интересом (в классовом обществе) или социальным и нравственным идеалом. Предмет публициста - вся современная жизнь в её величии и малости, частная и общественная, реальная или отражённая в прессе, искусстве, документе. [№11:56с]
Цель публицистического стиля – информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов, побуждением его к определенным поступкам, действиям.
Для публицистического стиля характерны логичность, образность, оценочность, призывность и соответствующие им языковые средства. В нем широко используется общественно-политическая лексика, разнообразные виды синтаксических конструкций.
Публицистический текст часто строится как научное рассуждение: выдвигается важная общественная проблема, анализируются и оцениваются возможные пути ее решения, делаются обобщения и выводы, материал располагается в строгой логической последовательности, используется общенаучная терминология. Публицистические тексты отличаются достоверностью, точностью фактов, конкретностью, строгой обоснованностью. Все это сближает его с научным стилем.
С другой стороны, для публицистической речи характерна страстность, призывность. Важнейшее требование, предъявляемое к публицистике, - общедоступность: она рассчитана на широкую аудиторию и должна быть понятна всем.
У публицистического стиля много общего и с художественным стилем речи. Чтобы эффективно воздействовать на читателя, на его воображение и чувства, используют эпитеты, метафоры, сравнения и другие образные средства, прибегают к помощи разговорных и даже просторечных слов и оборотов, фразеологических оборотов, усиливающих эмоциональное воздействие речи. [№11:18с]
Данные черты стиля определяют выбор языковых средств в публицистическом тексте.
В исследуемых нами текстах позиционных документов рассмотрим стилистические особенности на разных уровнях:
- лексико-фразеологическом;
- словообразовательном;
- морфологическом;
- синтаксическом;
а также тропы и фигуры речи.
Лексико-фразеологический уровень
На лексико-фразеологическом уровне в проанализированных нами текстах позиционных документов мы выявили следующее.
Все философии компаний ориентированы на аудиторию эрудированную и в той или иной степени просвещенную по данному виду деятельности.
«Мы стремимся к повышению эффективности нашей работы за счет точного определения цели, использования лучших методик для планирования действий по ее достижению, а также хорошей координации работ». («Коминф-Консалтинг»).
«Мы занимаемся компьютерными комплектующими, аксессуарами и периферийными устройствами, и в этой области мы предлагаем оптимизированный ассортимент и наиболее удобным образом структурированный каталог. Быстрое оформление заказа, наличие достаточных запасов на складе и возможность предлагать технику ведущих брендов без ограничений в рамках модельного ряда одного из поставщиков». («EASA»).
В текстах широко используется общественно-политическая лексика, а также лексика, обозначающая понятия экономики, культуры, морали, в том числе и заимствованная из других языков:
«ассортимент», «снабжение», «документация», «политика», «инновации», «индивидуальный» («Интекра»);
«укрепление», «увеличение», «эффективный» («ВСК»);
«партнер», «клиент», «традиция» («ФонГрад»);
«специалист», «продукция», «бренд», «стремление», «тенденция» («Грин Мама»);
«потребитель», «акционер», «инвестор», «инфраструктура» («Челябэнерго»).
Нужно отметить и употребление специальной лексики, связанной с родом деятельности компаний:
«дистрибьютор» («Интекра»);
«профиль» («Мизапромет»);
«компьютерные комплектующие», «расходные материалы» («Альфа-Зеон»),
«ритейл» («Еврохолод»).
Чаще всего в позиционных документах употребляется стилистически нейтральная лексика:
«ответственность», «культура» («TEZ TOUR»);
«обслуживание», «связь» («Альфа-Телеком»);
«подход», «условия» («Интекра»);
«производство», «специалист» («Евроокно»);
«система», «увеличение» («ВСК»);
«движение», «продукция», «потребитель» («Грин Мама»);
«опыт», «оборудование», «контроль» («Мизапромет»).
В текстах практически не употребляются многозначные слова, так как они мешают пониманию содержания, делают смысл двояким. Их присутствие нежелательно, когда требуется донести конкретную информацию до адресата.
