Реферат на тему Об этнографическом аспекте языковых изменений
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-06-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

Подписываем
Б | Р | |
je | eg | "я" |
mej | meg | "меня" |
dere | dok | "вы" |
han | hanj | "он" |
vem | kem | "кто" |
va | ke | "что" |
vordan | ke... lesn | "как" |
til | tel | "к, по направлению к" |
fra | ifro | "от, из" |
mellom | imelja | "посреди" |
Формальному анализу речевого поведения предшествовала интенсивная работа с несколькими информантами и наблюдение речевого взаимодействия в разнообразных ситуациях общения. Отмечались варианты и наслаивающиеся и диалектальные, но, как было уже замечено раньше (Хилл 1958; Гамперц 1962), у них оказались разные языковые корреляты. Наиболее разительно различие на уровне фонологии. Здесь наслаивающееся варьирование обнаруживает себя главным образом в наличии или отсутствии некоторых противопоставлений, например, различия между палатализованными и непалатализованными согласными. Палатализация имеет тенденцию исчезать в беседах официального характера с посторонними, а также иногда в деловых контактах. Однако фонетическая реализация, или диапазон аллофонов (то есть диапазон свободного варьирования, включающий все случаи появления аллофона) тех или иных фонем, подобному варьированию не подвергались. С фонетической точки зрения, говорящие произносили одни и те же звуки, независимо от того, говорили они на букмоле или на диалекте.
Диалектальное варьирование у различных говорящих, напротив, проявлялось главным образом в различиях именно фонетических. Примерная картина дистрибуции таких вариантов была получена посредством изучения речи небольшой группы специально подобранных информантов, которая включала жителей как отдаленных сельскохозяйственных районов, так и самого Хемнеса, относящихся к различным возрастным группам. В анкету был включен ряд односложных слов, расположенных в соответствии с их фонологической структурой по образцу тех, которые были использованы для выявления различий в диапазоне аллофонов. В вопросник был также включен второй ряд слов и словоизменительных форм, которые обычно считаются устаревшими.
Были замечены некоторые регулярные диалектальные различия, делящие население примерно на две группы: 1) жители деревень и жители Хемнеса старшего поколения (средний возраст около 60 лет), 2) жители Хемнеса среднего поколения и моложе. У представителей 1-й группы наблюдалась тенденция произносить аллофоны гласных /i e y o u ö/ при более низком подъеме языка, а аллофоны /a ae o/ были очень низкими и отодвинутыми назад. У представителей 2-й группы аллофоны были обычно более высокими и менее отодвинутыми назад. Особенно заметным было различие в случае /ae/ и /a/, которые выступали в речи 1-й группы как /a'/ и /a"/, а в речи 2-й - как /a^/ и /a"/. Далее, хотя обе группы противопоставляют согласные палатализованные и непалатализованные, у 2-й группы палатализация выражена менее сильно, и следовательно, фонетическое расстояние между контрастирующими палатализованными и непалатализованными аллофонами значительно сокращено.
Анализу были подвергнуты некоторые устаревшие явления, и в частности противопоставление между /ö/ и /o/, например, lö:sa "вши", ho:sa "носки", упомянутое выше варьирование -sk и -sj и ряд более старых словоизменительных глагольных форм, например форма причастия прош. времени глагола "брать" ti:ce вместо tat. Сведения относительно этих последних были получены в основном с помощью прямых вопросов, поскольку выявить их косвенным путем оказалось трудно. противопоставление /ö/ - /o/ сохраняется, по-видимому, только в памяти говорящих. Информанты старшего поколения вспоминали его, когда их об этом спрашивали, но никто из них не воспроизвел его спонтанно. Формы на -sj были отмечены у одного информанта старшего поколения; другие же вспоминали их только после наводящих вопросов. представляется, что все эти формы выходят из употребления, по крайней мере в самом Хемнесе, и заменяются другими, более близкими к букмолу.
