Реферат

Реферат Английские аббревиатуры в Интернете

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.12.2024


Реферат

Тема: Английские аббревиатуры в Интернете

Содержание

Введение

Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете

Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении

Заключение

Список литературы

Приложение 1

Приложение 2

Введение

Интернет сегодня – целый мир, посредством которого можно обмениваться информацией со всеми жителями нашей небольшой планеты. Существует множество способов приёма передачи и обмена информацией. В данном разделе поёдет речь о наиболее эффективных и популярных решениях в данной области.

В 1979 году некий Кевин Маккензи, участник одной из самых первых новостных групп – MsgGroup — как-то раз посетовал на то, что в такой исключительно «письменной» среде общения резко сужаются возможности выражать свои эмоции. В связи с этим он предложил пользоваться наглядными значками, составленными из знаков препинания — двоеточия, дефиса и скобки - для передачи эмоций в письменной речи. Первоначально реакция на это предложение у всех оказалась разной. Кто-то воспринял идею саркастически, а кому-то понравилось. Причём таковые оказались в большинстве, и вот уже более 20 лет смайлики наполняют всевозможные форумы, конференции, чаты, используются в общении по ICQ и украшают электронные письма. Есть и ещё один вид «непонятностей» – странные слова типа lol, rtfm и т.д. Это устоявшиеся сокращения шаблонных английских фраз. Ведь Интернет начался в Америке, и долгое время преобладающим языком Сети оставался именно английский. Поэтому и весь сетевой жаргон имеет англоязычные корни.

Понять, откуда взялись эти сокращения, в принципе, весьма несложно. Основная причина их появления – специфика общения в Интернете и необходимость экономить своё и чужое время везде, где только можно. Время пребывания в онлайне когда-то было совсем недешёвым удовольствием. Следовательно, краткость была необходима и с экономической точки зрения. В чате можно спокойно писать «upinion», на это просто никто не обратит внимания. Зато использование imho (in my humble opinion) – признак того, что человек не первый день в Интернете, а значит, с ним, теоретически, есть о чём разговаривать.

Обмен электронными сообщениями предусматривает короткие, рубленые фразы, лаконизмы, замену русских слов более короткими английскими, использование сокращений и эмоционально-окрашенных значков, так называемых «смайликов» (от англ. «to smile» - улыбаться).

C того времени как общение в Интернете стало самой популярной формой письменного общения в мире, изучение принципов написания электронных сообщений стало очень важным.

Цель: поиск специфических английских сокращений в Интернете и создание их удобной классификации для использования в виртуальном общении.

Задачи:

  1. Выявить основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете.

  2. Найти в Интернете словарь-справочник и проанализировать специфику употребления существующих аббревиатур.

  3. Систематизировать встречающиеся в Интернете аббревиатуры по темам и значениям и создать удобный для использования в общении классификатор сокращений.

Методы исследования:

- Анкетирование и анализ результатов анкет;

- Анализ специфики употребления существующих в Интернете английских сокращений и систематизация их по значениям в алфавитном порядке;

- Классификация (т.е. группировка по определенным признакам – в данном случае – по тематике употребления) аббревиатур, найденных в Интернете.

Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете

Вопрос осуществления коммуникации в Интернете имеет две стороны – чисто лингвистическую и психологическую. Они взаимосвязаны и дополняют друг друга. В современной психологии существует понятие «эффективные технологии общения». 1 В зарубежной социальной психологии есть даже специальный термин – «самопрезентация» или «самоподача». Общаясь, мы бессознательно (а иногда и сознательно) выделяем и подчеркиваем какие-то стороны своей личности, чтобы у собеседника создался определенный стереотип нашей личности.

Речевыми тактиками, выбираемыми в процессе общения, мы даем собеседнику определенный материал, чтобы он оптимально «смоделировал» наш образ. И если нам удается произвести впечатление, то срабатывает механизм заинтересованности в общении.

Применительно к общению в Интернете через e-mail или ICQ, использование современных английских эмоционально-окрашенных сокращений облегчает задачу заинтересовать в общении тех, кто в других случаях отнесся бы к данному собеседнику безразлично.

«Успех в коммуникации зависит от умения эффективно владеть тремя определяющими категориями: логикой, психологией и речью. Последняя особенно важна, поскольку вся информация доносится посредством речи (языка)». 2 Более того, можно сказать даже, что посредством речи (устной или письменной) передается также и информация о том, кто осуществляет общение. Мы прекрасно понимаем и интуитивно применяем в общении определенные речевые тактики, под которыми понимаются приемы, позволяющие достичь поставленных целей в конкретной ситуации. 3

Причем в ситуациях бытового общения действуют одни речевые тактики, в деловой сфере – другие. Проанализировав специфику общения в Интернете, с большой долей уверенности можно сказать, что в данном случае речь идет об особой речевой тактике – тактике общения в «мировой паутине» на английском языке, имеющем некоторые особенности и отличия от стандартного варианта. Поэтому для современного школьника, работающего и осуществляющего общение в Интернете, уже мало просто изучать и применять английский язык, необходимо также уметь использовать особую речевую тактику для налаживания контактов, позитивной самопрезентации и культурного обмена через Интернет.