Употребление просторечной и разговорной лексики не встречается.
В текстах можно найти примеры оценочной и эмоционально окрашенной лексики. Это делает речь позиционных документов более живой и выразительной.
«Наша компания исповедует принцип веры в человеческие возможности». («Мэри Кэй»);
«лучшие условия для партнеров» («EASA»);
«Мы гордимся хорошей работой». («Коминфо-Консалдинг»);
«широчайший ассортимент» («Интекра»);
«жесткий контроль» («Мизапромет»);
«Маленьких непосед ждут захватывающие дух развлечения». («ФонГрад»).
Этой же цели служит употребление фразеологических единиц:
«Дорогу осилит идущий!» («Энерготехника»)
«Специалисты компании постоянно «держат руку на пульсе» мировых тенденций в косметологии». («Грин Мама»)
«Мы не стоим на месте и не почиваем на лаврах». («Авантайм»)
«Рискуем – и выигрываем!» («Merlion»)
«Мы идем в ногу со временем». («ВСК»)
Однако надо отметить, что употребление фразеологических единиц очень ограниченно. Это связано с тем, что фразеологизмы заключают в себе образное значение, связанное с переносным смыслом слова. Это может затруднить восприятие текста. С другой стороны, фразеологизмы – сильно эмоционально окрашенные единицы речи и могут отвлечь внимание от основного содержания текста. В данном случае, фразеологические единицы включены в слоганы. Слоган - [англ. slogan - лозунг, девиз] - 1) короткий лозунг, выражающий какой-либо взгляд или представляющий рекламу товара; сжатая, ясная и легко воспринимаемая формулировка рекламной идеи; 2) шаблонный речевой оборот, банальное лозунговое клише, шумная фраза. Слоганы чаще всего употребляются в рекламных текстах. В изученных нами позиционных документах слоганы встречаются не часто, но нередко выполняют функцию самопрезентации организации, позитивного позиционирования перед аудиторией.
[№5:357с]
Кроме того, позиционный документ – официальный текст. Он призван служить установлению и развитию деловых отношений. Этим объясняется ограниченный выбор фразеологических единиц, а также эмоционально окрашенной, оценочной лексики.
Словообразовательный уровень
На этом уровне отличительными особенностями текстов позиционных документов является следующее:
- большое количество существительных со значением действия, то есть образованных от глаголов -
«укрепление» («ВСК», «Интекра» и др.),
«обслуживание» («Альфа-Зеон», «Евроокно» и др.),
«подход» («Грин Мама», «Евроокно» и др.);
- употребление прилагательных в превосходной степени-
«новейший» («Авантайм» и др.),
«крупнейший» («Челябэнерго» и др.),
«кратчайший» (Мизапромет»);
-употребление сложных слов –
«высококачественный», «ультрасовременный» («Грин Мама»),
«высокопрофессиональный» («Голден Телеком»),
«высокотехнологичный» («Еврохолод»),
«противоправный» («Витязь»),
«клиентоориентированный» («EASA»),
«постгарантийный» («Евроокно»),
«взаимовыгодный» («TEZ TOUR»).
Морфологический уровень
Главной особенностью текстов следует отметить активное употребление глаголов и отглагольных слов - причастий, деепричастий, существительных со значением действия:
«производятся», «осуществляет», «стремится», «расти», «сертифицированы», «адаптированы», «опираясь», «поддержка», «продажа», «наращивание», «улучшение» («Интекра»);
«совершенствуются», «располагает», «обладает», «используются», «представлена», «выполнена», «повышая», «сохраняя», «производя», «создание», «достижение» («Грин Мама»);
«предоставляет», «подтверждала», «доказывала», «использовали», «поддерживаем», «работающий», «заключивший», «открыты», «укрепление», «увеличение» («ВСК»).
Вид глаголов в большинстве случаев – несовершенный, время – настоящее.
В побудительных предложениях используются глаголы повелительного наклонения. Они, как правило, выполняют функцию эмоциональной окраски текста.