В то время как диалектальное варьирование, как оно было определено выше, можно изучать методами лингвистической географии, методов формального анализа наслаивающегося варьирования у нас до сих пор нет. Бернстейн показал (Бернстейн 1961), что различные подгруппы в пределах одного речевого коллектива по-разному относятся к использованию языка; и мы полагаем, что это различие установок также находит отражение в наслаивающемся (внутриличностном) варьировании. Но определение подгрупп, на основе которых можно было бы строить наше исследование, сопряжено с трудностями. Такие термины, как класс, редко соотносятся с каким-либо одним поддающимся измерению показателем, особенно в коллективах с неустойчивой классовой структуры, как Хемнес. Поскольку нас интересует употребление языка, а не способность говорить, нет также никаких теоретических оснований считать прямо релевантными и такие признаки, как социально-экономический статус и образование. Многие сравнительно бедные и невлиятельные жители Хемнеса гораздо более культурны, чем их более богатые сограждане, и в то же время некоторые образованные люди охотно воспринимают модели поведения своих менее образованных сверстников. Решая вопрос о том, какие показатели можно использовать при обследовании, мы исходили из того, что наслаивающееся варьирование - это способ символизации различных социальных отношений. Отсюда следует, что этот тип варьирования нужно изучать с помощью моделей взаимодействия, через которые осуществляются социальные связи. Это можно осуществить, введя понятие социальной цепочки (social network, Барнс 1954).
Цепочка - это в основном группа людей, которые знают друг друга. Можно, однако, провести дальнейшее разграничение между цепочками закрытыми и открытыми. Если из трех человек - А, Б и В - А и Б знакомы между собой и Б и В также знают друг друга, цепочка является закрытой, если существует большая вероятность, что А знаком с В. Если же, напротив, существует большая вероятность, что А не знает В, цепочка считается открытой. Цепочка может возникать на основе различного рода связей: дружеских, религиозных, политических, родственных, торговых, профессиональных и т.д. Поскольку более раннее изучение социальных диалектов в Индии (Гамперц 1958) показало, что языковое сходство наиболее непосредственно отражается в дружеских связях, мы исходили в нашем анализе из дружеских цепочек (то есть цепочек, связывающих друзей и знакомых). Такие цепочки были выделены в специальном исследовании норвежским антропологом Бломом (Блом 1964). Было обнаружено, что среди жителей Хемнесбергета , относящихся к первой социально-экономической группе (ремесленники и рабочие), преобладали закрытые цепочки; иначе говоря, у них наблюдалась тенденция устанавливать дружеские связи преимущественно внутри коллектива. В отличие от этого, многим членам групп 2, 3 и 4 оказались присущи характеристики открытых цепочек - они имели важные личные связи как внутри, так и за пределами коллектива. Мы исследовали четыре группы собеседников, причем две группы объединяли индивидуумов, имеющих зарактеристики открытых цепочек, а члены двух других обнаруживали характеристики закрытых цепочек. Открытая цепочка а состояла из студентов в возрасте от 20 до 30 лет, которые зимой уезжали на учебу в другие места, а летом возвращались в Хемнесбергет на заработки. Открытая цепочка б включала местного бизнесмена, его жену и церковного служащего общины. Закрытая цепочка в включала другого местного бизнесмена и двух мастеров небольших промышленных предприятий, а также их жен. В закрытую цепочку г входили два квалифицированных кустаря и их жены. Один из представителей группы в был выборным членом городского совета; другой, бывший член городского совета, по-прежнему принимал активное участие в политической жизни Хемнесбергета.
Поскольку наслаивающееся варьирование отражает межличностные связи в определенных ситуациях, сбор материала с помощью вопросников вряд ли оказался бы эффективным - при такой методике говорящие обычно оказываются отрезанными от привычного окружения и от тех стимулов, которыми мотивируют интересующий нас вид поведения. Наслаивающееся варьирование целесообразнее всего изучать методом непосредственного наблюдения групп в определенных ситуациях взаимодействия. Видоизменяя окружения и характеристики изучаемых групп по открытости - закрытости, можно получить некоторый выбор контрольных ситуаций для анализа речевого поведения.
