Реферат

Реферат Талмуд 2

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 23.11.2024



План
Введение
1 Название
2 План
Введение Талмуда

3 Язык Талмуда
4 История Талмуда
5 Атаки на Талмуд со стороны католической церкви
6 Слухи о Талмуде
7 Разделы и трактаты Талмуда
8 Комментаторы Талмуда
9 Издания Талмуда
10 Переводы Талмуда
11 Переносное значение
Список литературы

Введение


Талму́д (ивр. תָלְמוּד‎, «учение, учёба») — многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма, охватывающий Мишну и Гемару в их единстве.

Центральным положением ортодоксального иудаизма является вера в то, что Устная Тора была получена Моисеем во время его пребывания на горе Синай, и его содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от Танаха (еврейской Библии), который носит название Письменная Тора (Письменный Закон).

1. Название


Буквальное значение слова Талмуд — `учение` (от ивр. למד‎, `учить`), этим словом обозначались дискуссии таннаев, касающиеся какой-либо галахи, а также учение амораев, посвящённое Мишне.[1] Более позднее понимание слова Талмуд, широко распространённое в наше время, — Мишна вместе с посвящёнными ей учениями амораев. В Гемаре и в комментариях к ней выражение «Талмуд сказал» (תלמוד לומר) означает ссылку на Письменную Тору.[2]

Талмуд — оригинальное название произведения, данное ему амораями. Гемара — более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху книгопечатания в связи с цензурными соображениями и гонениями на Талмуд как антихристианское произведение. Относительно буквального понимания слова «Гемара» мнения исследователей расходятся: `учение` — от арамейского גמיר, то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение», «совершенство» — от ивритского גמר.[1]

В узком смысле слова под Талмудом подразумевается Вавилонский Талмуд.

Содержание Талмуда


Кроме законодательных текстов, называемых Галаха, Талмуд включает большое количество сказочных и мифологических сюжетов, народных поверий, исторических, медицинских и магических текстов,. Все это называется Агада.

В основе талмудического творчества лежит комментарий Танаха, в особенности его первой части — Пятикнижия, или Торы.

3. Язык Талмуда


Талмуд по большей части написан на различных диалектах арамейского языка, с включением большого количества древнееврейских слов и понятий и библейских цитат на древнееврейском языке или из арамейских переводов. В Талмуде встречается около 2,500 слов и целых фраз из классического греческого языка и ещё больше греческих слов из различных ближневосточных диалектов. Реже попадаются слова из древнеперсидского и латинского языков.

Текст Талмуда изначально не был снабжен знаками синтаксиса. Абзацы не отделены друг от друга, что создаёт дополнительную сложность в чтении, поскольку порой трудно определить, где кончается одна дискуссия и начинается другая.

4. История Талмуда


Расширенное устное толкование библейских законоположений было собрано и отредактировано в 210 году н. э. Йегудой а-Наси и получило название Мишна (букв. «повторение» закона).

Мишна вскоре сама стала предметом толкований. Этим занялись амораи (разъяснители) одновременно в Палестине и Вавилонии, где ко II веку н. э. было уже много евреев. Собрание толкований Мишны называется Гемара (буквально «учение» по-арамейски). Мишна и Гемара и составляют Талмуд. Так как толкование Мишны происходило в Палестине и Вавилонии, то имеются два Талмуда — Иерусалимский Талмуд (Талмуд Ерушалми) и Вавилонский Талмуд (Талмуд Бавли).

Окончательная редакция Талмуда была осуществлена савораим, жившими вслед за амораим. Известно несколько отрывков, добавленных савораим к предыдущей версии Талмуда.[3]

5. Атаки на Талмуд со стороны католической церкви


Талмуд попадает в Европу из Месопотамии примерно в 10 веке, через еврейские общины Испании, находившейся в то время под властью арабов[4].

Довольно продолжительное время католической церкви практически ничего не было известно о содержании Талмуда. Однако вскоре евреи перешедшие в христианство доносят содержание Талмуда до церковных иерархов. Первым и наиболее известным из таких евреев, сменивших религию, был Николай Донин, живший в 13 веке. В 1239 году он направился в Рим и подал римскому папе доклад, состоящий из 35 глав, в которых он обвинял Талмуд в поругании христианства, богохульстве, враждебности к христианам и прочем. Доклад содержал переведённые на латинский язык выдержки из Талмуда.

Доклад произвёл на папу Григория IX сильное впечатление. Он разослал требования к христианским королям и архиепископам, в которых просил изъять копии Талмуда, передать их францисканцам и доминиканцам для изучения, а в случае подтверждения того, что они содержат антихристианскую информацию и призывы — уничтожить. В своём письме королям и архиепископам Григорий IX в частности писал:

Если то, что говорят о евреях Франции и иных земель является правдой, то никакое наказание не будет достаточно большим и достаточно достойным, принимая во внимание их преступления. Поскольку они, как мы услышали, не удовлетворяются законом, который был передан Богом через Моисея в письменном виде. Они даже полностью игнорируют его и заявляют, что Бог передал другой закон, называемый «Талмуд» или «Учение», который был сообщён Моисею устно. Они ложно утверждают, что этот закон был внедрён в их сознания, и сохранялся в неписьменной форме, до тех пор, пока не появились люди, которых они называют «Саги» или «Писари». Опасаясь, что этот закон будет утерян из сознания людей посредством забывания, они привели его в письменном виде, объем которого намного превышает текст Библии. В нём содержится материал настолько оскорбительный и невыразимо возмутительный, что он навлекает стыд на тех, кто его упоминает и ужас, на тех кто его слышит [5].