Вступая в контакт с незнакомым человеком на форуме, в чате или ICQ, мы зачастую не знаем ничего о культурном уровне, ни о социальном статусе, ни об уровне образованности этого человека. Тем не менее, в процессе общения завязывается виртуальный диалог, который не менее чем диалог реальный, может многое рассказать о собеседнике.

И если человек заинтересован в общении, ему необходимо, во-первых, умело использовать уместную речевую тактику, а во-вторых, уметь распознать речевые тактики собеседника и реагировать на них.

Написание электронных сообщений с помощью клавиатуры, чтение их с экранов, частая переписка. Все это стало как будто вы разговором. Следовательно, Интернет имеет свою специфику написания, например, эмоционально-окрашенные значки и аббревиатуры для описания чувств, эмоций пишущего.

Среди 100 десятиклассников была проведена анкета, в которой были следующие вопросы:

  1. Сталкивались ли вы с сокращениями английских слов и фраз в Интернете? Например, IMHO, LOL, L8R, SUP, WBW.

  2. Понимаете ли вы их значение?

  3. Пользуетесь ли вы ими при общении в Интернете?

  4. Нужно ли вам больше информации по данному вопросу?

Диаграмма 1

В результате было выявлено что 68% учащихся встречались с сокращениями английских слов, но лишь 24 % имеют представление как расшифровываются данные сокращения. Также 24% пользуется аббревиатурами при общении в Интернете. 72% хотело бы получить дополнительную информацию по данному вопросу.

Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении

«…впечатление от общения, хорошее или дурное, приятное или неприятное, и служит причиной того, что люди располагают нас к себе или отталкивают».

Ф. Ларошфуко

Исследуя способы виртуального общения в Интернете, можно сказать, что такое общение специфично и своеобразно. Грамотный пользователь «всемирной паутины» подобен хорошему оратору, и виртуальное общение, в общем-то, строится по всем законам риторики и психологии общения.

В риторике, например, существует такое понятие как «цветы красноречия». В данном случае этот термин обозначает все то, что украшает выступление оратора. «Остроумие, вкус, умение пользоваться поговорками, пословицами, ориентироваться в аббревиациях – первые признаки оратора грамотного». 4

Общение в Интернете в современных условиях в какой-то степени подобно ораторскому искусству прошлого. Выйдя в пространство ICQ и желая завести друзей и единомышленников в Интернете, человеку нужно произвести благоприятное впечатление на потенциальных партнеров в общении.

Роль таких «цветов» в современной коммуникации в Интернете играют эмоционально-окрашенные значки и специфические аббревиатуры.

Если собеседник в своей «речи» не использовал ни разу ни одного «цветка» для украшения своего письменного творчества, то впечатление от его «выступления» значительно снижается и маловероятно то, что «продвинутые» пользователи Интернета продолжат с ним общение.

В процессе работы в Интернете мы сталкиваемся с большим количеством аббревиатур и в настоящей работе сделана попытка их классификации по тематике и общим признакам.

Сначала хотелось бы представить вашему вниманию найденные в Интернете и в компьютерных журналах сокращения.

Таблица 1

Сокращения, используемые в Интернете

Сокращение

Английский

Русский

10X

Thanks

Спасибо

2

To

K

4

For

Для

4GET

Forget

Забудь

ADDY

Address

Адрес

AFAIK

As far as I know

Насколько мне известно

AFK

Away from the keyboard AFTK

Вдали от клавиатуры, т.е. меня нет за клавиатурой

AKA

Also known as

Также известен как

ANY1

Any one

Каждый

AOP

Authorized operator

Авторизированый оператор

ASAP

As soon as possible

Так скоро насколько это возможно

ASL

Age/sex/location A/S/L,

Возраст, пол, место жительства

ATM

At the moment

В данную минуту, сейчас

BBIAF

Be back in a few minutes

Вернусь через несколько минут

BBIAH

Be back in an hour

Вернусь через час

BBIAM

Be back in a minute

Вернусь через минуту

BBIAS

Be back in a second

Вернусь через секунду

BBL

I'll be back later

Вернусь позже

BBS

Be back soon

Скоро вернусь

BE4

Before

Перед

BF

Boyfriend

Любимый парень

BRB

I'll be right back

Сейчас вернусь

BTW

By the way

Между прочим

C

See

Вижу (-ишь)