Окружения могут быть, далее, дифференцированы по типу взаимодействия, который в них преобладает. Один тип взаимодействия, который мы назовем деловым (transactional), связан главным образом с некоторыми ограниченными целями, такими, как покупка продуктов или предметов одежды, получение денег по чеку в банке, заказ разговора по телефону, посещение доктора. Участники таких деловых контактов как бы отказываются на время от своей индивидуальности и действуют в соответствии со своим статусом, если использовать это слово в значении, принятом в социальной антропологии (Надель 1954). Они выступают как продавцы, клиенты, банковские кассиры, врачи, а не как Том Хансен или Ингер Стенсен. В каждом обществе существуют определенные нормы поведенческого и языкового этикета, закрепленные за этими статусами. Лица, обладающие тем или иным статусом, подчиняются указанным нормам независимо от своих индивидуальных личных качеств. Человек может, разумеется, в течение одного дня занимать несколько статусов; он может быть священником, отцом, клиентом банка и т.д. В каждом случае о его статусе сигнализирует его поведение, его одежда, его манеры и стиль речи. Отклониться от ожидаемого поведения в каком-либо из этих статусов значило бы поставить под угрозу осуществление целей взаимодействия.
Деловому взаимодействию противостоит взаимодействие личное. При данном типе взаимодействия участники действуют как личности, а не ради достижения ограниченных, вполне очевидных целей. Эта разновидность поведения наблюдается преимущественно среди друзей, в группах сверстников, в кругу семьи в часы досуга. Здесь проявляются все грани личности человека.
Оба типа взаимодействия могут быть отмечены наслаивающимся варьированием. При деловом взаимодействии наслаивающееся варьирование обычно тесно связано с формальными характеристика ситуации. Изменения в стиле могут явиться результатом изменения в физическом окружении; они могут быть связаны со сменой собеседников, как, например, в том случае, когда к группе присоединяется новое лицо. Они могут также отражать изменения в структурных признаках ситуации, как, например, в том случае, когда лавочник перемежает свой деловой разговор с покупателем дружеской болтовней. Поступая так, он переходит в область личных отношений, существующих независимо от делового характера основного взаимодействия, и таким образом цели взаимодействия на время отодвигаются в сторону. Если таких личных отношений с покупателем в действительности не существует, возникает опасность, что лавочник будет неправильно понят. Что касается личного взаимодействия, то здесь наслаивающееся варьирование может быть вызвано к жизни изменением темы, хотя общие признаки ситуации остаются теми же. Для различения стилистических сдвигов, связанных с данными двумя типами взаимодействия, мы использовали термины переключение при деловых контактах (transactional switching) и переключение при личных контактах (personal switching).
Мы предполагаем, что поскольку все жители Хемнеса двуязычны, у них у всех имеет место переключение с одного языка на другой при деловых контактах. Это предположение подтверждается отчасти наблюдением за речевым поведением в магазинах и общественных местах. Здесь члены как закрытых, так и открытых цепочек обнаружили, как нам представляется, гораздо более высокий процент форм и особенностей произношения, характерных для букмола. Столь же высокая частотность этих форм была замечена, когда участников групповых бесед интервьюировали поодиночке в обстановке относительной официальности. Поскольку сложилось такое положение, мы обратились тогда для выяснения межгрупповых различий в использовании языка к личному взаимодействию.
Для получения языкового материала, необходимого для изучения наслаивающегося варьирования, была использована следующая процедура. Все названные выше четыре группы наблюдались в однотипной обстановке: дружеские вечеринки за стаканом пива. В вечеринках принимали участие оба исследователя. Встреча с каждой группой занимала большую часть вечера, и в каждом случае на магнитофоннную пленку было записано несколько часов разговора.
Каждой группе в качестве стимулов были предложены аналогичные темы - от сравнительно абстрактных тем, связанных с политикой правительства в области капиталовложений, с местными административными проблемами и т.п., до более непринужденных тем, таких, как рыбная ловля, путешествия, личные слабости хорошо известных членов общества и т.п. Члены группы были предупреждены, что нас интересует естественная речь, и их просили говорить непринужденно. Темы вводились одним из исследователей, который начинал, например, с расспросов о местах, где хорошо клюет рыба. Вначале ответы обычно адресовались непосредственно ему, но если тема оказывалась увлекательной, участники встречи обычно бывали вовлечены уже во внутреннюю беседу между собой. После того как бывал записан достаточно продолжительный отрезок такого их разговора между собой, вводилась новая тема.