«Поддерживайте добрые отношения. Живите в мире и взаимопонимании». («ВСК»)
Употребление большого количества глаголов и его словоформ обусловлено спецификой текста и назначением: информировать о деятельности компании, привлекать внимание потенциальных партнеров и клиентов.
В текстах позиционных документов высокий процент имен существительных, в основном конкретных:
«команда», «профессионал», «технология», «рынок», «дело», «путь», «отрасль», «цель», «сила», «знание», «опыт» («Альфа-Зеон»).
Однако следует отметить и большое количество имен существительных с абстрактным значением:
«предоставление», «обслуживание», «обеспечение», «использование», «совершенствование» («Альфа-Зеон»).
Имена прилагательные относительные преобладают над качественными:
«экологические нормы», «официальная поддержка», «гарантийное и сервисное обслуживание», «международная практика», «индивидуальный подход» - «гибкая система», «эффективная структура». («Интекра»)
Особую роль играют местоимения. Почти во всех текстах употребляется личное местоимение «мы» и часто – притяжательное «наш». Они подчеркивают корпоративное единство компании. Местоимение «вы» предполагает диалог с потенциальными партнерами и клиентами.
«Мы очень рады, что одежду нашей фирмы так полюбили российские женщины». («CASALL»)
«Мы рады приветствовать Вас …». («Челябэнерго»)
«Мы всегда открыты для нового …». («ВСК»)
«Свою задачу мы видим в том, сделать продукты высоких технологий доступными для каждого жителя России. …Залог нашего успеха – точность и выполнение обязательств». («MERLION»)
«Международный оператор TEZ TOUR рад видеть Вас…».(«TEZ TOUR»)
Отметим также частое употребление частицы «именно», усиливающей значение отдельного слова, словосочетания или целого предложения.
«Ключевым словом для нас является слово ЭНТУЗИАЗМ. Именно это качество помогает нам в трудную минуту». («Мэри Кэй»)
«Именно система ценностей определяет поведение человека, его привычки, приоритеты и в целом то, что называется образом жизни». («Vision»).
Синтаксический уровень
Для синтаксиса публицистического стиля вообще характерно разнообразие средств: однородные члены предложения, обособленные члены, вводные слова, сложные синтаксические конструкции.
В частности в исследуемых нами текстах позиционных документов можно отметить большое количество рядов однородных членов, как с союзной, так и бессоюзной связью.
«Профессионализм, творческий потенциал и полная отдача своему делу позволили компании занять лидерские позиции на оконном рынке. Фирма имеет большой опыт работы с архитекторами, проектными и строительными организациями». («Евроокно»)
«Все грузовики сертифицированы, адаптированы к эксплуатации в российских условиях, соответствуют экологическим нормам… и производятся специально для рынка России. Помимо продаж грузовиков компания «Интекра» осуществляет официальную поддержку продукции DONG FENG в России: гарантийное и сервисное обслуживание, поставку и сбыт запчастей». («Интекра»)
«В настоящее время предприятие обладает собственной производственной базой, крытым складом, сетью постоянных потребителей продукции не только в России, но и в странах ближнего зарубежья». («Мизапромет»)
«Компания появилась… в результате объединения организаций и профессионалов, специализирующихся на обслуживании систем связи, безопасности электроснабжения и электроосвещения». («Альфа-Телеком»)
«За годы существования ВСК прочно укрепилась в числе ведущих страховых компаний страны как по добровольным, так и по обязательным видам страхования. Своими успехами ВСК неоднократно подтверждала состоятельность, надежность и профессионализм, доказывала незыблемость своих целей и приоритетов». («ВСК»)
«У Вас будет возможность приятно совместить работу с отдыхом, провести встречу с партнерами в деловой и в то же время уютной обстановке». («ФонГрад»)
«Быть лучшими в своем деле, постоянно совершенствовать свои знания, навыки и умения. Быть лидерами на рынке, определять пути развития отрасли, используя новые разработки, технологии». («Альфа-Зеон»)
«Надежность, качество, ответственность – основные принципы работы». («Энерготехника»)
«Профессионально работая с большими потоками туристов и хорошо разбираясь в ситуации на туристическом рынке, мы выбираем надежные авиакомпании и лучшие отели и способны предложить широкие возможности для отдыха туристов, организовать выезд на семинар или на конференцию корпоративных клиентов, организуем детский отдых, VIP-туры.» («TEZ TOUR»)
«Грамотный менеджмент, тщательная проработка конструкторских и дизайнерских решений, профессиональное изготовление и монтаж – это наш капитал». («Евроокно»)
«Всегда в поиске, в стремлении, в движении к лучшему!» («Грин Мама»)
Однородные члены предложения помогают в полной мере раскрыть деятельность компании, передать цели и стремления, представить перечень товаров и услуг.