CU

See you

До встречи

EM

Them

Им

F2F

Face to face

С глазу на глаз, тет а тет

FAQ

Frequently asked questions

Часто задаваемые вопросы

FU

Fuck up

Беспорядок

FW

Freeware

Бесплатно

FYI

For your information

Информация для Вас

GF

Girlfriend

Любимая девушка

GR8

Great

Восхитительно

GTG

I got to go

Я должен идти

H8

Hate

Ненавидеть

HTH

Hope this help

Надеюсь, это поможет

IC

I see

Понятно, понял(а), понимаю

IMCO

In my considered opinion

По моему продуманному мнению

IMHO

In my humble opinion

По моему скромному мнению

IMNSHO

In my not so humble opinion

По моему нескромному мнению

IMO

In my opinion

По моему мнению

IOW

In other words

Другими словами

IRL

In the real life

В настоящей жизни

JK

Just kidding

Просто шутка

K

Ok

Окей

L8R

Later

Позже

LOL

Lot of laugh, laughing out laud

Куча смеха

LTNS

Long time no see

Давно не виделись

LTNT

Long time no type

Долго не писал

M8

Mate

Товарищ

ME2

Me too

Я тоже

MF

Male or female

Мужчина или женщина

NO1

No one

Ни один

NP

No problems

Нет проблем

OIC

Oh, I see

О! Я вижу!

ONNA

Oh no, not again

О нет, только не снова!

OTOH

On the other hand

С другой стороны

PMJI

Pardon my jumping in

Прошу прощения, что я вмешиваюсь

POV

Point of view

Точка зрения

PPL

People

Люди

R

Are

Быть

RE

How are you

Непереводимо или означает "Как дела?"

RL

Real life

Настоящая жизнь

ROFL

Rolling on the floor laughing

Кататься по полу от смеха

RSN

Real soon now

Действительно скоро

SF

Science fiction

Научная фантастика

SMT

Something

Что-то

SOP

Super operator

Супер оператор

SOW

Speaking of which

Говоря о котором

SUP

What's up

Как дела?

SW

Shareware

Условно бесплатно

SYSOP

System operator

Системный оператор

TFHAOT

Thank for help ahead of time

Заранее благодарен

TGAL

Think globally act locally

Думать широко, действовать в рамках

TTFN

Ta ta for now

Ну давай, пока!

TTYL

Talk to you later

Поговорим позже

U

You

Ты

U2

You too

Ты тоже

UBD

You be damned

Будь ты проклят

UC

You see

Видишь ли

W8

Wait

Ждать

WB

Welcome back

С возвращением

WBR

With best regards

Сердечный привет

WBW

With best wishes

С наилучшими пожеланиями

WRT

With respect to

С уважением

Как видим, сокращения здесь представлены по алфавиту и, пользоваться такой таблицей не вполне удобно, она хороша лишь как словарь-справочник. Мы же говорим об эффективном использовании этих аббревиатур в общении, что и обусловило необходимость их классификации.

Прежде чем классифицировать аббревиации по тем или иным признакам, был произведен анализ самого понятия «аббревиация». Словарь русского языка дает следующее понятие: «Аббревиатура – это сложносокращенное слово или условное сокращение слов в письме: и т.д.». 5 Большой энциклопедический словарь так трактует это понятие: «Аббревиатура (итал. Abbreviatura, от лат. Abbrevio – сокращаю) – обычно существительное состоящее из усеченных слов. Выделяют 3 типа аббревиатур.

  1. Буквенные. Состоят из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание.

  2. Звуковые. Состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, т.е. читаемое как обычное слово.

  3. Буквенно-звуковые. Состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов исходного словосочетания»

Английский толковый словарь дает такое понятие: Aronym – a word made from the first letters of other words, AIDS is the acronym for ‘acquired immune deficiency syndrome’. 6

Здесь хочется особо отметить что, в отношении английских аббревиатур, используемых в Интернете, можно смело говорить о четвертом типе – буквенно-цифровых аббревиатурах - 10X (Thanks), GR8 (Great), а также о пятом типе – цифровых аббревиатурах - 4 (for), 2 (to, too). В русском языке, в принципе, такое тоже возможно (например, семья – 7Я), но говорить об этом нецелесообразно из-за большого количества суффиксов, окончаний и приставок, с помощью которых происходит процесс словообразования. Именно поэтому словарь русского языка не дает определения четвертого и пятого типов.

Проанализировав и обобщив все найденные случаи употребления аббревиатур в Интернете, мы сделали попытку классификации их по тематике употребления.