После каждой встречи пленки прослушивались и их них вырезались те части, которые были обращены непосредственно к исследователю. Поскольку эти отрывки отражали статус исследователей как людей посторонних, можно было считать, что в них представлен деловой тип взаимодействия. Устранение таких отрывков оказалось делом относительно нетрудным, благодаря визуальным знакам, проставляемым во время беседыю Во всяком случае, лингвистически переходы от делового общения к личному сигнализировались увеличением скорости и непринужденности разговора.
Анализ лингвистических результатов этих встреч еще не завершен: детальный отчет будет представлен позднее. Однако наши предварительные данные указывают на наличие некоторых существенных расхождений в речевом поведении групп с признаками закрытых и открытых цепочек. Все четыре группы склонны были ограничиваться диалектными формами, когда разговор шел о таких вещах, как спорт и местные новости. Когда же собеседники переходили к более абстрактным проблемам, представляющим не только узко местный интерес, в группах открытых цепочек наблюдался гораздо больший процент форм букмола. Переключение на личный контакт в этих случаях затрагивало как словарный состав, так и структуру языка. Словам и выражением букмола, необходмым для передачи таких понятий, как правительственные капиталовложения или проблемы занятости, обычно сопутствовали произношение, словоизменительные суффиксы и служебные слова букмола. Так, гораздо чаще встречались непалатализованные формы, например han (Р hanj) "он"; предлоги и наречия букмола, например mellom (Р melja); формы множ. числа на -er (Р -a).
Наши материалы, далее, показывают, что переключение при личных контактах в группах открытых цепочек не зависит от высказываемого говорящими отношения к языку. Некоторые члены таких групп зачастую даже более энергично, чем их сограждане из групп закрытых цепочек, высказываются за использование диалекта во всех типах устного взаимодействия. Когда пленки с записью беседы одной открытой группы были проиграны члену другой открытой группы, он сначала заявил, что участники беседы - не жители Хемнеса. Затем, узнав голоса некоторых говорящих, он выразил свое неодобрение. Эти же самые пленки были впоследствии проиграны одной из участниц беседы - она выразила удивление и заявила, что ей и в голову не приходило, что она до такой степени переключается на букмол. Она также высказала намерение в будущем избегать столь значительного переключения. Тем не менее записи последующих бесед с участием этой женщины показали, что почти никаких изменений не произошло.
Выводы
Проведенное нами исследование речевого поведения носит неполный и предварительный характер и отнюдь не является окончательным, но результаты, как нам кажется, указывают, что анализ изменений в языке, основывающийся на различении типов речевого поведения, позволяет выработать воспроизводимые методы, которые могут быть подвергнуты проверке в дальнейшей работе. Если подтвердится наше наблюдение о том, что различия в диапазоне аллофонов есть продукт индивидуальной биографии говорящих, станет возможным создание методов анкетирования, в которых внимание концентрируется на произношении и которые можно применять при минимальной обусловленности контекстом.
Измерение наслаивающегося варьирования в терминах цепочек позволяет отказаться от таких понятий, как "класс", "престиж" и т.п., которые, как известно, весьма трудно определить в применении к тем или иным конкретным речевым коллективам и трудно соотнести с поведением в тех или иных определенных контекстах.
Что касается более широких выводов, которые можно сделать из нашего исследования для изучения языковых изменений, представляется, что диалектальное варьирование и межгрупповые различия в наслаивающемся варьировании знаменуют собой два различных, но одновременно протекающих в пределах одного и того же коллектива процесса. Диалектальное варьирование отражает длительную постепенную адаптацию речевых навыков. Тенденции, подмеченные нами в Хемнесе, позволяют прогнозировать постепенное сокращение фонетических различий между диалектом и литературным стандартом, что будет сопровождаться постепенным уподоблением диалектных грамматических форм формам литературного языка. Отдельные знаки различия могут сохраниться, но в целом расстояние между языками, по-видимому, уменьшается.
В то время как диалектальное варьирование связано с "дрейфом" ("drift"), или языковым изменением в самом обычном понимании, наслаивающееся варьирование связано с "языковым сдвигом" ("language shift") и заимствованием. Его следствие в языке - замена целых слов. Такие замены могут в конечном итоге привести к утрате фонематических противопоставлений или некоторых алломорфов, сокращая сферу употребления явлений, специфичных для диалекта.