Этой же цели служит широкое использование причастных, деепричастных, а также предложных оборотов.
«ВСК разработала … нормативную базу, оправдавшую себя и успешно работающую по настоящее время». («ВСК»)
«Имеется служба сервиса, осуществляющая гарантийное обслуживание клиентов». («Евроокно»)
«Быть лидером на рынке, определять пути развития отрасли, используя новые разработки, технологии». («Альфа-Зеон»)
«Опираясь на передовые отечественные и зарубежные технологии, компания стремится к наращиванию и качественному улучшению …». («Интекра»)
«Каждый день наши сотрудники усердно и кропотливо выполняют свою работу, создавая функциональные и высокотехнологичные решения для наших клиентов». («Еврохолод»)
«Профессионально работая с большими потоками туристов и хорошо разбираясь в ситуации на туристическом рынке, мы выбираем …». («TEZ TOUR»)
«Грин Мама» не использует флаконы-спреи с содержанием фреона, тем самым сохраняя целостность озонового слоя нашей Земли. … Производя этичную косметику, мы возвращаемся к первоначальной трактовке этики … - это искусство жизни, рациональное существование в согласии с природой и самим собой». («Грин Мама»)
«Выезжая по тревожному сигналу, группа быстрого реагирования всегда готова к пресечению противоправных действий …». («Витязь»)
«Отвечая на возросшие требования рынка, …». («Евроокно»)
«Помимо этого, разработана система …». («Энерготехника»)
«Помимо продаж, компания осуществляет официальную поддержку продукции. … Согласно международной практике и современным стандартам …». («Интекра»)
«Благодаря спортивному духу, корпорация неоднократно побеждала в конструкторских чемпионатах Формулы 1. …Благодаря своей мудрой философии, HONDA по сей день остается лидером на мировом рынке». («Аояма Моторс»)
Вводные единицы в текстах позиционных документов встречаются не часто. В основном это синтаксические конструкции, передающие логику развития мысли. Реже – эмоционально-оценочной семантики.
«Клиент, заключивший, к примеру, договор, …». («ВСК»)
«Например, экономичность автомобиля …». («Аояма Моторс»)
«Внимание к самым, на первый взгляд, незначительным деталям …». («Авантайм»)
Поскольку в позиционных документах компании обращаются к своим потенциальным партнерам или клиентам, они часто содержат непосредственное обращение, как правило, эмоционально окрашенное, риторическое.
«Дорогие друзья, …». («Грин Мама»)
«Уважаемые коллеги, дорогие друзья!» («Челябэнерго»)
«Уважаемые друзья, коллеги, партнеры!» («Голден Телеком»)
Особую эмоциональную окраску придают текстам восклицательные предложения. Они звучат как лозунги и чаще всего выражают моральные принципы компаний.
«Потребитель – превыше всего!» («Sun InBev»)
«Вы это сможете!» («Мэри Кэй»)
«Коллектив SPA-отеля «ФонГрад» рад приветствовать вас!», «Добро пожаловать в SPA-отель «ФонГрад!» («ФонГрад»)
«Международный туроператор TEZ TOUR рад видеть Вас среди своих друзей и надеется на долгое и взаимовыгодное сотрудничество». («TEZ TOUR»)
«Новая услуга!» («Витязь»)
«Дорогу осилит идущий!» («Энерготехника»)
«Приглашаем к сотрудничеству каждого! Мы изготовим нужный Вам сварной профиль по Вашим чертежам в кратчайшие сроки!» («Мизапромет»)
Следует отметить также наличие в тексте вопросительных и
побудительных предложений.