На призывы папы из всех монархов откликнулся лишь французский король Людовик IX. Копии Талмуда были изъяты и переданы монахам францисканского и доминиканского ордена, которые приступили к их изучению, в ходе которого беседовали так же c ведущими раввинами Франции. В дальнейшем в присутствии короля состоялся диспут между раввином Ихиелем Парижским и Николаем Донином. Раввин стремился доказать, что Иисус бен Пантира, который поносится в Талмуде это другой Иисус, нежели почитаемый христианами и, что все законы и оскорбления в отношении к иноверцам, приведённые в Талмуде, не относятся к христианам. Согласно католической версии раввин признал, что в Талмуде написано, что Иисус варится на том свете в кипящих экскрементах, но указывал, что этот Иисус, хотя он и сын Марии и родился в Назарете, всё же другой Иисус. Однако католики нашли доводы раввина лживыми и неубедительными. Евреи же полагали, что в диспуте выиграли они. В результате суд постановил сжечь все копии Талмуда. В 1242 году в Париже было сожжено 24 воза изъятых копий Талмуда[4][5].

В дальнейшем Католической церковью в Средние века вновь устраивались публичные сжигания Талмуда и других священных книг иудаизма, которые трактовались как источник зла. Так, папа Гонорий IV в 1286 году писал архиепископу кентерберийскому об этой «достойной проклятия книге» (liber damnabilis), серьёзно предостерегал его и «настоятельно» (vehementer) требовал, чтобы он наблюдал за тем, чтобы никто не читал этой книги, «так как отсюда проистекает всякое другое зло».[6]

Впоследствии позиция католической церкви по отношению к Талмуду постепенно смягчается. Это произошло в том числе под давлением христианских учёных гуманистов, например Иогана Рейхлина, который считал, что свобода вероисповедания предполагает свободу использования евреями их религиозной литературы. В 1520 году римский папа дозволил издать Талмуд в Венеции для нужд еврейского населения. Однако текст Талмуда в течение последующих веков подвергается жестокой цензуре, как внешней, так и со стороны евреев, опасающихся навлечь на себя ненависть. Слова «гой» и мин (отступник) были заменены на слова цдуки (саддукей), эпикурос или кути (самаритянин), дабы избежать ассоциации законов и высказываний в отношении иноверцев с христианами. Всё, что касается Иисуса, также было вырезано из средневековых изданий книги. Однако сожжения Талмуда иногда практиковались и в дальнейшем. Последний случай был зафиксирован в Каменец-Подольском (Речь Посполита) в 1757 году[7].

В некоторых современных изданиях Талмуда слова обозначающие неевреев, а также тексты об Иисусе, вырезанные средневековыми цензорами, были восстановлены.

6. Слухи о Талмуде


Существует мнение, что Талмуд состоит из 52 книг, однако далеко не все из них переведены на основные мировые языки, а некоторые доступны лишь иудеям высоких ступеней духовного посвящения и то не все сразу, то есть чем выше становится статус иудея, тем большее число книг Талмуда ему открывается. В частности данная точка зрения высказывается в книге Истархова В. А. «Удар русских богов», которая оценивает иудаизм с точки зрения славянского язычества и написана с жёстким антисемитским уклоном.[8] Например, существует легенда о такой тайной книге Талмуда, как «Иббур», ознакомиться с которой мечтают многие раввины низших рангов. Однако данная информация не подтверждается официальными представителями иудейского духовенства.[9]

7. Разделы и трактаты Талмуда

  • Зраим (ивр. זרעים‎, посевы) — в Вавилонском Талмуде сохранился лишь один трактат, соответствующий этому разделу Мишны, — трактат Брахот («благословения»), который включает в себя галахические дискуссии, касающиеся молитвы Шма, Амида, а также различных благословений и времени молитв. Существует мнение, что в Вавилонии не был создан Талмуд к этому разделу, поскольку тематика этого раздела — обсуждение законов о земледельческих работах и урожае злаковых культур в пределах Эрец-Исраэль — не была там актуальной. А также возможно, что Талмуд к трактатам раздела Зраим существовал, но был утерян.
  • Моэд (ивр. מועד‎, срок) — посвящён законам субботы и праздников. В нём формулируются законы, общие для всех праздников и специфические законы для некоторых из них.
  • Нашим (ивр. נשים‎, женщины) — посвящён законам заключения и расторжения брака, родительским обязанностям, воспитанию детей и обучению их ремёслам. Два трактата этого раздела — Недарим и Назир — не имеют прямого отношения к этой тематике.
  • Незикин (ивр. נזיקין‎, ущербы) — посвящён обсуждению законов о нанесенном материальном ущербе, системе наказаний и штрафов. Здесь же приводятся основные принципы еврейского права. Трактат Авода Зара обсуждает проблемы идолопоклонства, Пиркей авот — трактат, содержащий главным образом этическое учение законоучителей Талмуда.
  • Кодашим (ивр. קדשים‎, святыни) — рассматривает законы жертвоприношений и храмовой службы, законы о пище (Кашрут) и Шхита (ритуальный убой).
  • Теорот (ивр. טהרות‎, ритуально-чистые) — целиком посвящён теме ритуальной чистоты и нечистоты. В Вавилонском Талмуде есть только трактат Нидда из этого раздела.