Предложенное нами различение процессов переключения при деловых и личных контактах намечает пути решения проблемы, поставленной Эмено, а именно почему в одних коллективах двуязычие сохраняется, а в других нет. Исследования в области исторической лингвистики и двуязычия позволяют, по-видимому, предположить, что переключение при личных контактах с большей вероятностью приводит к сдвигу языка, чем переключение при деловых контактах. Чем чаще два альтернанта встречаются в пределах одного и того же контекста, тем сильнее тенденция к утрате существующих между ними различий в коннотации. И когда это происходит, исчезает социальное оправдание для их раздельного существования. Напротив, переключение при деловых контактах обычно усиливает различия в коннотации, явно связывая их с очевидными знаками ситуации. Если эта гипотеза окажется научно состоятельной, изучение социальных характеристик групп, проявляющих склонность к переключению при личном взаимодействии, позволит нам предсказать сдвиг языка. В Хемнесе переключение при личных контактах наблюдалось только в группах открытых цепочек. Наш этнографический анализ показывает, что эти группы находятся на периферии речевого коллектива, взятого в целом. Мы поэтому предполагаем, что, если не считать постепенных процессов, о которых говорилось выше, диалект Хемнеса относительно устойчив. Если же, с другой стороны, переключение при личных контактах будет наблюдаться внутри одного коллектива как в группах открытых, так и в группах закрытых цепочек, мы сделаем заключение, что в речевом поведении данного коллектива назревает изменение. Изучение речевого поведения в коллективах, характеризующихся различными типами социальной стратификации, должно, по-видимому, подтвердить эту гипотезу.
Список литературы
Барнс 1954: J.A. Barnes. Class and committees in a Norwegian Island parish. "Human Relation", 1954, 7, 39-58.
Барт 1964: F. Bart. Ethnic processes on the Pathan-Baluchi boundary. In: "Indo-Iranica. Melanges Presentes a Georg Morgenstierne". Wiesbaden, Harrassowitz, 1964, 13-20.
Бернстейн 1961: B. Bernstein. Social structure, language and learning. "Educational Research", 1961, 3, 163-176.
Блом 1964: J.-P. Blom. Friendship networks in Hemnes. NS, 1964.
Блумфилд 1933: L. Bloomfield. Language. New York, 1933.
Брайт и Рамануджан 1964: W. Bright and A.K. Ramanujan. Sociolinguistic variation and language change. In: "Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists". The Hague, Mouton, 1964, 1107-1113.
Гамперц 1958: J.J. Gumperz. Dialect differences and social stratification in a North Indian village. AA, 60, 1958, 668-682.
Гамперц 1961: J.J. Gumperz. Speech variation and the study of Indian civilization. AA, 63, 1961, 976-988.
Гамперц 1962: J.J. Gumperz. Types of linguistic communities. "Anthropological Linguistics", 4:1, 1962, 28-40.
Гамперц 1964: J.J. Gumperz. Linguistic and social interaction in two communities. In: "The Ethnography of Communication", ed. by J.J. Gumperz and D.H. Hymes. AA, 66:6, part 2, 1964, 137-153.
Лабов 1964: W. Labov. Phonological indices to social stratification. In: "The Ethnography of Communication", ed. by J.J. Gumperz and D.H. Hymes. AA, 66:6, part 2, 1964, 164-176.
Малькиль 1953: Y. Malkiel. Language history in historical linguistics. "Romance Philology", 1953, 7, 65-76.
Надель 1954: S.F. Nadel. Foundations of Social Anthropology. London, 1954.
Хаймс 1962: D.H. Hymes. The ethnography of speaking. In: "Anthropology and Human Behavior", ed. by Thomas Gladwin and W.C. Sturtevant. Washington, D.C., Anthropological Society of Washington, 1962, 13-53.
Хауген 1959: E. Haugen. Planning for a standart language in modern Norway. "Anthropological Linguistics", 1:3, 1959, 8-21.
Хилл 1958: T. Hill. Institutional linguistics. "Orbis", 1958, 7, 444-455.
Христиансен 1962: H. Christiansen. Malet i Rana. Institutet for Sosiologi. Oslos Universitet, 1962.
Эмено 1962: M.B. Emeneau. Bilingualism and structural borrowing. "Proceedings of the American Philosophical Society", 106, 1962, 430-442.
Дж. Дж. Гамперц. Об этнографическом аспекте языковых изменений.