«Почему «Грин Мама» - этичная косметика?» («Грин Мама»)
«Почему с нами?» («TEZ TOUR»)
«Что отличает качественную вещь от всех прочих? …Что же делает нас и нашу философию уникальной?» («Авантайм»)
«Не лучше ли положиться на опыт и умение профессионалов?» («Витязь»)
«Заботься о каждом … . Превосходи инновациями!» («Интекра»)
«Поддерживайте добрые отношения. Живите в мире и взаимопонимании». («ВСК»)
По своей структуре предложения в текстах позиционных документов в основном двусоставные полные. Односоставные и неполные встречаются крайне редко.
«В основе философии – признание здоровья человека наивысшей ценностью …». («Vision»)
«Встречай, разговаривай, радуй клиента». («Строй Депо»)
«Быть лидерами на рынке, определять пути развития отрасли …». («Альфа-Зеон»)
Односоставные именные предложения используются в текстах некоторых позиционных документов для определения ценностей компаний.
«Наша корпоративная культура основывается на следующих ценностях.
Порядочность. …
Ответственность. …
Последовательность. …
Ориентированность на клиентов. …
Креативность. …
Командность. …
Профессионализм. …». («TEZ TOUR»)
Нужно отметить большое количество предложений, в которых раскрывается основное содержание какого-либо понятия. В позиционных документах такие синтаксические 3конструкции позволяют предельно сжато передать смысл деятельности компании, цели и задачи, ценности.
«Наш профиль – массовый туризм». («TEZ TOUR»)
«Истинная ценность – движение в будущее». («Интекра»)
«Цена косметики – показатель этичного поведения по отношению к потребителю». («Грин Мама»)
«CASALL» - это сочетание лучших достижений в мире спорта и высокого стиля». («CASALL»)
«Фирма «Евроокно» сегодня – это комплексный подход в решении облика как вновь возводимых, так и существующих зданий». («Евроокно»)
«Прогресс – это стремление к новейшим технологиям и желание быть впереди … . Качество – это гарантия доверия, доступность и надежность. Партнерство – это отношения HONDA с персоналом, поставщиками, инвесторами, покупателями и окружающей средой. Мечта – это движущая сила всех сотрудников компании HONDA». («Аояма Моторс»)
Наряду с простыми предложениями в текстах есть и сложные синтаксические конструкции. Чаще других встречаются сложноподчиненные предложения. Сложносочиненные и бессоюзные предложения встречаются редко.
«Бренд «CASALL» является эксклюзивным, и его права защищены во всем мире». («CASALL»)
«Мы знаем, что можем добиться большего, что можем стать еще лучше. Мы не боимся работы, потому что она доставляет нам удовольствие. Мы принимаем любой вызов, потому что готовы достойно ответить на него». («Авантайм»)
«Мэри Кэй» считает, что в жизни нет ничего невозможного – нужно только не бояться трудностей, ставить перед собой цели и упорно стремиться к их достижению. …Очень важным аспектом для деятельности Консультанта является ее положительный жизненный настрой, который помогает преодолеть личные и профессиональные трудности ». («Мэри Кэй»)
«Мы объединяем лучшие свойства пластиковых и алюминиевых конструкций с возможностями вентилируемых фасадов в единый архитектурный ансамбль, для того чтобы обеспечивать максимальный комфорт и удовлетворять самые взыскательные вкусы потребителя». («Евроокно»)
«Компания делает все для того, чтобы не только поддерживать достигнутый высокий уровень качества услуг, но и постоянно повышать его». («Аудэкс»)
«Мы хотим, чтобы вы использовали все возможности, которые предоставляет наше время». («ВСК»)
Тропы и фигуры речи
Тексты изученных нами позиционных документов не изобилуют тропами и стилистическими фигурами. Речь их, как правило, сдержанная, однозначная.
