Реферат

Реферат Лаовай

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 26.12.2024



План
Введение
1 Происхождение термина
2 Значение термина


Введение


Лаовай (кит. 老外, пиньинь laowai) — (может быть пренебрежительным понятием) иностранец, человек из другой страны чаще европейской внешности, который не понимает или плохо понимает по-китайски и скудно ориентируется в порядках и повседневной жизни Китая (хотя вы можете прожить в Китае и не 1 год, знать китайский не хуже местных жителей, цитировать Конфуция по-китайски и при этом к вам всё равно будут обращаться лаовай). Одним словом, это тот, кто вызывает первобытный интерес и жалость со стороны аборигенов, которая нередко перерастает в неодолимое желание продать что-нибудь или обмануть иностранного гражданина («срубить лёгких деньжат»). Чаще всего используется в устойчивом сочетании «Хэлоу, лаовай!..»

Традиционно «иностранец» — это второе значение слова «лаовай» в словарях. Первое же место уверенно держит тройка «профан», «неопытный», «невежда». Однако по наблюдениям русскоязычных людей, живущих в Китае и пишущих на данную тему, услышать «лаовай» как обращение китайца к китайцу — случай исключительнейшей редкости (пусть даже этот китаец самый неопытный и невежественный профан во всей Поднебесной). Например, был один такой китаец-бедолага, да и то, прозвали его «лаоваем» коллеги за большой нос и не по-китайски широкие глаза.

Для сравнения: иностранец (вайгожэнь, кит. 外国人) — нейтр. слово, употребляемое гораздо реже в повседневной речи детей и взрослых.

1. Происхождение термина


Как можно проследить в исторических текстах, издревле китайцы называли иностранцев «фань» (чужеземец) и «и» (иноземцы, в древних источниках так называли преимущественно восточные народности). В Цинскую династию некоторые авторы английскую агрессию называли словами «и хуань» (бедствие, причиненное чужеземцами). Оба эти обращения имеют очевидно негативный смысл, в том числе заключающийся в справедливом гневе захваченного народа. После того, как в период династии Цин Китай закрылся от остального мира, ему пришлось пережить агрессию и обиду со стороны великих западных держав, которые крепкими судами и артиллерией «открыли» ворота Китая.

Поражение в той войне (см.Опиумные войны) позволило постепенно узнать людей из-за океана, что отразилось, и в будущем закрепилось в обращениях «янъи» и «янжэнь» (заморские люди). Сложные переживания обуславливали появление различных слов и названий. В условиях раболепной «страсти ко всему иностранному», среди тех, кто не желал мириться с превосходством завоевателей, появились бранные выражения, повстанцы движения Ихэтуань стали звать иностранцев «ян гуйцзы» (заморские дьяволы). После Второй мировой войны, когда китайская нация воспрянула, слово «янжэнь» для обозначения иностранцев было трансформировано в «вайго лао» (человек из другой страны), что впоследствии превратилось в обращение «вайго жэнь», имеющее тот же смысл. Термин «лаовай» появился в 80-х годах XX в. и продолжает существовать и сегодня.

После провозглашения Китаем политики реформ и открытости, стране удалось достичь постоянного роста экономики, укрепления своей мощи и обретения нового статуса. Китай получил статус сильной державы, участвующей в международных делах, он больше не был холопской страной. Китайцы обрели равенство с другими народами, стали равноправным народом современного глобального общества.

2. Значение термина


В современный масштабно реформируемый Китай стали приезжать в большом количестве иностранцы как туристы или для установления дипломатических, дружественных и культурных контактов. Идеи равенства и обоюдной выгоды - вот что пришло на смену царившим некогда отношениям. То, что словосочетание «вайго жэнь» (человек другого государства) сменилось обращением «лаовай», также стало результатом этого общего движения вперёд, явлением закономерного исторического развития.

В этом слове 1) «вай» является сокращением от полного словосочетания «вайго жэнь»; 2) «лао» (пожилой, уважаемый, почтенный) - это уважительное слово, традиционно добавляемое перед фамилией человека для большей степени душевности обращения, например Лао Чжан, Лао Ли, Лао Цзы, где второе слово – фамилия человека. Поэтому в целом в данном обращении иностранцы не должны усматривать какое-либо негативные коннотации.

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Лаовай

1. Реферат Экономическая сущность инвестиций и и инвестиционных проектов
2. Реферат Экологическое состояние города Уфы
3. Курсовая Конституция Веймарской республики. Содержание и значение акта
4. Реферат на тему Защищенные информационные технологии в экономике
5. Реферат на тему Thomas Edison In Gemran Essay Research Paper
6. Реферат на тему The Nature Of Evil In Young Goodman
7. Реферат на тему Internal And External Violence In Short Fiction
8. Реферат Влияние сиблингов друг на друга
9. Реферат Современные теории международной торговли. Лекции
10. Реферат Государство - гарант прав и свобод личности