Реферат

Реферат Пимпф

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 27.12.2024



План
Введение
1 История происхождения слова
2 Изменение значения слова
2.1 В среде молодёжного движения Веймарской республики
2.2 В среде организации «Дойчес юнгфольк»

3 Испытание на звание «пимпфа» (нем. Pimpfenprobe)
4 «Pimpf» в искусстве

Список литературы

Введение


Пимпф (нем. Pimpf), член организации «Дойчес юнгфольк» — сокращённая разговорная форма «Юнгфольк» (Jungvolk) — младшей возрастной группы (мальчики от 10 до 14 лет) военизированной молодёжной организации «гитлерюгенд» (Hitler-Jugend) в составе НСДАП, существовавшей в фашистской Германии с 1933 по 1945 гг.

Последняя вместе с остальными входившими в НСДАП организациями и структурными подразделениями 10 октября 1945 года на основании Закона № 2 Контрольного совета держав-победительниц была запрещена и распущена, а её имущество конфисковано.

В Федеративной Республике Германии гитлерюгенд со всеми своими подразделениями на основании § 86 Уголовного кодекса относится к противоречащей положениям Конституции организции, её символы и знаки подпадают под действие Запрета на распространение нацистских пропагандистских материалов и символики на основании § 86а Уголовного кодекса Германии. Подобные законодательные меры действуют в Австрии, России, Венгрии, Польше, Чехии, Франции, Бразилии и ряде других стран.

1. История происхождения слова


Странный, на первый взгляд, официальный термин языка нацистской Германии имеет свою историю и своё объяснение.

Рассматриваемый термин «Pimpf» восходит к немецким словам «Bums», «Pumps», «Pumpf», к так называемой ономатологической, иначе говоря, звукоподражательной лексике, имитирующей условно с помощью слов звучания живой и неживой природы и мира вещей и обозначающей в данном случае слышимое выделение газов из кишечника. От уменьшительного бранного слова «Pümflein» (маленького мальчика, не сдерживающего выходящих из кишечника газов) образовалась более короткая и более благозвучная форма «Pimpf»[1].

2. Изменение значения слова

2.1. В среде молодёжного движения Веймарской республики


Начиная с XIX века этим бранным, грубым словом «Pimpf» называли маленького мальчика, в дальнейшем оно потеряло свой первоначальный смысл и стало обозначать «несмышлёного, неопытного ребёнка, малыша». В 1920-годах этим словом шутливо стали называть самых юных членов (от 10 до 14 лет) бурно растущего молодёжного движения (различные группы движения «Вандерфогель» (Wandervogel).

Кроме того, в молодёжной среде той поры словом «Pimpf» назывался коло́к гитары — небольшой металлический стержень для натяжения и настройки струн — маленькая, однако очень важная для музыкального инструмента деталь. В настоящее время данное слово, потерявшее уже первоначальное значение, исключено из активного употребления и встречается только в мемуарной литературе, сохранив свой умеренный оттенок.

2.2. В среде организации «Дойчес юнгфольк»


C 1933 года в Третьем рейхе второстепенное значение слова «Pimpf» намеренно был устранено и им стали официально называть членов «Дойчес юнгфольк» (мальчиков в возрасте от 10 до 14 лет) в составе организации «гитлерюгенд». Сначала этим словом обозначались самые младшие члены «Дойчес юнгфольк», затем со временем это название перешло на другие возрастные группы организации[2].

Испытание на звание «пимпфа» (нем. Pimpfenprobe)


Вновь записавшийся в «Дойчес юнгфольк» сразу же начинал готовиться к прохождению так называемого вступительного «Пимпф-испытания» (нем. Pimpfprobe), ибо только тогда он мог называться «пимпфом», если ему удавалось это испытание выдержать.

Условия экзамена отличались в зависимости от двух возрастных групп и предасматривали следующие показатели: пробежать 60 метров за 12 секунд, прыгнуть в длину на 2,75 м, бросить мячик на дальность не менее 25 м, уметь сложить походный рюкзак, принять участие в турпоходе с ночевкой, знать организацию и структуру ДЮ «фенляйна» (отряда), знать немецкие песни, «песню Хорста Весселя» (нацистского партийного гимна) и песни «фенляйна» (отряда) гитлерюгенда.

Во многих подразделениях ДЮ новичок должен был дополнительно рассказать жизненный путь А. Гитлера (примерно от шести до десяти предложений).

Сдача экзамена проводилась в летние месяцы, когда подразделения «Дойчес юнгфолька» выезжали в летние палаточные лагеря.

Результаты сдачи испытания заносились в специальную личную книжку учёта сдачи нормативов и упражнений по военно-спортивной подготовке гитлерюгенда. Выполнение нормативов отмечалось вручением по трём возрастным категориям отличительных значков для «Дойчес юнгфолька» (верхнее изображение на книжке) и собственно для гитлерюгенда (нижнее изображение).

Несданные в положенный срок испытания могли быть повторены отдельно. Только после сдачи этого экзамена в течение 6-месячного испытательного срока претендент получал право на ношение портупеи и ножа гитлерюгенда. Всё обмундирование и снаряжение приобреталось за счёт родителей испытуемого.

Затем проходила торжественная церемония принятия в «Дойчес юнгфольк» возле какого-либо воинского мемориала с участием всех региональных руководителей организации и местного руководства, включая бургомистра. Рукопожатие гебитсфюрера означало подтверждение принятия в ряды организации. Местная газета обязательно помещала репортаж с места празднования.

4. «Pimpf» в искусстве


На альбоме английской команды Depeche Mode Music for the Masses (1987) присутствует инструментальная композиция с названием «Pimpf»

Список литературы:

  1. Friedrich Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, de Gruyter; Auflage: 24., durchges. u. erw. A. (10. Oktober 2002), , ISBN 978-3-11-017473-1.
  2. Множество вновь возникших в период становления и развития нацистского движения немецких партийных, военных, экономических и пр. терминов заменить русскими словами подчас невозможно без утраты необходимой краткости, являющейся необходимым условием их существования. При переводе подобных терминов на русский язык проводится сопоставление лексики (словарного состава) немецкого и русского языков на основе сопоставления семантики (смысловой стороны) слова. При этом рассматриваются такие основные виды семантических соответствий, как полное совпадение, частичное совпадение и отсутствие такового. В случае, когда лексические единицы одного языка не имеют ни полного, ни частичного эквивалента в другом языке, для воспроизведения реалий прибегают к использованию транслитерации, в нашем случае, транслитерации с пояснением. Таким образом, закреплённое на практике и ставшее в определённый исторический момент частью официальной языковой действительности слово «Pimpf» было перенесено в русский язык, указывая нам на известный период истории и определённый срез в молодёжных организациях нацистской Германии.

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Пимпф

1. Реферат Мендешев, Сейткали
2. Курсовая Анализ формирования и использования прибыли предприятия на материалах ОАО Новосибирскэн
3. Реферат на тему Beowulf Vs Bond Essay Research Paper James
4. Статья Влияние особенностей электронной структуры на твердорастворное упрочнение сплавов на основе нике
5. Реферат Разработка системы синхронизации положения траверсы гидравлического пресса усилием 75000тс
6. Реферат Ресурсы предприятия 2
7. Контрольная работа на тему Занятие основная форма обучения в детском саду
8. Реферат Цитологические изменения крови при туберкулезе
9. Реферат на тему Death Of A Salesman Log Essay Research
10. Реферат Social democracy