Можно привести только несколько примеров эпитетов:
«захватывающие дух развлечения» («Фонград»),
«новые горизонты» («ВСК»),
«прозрачная компания» («Челябэнерго»),
«этичная косметика» («Грин Мама»).
А также метафор:
«Средства «Грин Мама» уважают естество человека» («Грин Мама»);
«Мы всегда открыты для нового, и потому в нашем доме нет тяжелых дверей и замков». («ВСК»).
Отсутствуют гиперболы и аллегории.
Из фигур речи встречаются риторические обращения, восклицания. А также повтор и параллелизм.
«Мы правильно организуем процесс и всегда достигаем поставленных целей. Мы соблюдаем все принятые в компании правила и нормы. … Мы строим долгосрочные отношения». («UNIS»)
«Мой успех – успех компании. Успех компании – мой успех». («СТРОЙ ДЕПО»)
Ограниченное употребление изобразительных средств языка можно объяснить официальной направленностью позиционных документов.
Стилеразрушающие элементы
На лексико-фразеологическом уровне в некоторых текстах позиционных документов можно отметить употребление устойчивых сочетаний слов, имеющих уже оттенок штампов:
«новейшие технологии» («Авантайм»);
«важный аспект» («Мэри Кэй»);
«лидирующие позиции» («Интекра»);
«в данный момент» («Интекра»).
А также нарушение норм сочетаемости слов, например,
«на каждой ступеньке производственной цепочки» («Евроокно»).
Правильно: «в каждом звене производственной цепочки».
На словообразовательном уровне – большое количество сложных слов, в том числе ненормативных:
«постгарантийный» («Евроокно»);
«клиентоориентированный» («MERLION», «EASA»).
На синтаксическом уровне – нарушение норм построения предложений.
«Компания – сплоченный коллектив сотрудников, достигающий поставленных целей, используя творческую силу, знания и опыт каждого». («Альфа-Зеон»)
Правильно:
«Компания – сплоченный коллектив сотрудников, использующий для достижения поставленных целей творческую силу, знания и опыт каждого».
Кроме того, избыточность: большое количество чрезмерно осложненных предложений.
3.7. Вывод.
Исследовав стилистику текстов позиционных документов … компаний, мы убедились, что написаны они в публицистическом стиле. Их цель – информировать общественность о деятельности компании, привлечь внимание потенциальных партнеров и клиентов. И стилистические особенности позиционных документов отвечает требованиям публицистического стиля: широкое использование обществено-политической лексики, понятий экономики, этики; разнообразие синтаксических конструкций.
В текстах позиционных документов мы обнаружили черты научного стиля: большое количество сложных и осложненных предложений, использование специальных слов.
Есть признаки делового стиля: употребление устойчивых сочетаний слов, синтаксических конструкций, характерных для официальной речи.
Также текстам позиционных документов присущи черты художественного стиля: оценочная лексика, изобразительные средства выразительности. Это придает текстам образность.
Однако публицистический стиль возник именно на пересечении всех других стилей речи. Это наиболее открытый стиль. Он предполагает использование иностилевых элементов, если это оправдано целями и содержанием текста. (И.Б.Голуб)
Таким образом, позиционный документ - жанр публицистического стиля.
Рекомендации по составлению текстов позиционных документов:
- информативность, ясность, доступность – основные принципы создания текстов позиционных документов;
- на лексико-фразеологическом уровне следует избегать многозначных слов, большого количества иноязычных, специальных слов, устойчивых сочетаний – штампов, подходить с осторожностью к употреблению фразеологических единиц;
- на словообразовательном уровне – избегать сложных (длинных) слов;
- на морфологическом уровне нужно помнить, что употребление большого количества глаголов оправдано содержанием текста, однако не следует перегружать его большим количеством причастий и деепричастий;
- на синтаксическом уровне – уходить от избыточности и стремиться к опрощению сложных и осложненных предложений;
- употребление тропов и фигур речи должно быть строго ограничено, так как позиционный документ имеет более официальную направленность, нежели художественную.