Классификация английских аббревиатур для общения в Интернете


Приветствие

LTNSlong time no see – давно не виделись

LTNT – long time no type – долго не писал

WBwelcome backc возвращением

Знакомство

AFAIKas far as I know – насколько мне известно

ASLage/sex/location – возраст/пол/место жительства

F2Fface to face – с глазу на глаз

FAQfrequently asked questions – часто задаваемые вопросы

MFmale or female – мужчина или женщина

RE – how are you – как дела?

SUP – what’s up – как дела?

Прощание

BBIAF – be back in a few minutes – вернусь через несколько минут

BBIAH – be back in an hour – вернусь через час

BBIAM – be back in a minute – вернусь через минуту

BBIAS – be back in a second – вернусь через секунду

BBS – be back soon – скоро вернусь

CU – see you –до встречи

GTG – I got to go – я должен идти

TTFN – ta ta for now – ну давай, пока!

Подпись в конце письма

WBRwith best regards – сердечный привет

WBWwith best wishes – с наилучшими пожеланиями

WRT – with respect to – с уважением

Положительные эмоции

GR8 – great – восхитительно

LOL – lot of laugh – куча смеха

ROFL – rolling on the floor laughing – кататься по полу со смеха

Недовольство

H8 – hate – ненавидеть

ONNAoh no, not again – о нет, только не снова!

TANJthere arent no justice – нет справедливости

UBDyou be damned – будь ты проклят!

WTF – what the fuck – что такое?

Благодарность

10X – thanks – спасибо

TFHAOT – thanks for help ahead of time – заранее благодарен

Устойчивые выражения

AFKaway from the keyboard – меня нет за клавиатурой

IMO – in my opinion – по моему мнению

IMHO – in my humble opinion – по моему скромному мнению

IMNSHO – in my not so humble opinion

LOL – lot of laugh – куча смеха

PMJIpardon my jumping in – прошу прощения что вмешиваюсь

POV – point of view – точка зрения

ROFL - rolling on the floor laughing – кататься по полу от смеха

Заключение

В данной работе систематизированы, проанализированы и классифицированы аббревиатуры, наиболее часто встречающиеся в Интернете, определены два новых (специфичных) типа английских аббревиатур. Всё это, несомненно, будет полезно тем начинающим пользователям Интернета, которые хотят полноценно и грамотно общаться виртуально и, выходя во «всемирную паутину», не теряться в догадках по поводу расшифровки встречающихся там сокращений. Поэтому, говоря о результатах исследования, основными итогами работы можно назвать следующее:

  1. Выявление четвертого (буквенно-цифровые) и пятого (цифровые) типов аббревиатур, встречающихся непосредственно в Интернете.

  2. Систематизация существующих английских сокращений по темам и значениям для эффективного использования в общении в Интернете.

  3. Создание удобного классификатора английских аббревиатур в виде брошюры, в которой полно и подробно объясняются их особенности использования, расшифровка, а также уместное употребление. Она будет служить незаменимым помощником при общении в он-лайнах, чатах, форумах и т.д.

Cписок литературы.

  1. Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие» - третье издание – М.: «Флинта: наука», 2004.

  2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М., «Речевая коммуникация» - М.: «ИНФРА-М», 2004.

  3. Горянина В.А. «Психология общения» - М.: Издательский центр «Академия», 2005.

  4. Зарецкая Е.Н. «Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 1998.

  5. Леонтьев А.А. «Психология общения» - третье издание – М.: «Смысл», 1999.

  6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка» - М.: «Азбуковник», 1997.

  7. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.Д. «Современный русский язык» - М.: «Международные отношения», 1998.

  8. Cambridge leaners dictionary, 2001

  9. http://www.igorkalinin.com

  10. http://www.lan.obninsk.ru

1 Леонтьев А.А. «Психология общения», 1999 г., стр. 263.

2 Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 207.

3 Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 208.

4 Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие.» - М.: «Флинта: Наука», 2004

5 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка, М.:1997

6 Cambridge leaners dictionary, 2001


Ссылки (links):
  • http://www.igorkalinin.com/
  • http://www.lan.obninsk.ru/

  • 1. Контрольная работа Сущностьсостав финансовых ресурсов и капитала
    2. Реферат на тему Aids Essay Research Paper Despite a veritable
    3. Диплом на тему Финансовое обеспечение производства и реализации продукции птицеводства
    4. Реферат Храм Троицы в Листах
    5. Реферат Запорная арматура 2
    6. Контрольная работа Основные таможенные правонарушения
    7. Реферат на тему Этногенез народов Дагестана
    8. Реферат Формирование комплексных программ природопользования
    9. Контрольная работа Маркетинговые коммуникации и ПР
    10. Курсовая на тему Аудит учета заемного капитала