Сочинение

Сочинение на тему Крылов и. а. - Иван андреевич крылов мастер слова

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-05-14

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 15.3.2025




Иван Андреевич Крылов - замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность.
В басне “Волк и ягненок” он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником - Волком. И вся речь его, боязливая и подобострастная, передает его характер:
Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть: что ниже по ручью
От светлости его шагов я на сто пью...
Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. А близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни:
Запели молодцы: кто в лес кто по дрова
И у кого что силы стало.
В ушах у гостя затрещало...
(“Музыканты”)
Или вот еще:
Читатель, истину любя,
Примолвлю к басне я, и то не от себя, -
Не попусту в народе говорится:
Не плюй в колодезь, пригодится
Воды напиться.
(“Лев и Мышь”)
Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами стали пословицами, вошли в народную речь. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: “А ларчик просто открывался” (“Ларчик”), “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать” (“Волк и Ягненок”), “Рыльце у тебя в пуху” (“Лисица и Сурок”), “Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона” (“Слон и Моська”), “А Васька слушает да ест” (“Кот и Повар”) и много-много других не менее замечательных и выразительных.
У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого.
Крылов - подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.


   
    Иван Андреевич Крылов - замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность.
    В басне “Волк и ягненок” он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником - Волком. И вся речь его, боязливая и подобострастная, передает его характер:
    
    Когда светлейший Волк позволит,
    Осмелюсь я донесть: что ниже по ручью
    От светлости его шагов я на сто пью...
    
    Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. А близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни:
    
    Запели молодцы: кто в лес кто по дрова
    И у кого что силы стало.
    В ушах у гостя затрещало...
    
    (“Музыканты”)
    
    Или вот еще:
    Читатель, истину любя,
    Примолвлю к басне я, и то не от себя, -
    Не попусту в народе говорится:
    Не плюй в колодезь, пригодится
    Воды напиться.
    
    (“Лев и Мышь”)
    
    Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами стали пословицами, вошли в народную речь. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: “А ларчик просто открывался” (“Ларчик”), “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать” (“Волк и Ягненок”), “Рыльце у тебя в пуху” (“Лисица и Сурок”), “Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона” (“Слон и Моська”), “А Васька слушает да ест” (“Кот и Повар”) и много-много других не менее замечательных и выразительных.
    У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого.
    Крылов - подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.


1. Изложение на тему На ростанях
2. Реферат на тему The Fellowship Of The Ring Essay Research
3. Реферат на тему Macbeth Plot Summary Act Iii Scenes 14
4. Диплом на тему Учет анализ и аудит на ООО Квартал
5. Курсовая Теория шрифта
6. Реферат Перспективы развития ОАО Кингисеппский хлебокомбинат
7. Топик Сонеты Шекспира
8. Реферат Лже-Маргарет
9. Контрольная работа Замораживание и транспортировка спермы
10. Курсовая на тему Изготовление корпуса бетонобойного снаряда в условиях серийного производства