Заключение
В данной работе мы рассмотрели такой жанр PR-текста, как позиционный документ, представляющий историю компании. Для выполнения поставленных задач, мы собрали необходимую литературу по теме нашего исследования.
Мы определили, что позиционировании компаний, относящихся к разным сферам и отраслям производства и услуг, посредством позиционного документа оказалось построенным по аналогичной для всех схеме (с небольшими отклонениями).
На основе большинства работа, изученных нами, интересующий нас жанр выделялся как вполне самостоятельный и имеющий отличительные жанрообразующие признаки. Это предмет отображения, целеустановка, метод отображения, функции и стилистико-языковой фактор.
Материалом нашего исследования послужили PR-тексты различных российских компаний. Общее количество рассматриваемых текстов – 24 штук. Канал получения данных текстов – Интернет (тексты взяты с сайтов компаний).
При изучении текстов философий компаний мы пользовались такими общенаучными методами, как наблюдение, описание, сопоставление, классификация, количественный метод. Помимо общенаучных методов в ходе исследования были привлечены лингвистические методы, в частности, композиционный анализ.
В ходе нашего исследования, мы определили, что позиционный документ обладает спецификой жанра PR (имплицитное внедрение в сознание реципиента исключительно положительного имиджа данной компании), жанра публицистического текста, так и отвечает основным требованиям, предъявляемым к тексту вообще, согласно которым текст есть произведение речетворческого процесса, обладающее рядом признаков: отдельности, завершенности, отграниченности, связности, цельности. Соблюдены также основные свойства текста: информативность, адресованность, авторизованность. Кроме того, текст позиционного документа обязательно имеет тему, основную мысль, идею, композиционное сходство. Таким образом, позиционный документ, представляющий историю компании можно рассматривать как отдельный жанр PR-текста, с использованием приемов построения публицистического текста, и является средством формирования и поддержания имиджа компании.
Перспективным направлением нашего исследования мы считаем изучение позиционного документа, как жанра паблик рилейшенз и выявление его основных отличий от рекламных текстов.
Список литературы
Бахтин,М.М. Проблема речевых жанров//М.М.Бахтин. Собр. соч. – М: Русские словари, 1996. – т.5: работы 1940-1960 гг. – С.159-206
Бельских, И.Е.Теория и практика корпоративных паблик рилейшнз/И.Е.Бельских.– Волгоград: 2005. – С.8
Горкина, М.Б. PR на 100%: Как стать хорошим менеджером по PR/М. Б. Горкина, А. А. Мамонтов, И. Б. Манн. – 3е издание. – М.:Альма Бизнес Букс,2005. – С.116
Джефкинс, Ф. Паблик Рилейшнз: учебн.пособ. для вузов/Ф.Джефкинс, Д.Ядин. – М.: Юнити-Дана: серия зарубежн.учебник, 2003
Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов / Н. Г. Комлев. – М.: Эксмо-Пресс, 1999 – 357 с.
Кривоносов, А.Д. Жанры PR-текста / Уч. пособие. – СПб., 2001
Кривоносов, А.Д. PR-текст как инструмент публичных коммуникаций: автореф.дис. … докт.филол.наук /А.Д.Кривоносов. – СПб, 2002 – 44с.
Лапотько, А.Г., Стуколова Г.Н. Лингвистика текста. Воронеж, 2004.-С.5
Панченко, Н.В. Риторическая природа PR-текста:доклад/Н.В.Панченко. – Барнаул, 2006 –36с.
Солганик, Г.Я. Стилистика текста / Уч. пособие. – М.: Наука, 1997. – 18 с.
Сурков, А. Краткая литературная энциклопедия / А. Сурков. – 6 т. – М.: Советская энциклопедия, 1962—1978. – 56 с.
Холл, М. Магия коммуникации. Использовани структуры и значения языка/М.Холл – Спб.: Прайм-Еврознак, 2004.-С.17
Шишкина, М. А. Паблик рилейшнз в системе социального управлении/М.А.Шишкина – СПб.: 1999. - C.14