8. Комментаторы Талмуда


Талмудическая учёность до сих пор остаётся живой, а текст Талмуда адаптируется согласно велению времени. Время от времени выпускаются также издания, где приводятся новые редакции из рукописей. Выправкой текста много занимался, например, рабби Элияху из Вильно (прозванному за свою ученость Виленским Гаоном, то есть гением). Он же написал из наиболее значительных комментариев к Талмуду в XVIII веке. Другие известные комментаторы Талмуда: Раши, Тосафот, Махарша, Ицхак Альфаси (РИФ), Рабейну Нисим (РАН), Рабейну Ашер (РОШ), Рабейну Хананель, Яаков бен Ашер (Арба Турим) и многие другие. Новые книги, посвящённые Талмуду, продолжают появляться на множестве языков и по сей день. Некоторые авторы составляют комментарий к Мишне: Маймонид (РАМБАМ), рабби Овадия Бертиноро, Тосафот Йом Тов, большой популярностью пользуется современный комментарий к Мишне, составленный Пинхасом Кехати (Pinchas Kehati).

9. Издания Талмуда


Установился обычай после первого венецианского издания Даниеля Бромберга(1520) печатать все издания Талмуда с сохранением номеров страниц венецианского издания, даже когда текст разбит на страницы иначе (как, например, в венском издании). Поэтому в любом издании Талмуда сохраняется нумерация 2947 листов, или 5894 страницы. Таким образом сохраняется возможность ссылок на определенный отрывок Талмуда. Ссылка состоит из названия трактата, номера листа, и указания его стороны, лицевой или оборотной.

Первое издание Талмуда на территории Российской империи было предпринято братьями Шапиро в городе Славута. Большая работа по редакции Талмуда проделана перед выпуском знаменитого Виленского издания Талмуда (1880), она была осуществлена коллективом раввинов литовских йешив и издательством «Вдова и сыновья Ромм». Это издание положено в основу почти всех последующих. Единственным текстом кириллицей в этом издании является строчка «Дозволено цензурой».

10. Переводы Талмуда


Раввин Адин Штейнзальц выполнил полный перевод Талмуда на современный иврит вместе с огласовкой и комментарием исходного текста. Иллюстрированный Талмуд издания Штейнзальца пользуется большой популярностью. Под его эгидой был выполнен перевод нескольких трактатов на русский.

До революции был сделан частичный перевод Талмуда Нохумом Переферковичем. В 2006—2009 годах перевод Переферковича был переиздан[10].

В настоящее время ведётся работа по полному комментированному переводу Талмуда на английский: англ. Artscroll Talmud Gemara. Schottenstein Edition.

11. Переносное значение


Из-за объёма Талмуда и размера его томов слово талмуд используется как нарицательное для обозначения больших, объёмных скучных книг (обычно руководств и учебников).[11]

Список литературы:

  1. Талмуд — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  2. см. например Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 5а.
  3. Савораи — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  4. Враги Талмуда Нехемия Переферкович
  5. Church, Jew and State in Middle Ages Robert Chazan стр. 224—228
  6. Талмуд. Этюд Эм. Дейтша
  7. Талмуд Статья из электронной еврейской энциклопедии
  8. Истархов - Удар русских богов — Аннотационная заметка на сайте проекта «Мифотека»
  9. Талмуд (Гемара) — Частичный русский перевод Талмуда с аннотацией на сайте проекта «Мифотека»
  10. Частичный перевод Талмуда Переферковичем. Переиздание.
  11. Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. [1]

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Талмуд

1. Реферат на тему Time Dialation Essay Research Paper Close Encounters
2. Реферат на тему UnH1d Essay Research Paper Computer Crime
3. Курсовая Анализ организации контроля исполнения документов
4. Реферат Морфологический ящик природы
5. Реферат на тему Одиночество как психический феномен и ресурс развития личности в юношеском возрасте
6. Реферат на тему Elizabethan England Essay Research Paper The age
7. Реферат Фискальная политика государства и ее виды
8. Реферат Философия Древней Индии 5
9. Статья на тему Основоположник отечественной высокочастотной техники
10. Курсовая Технология производства молока в летний и стойловый периоды в СПК Аксакшур