Реферат

Реферат Произношение согласных звуков

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 22.11.2024





Санкт-Петербургский институт

управления и права
     РЕФЕРАТ по предмету: «Русский язык  и культура речи»
    ТЕМА: «Произношение согласных звуков»
   
                                                                     Выполнил: студент 1-го курса спец.г.

                                                              юрид. фак. (год поступления 2009)

                                                                                                          Троицына О. Н.

                                                           

                                                                 Проверил: Григорьева-Голубева В.А.
    
СПб 2009 г.
СОДЕРЖАНИЕ:
1.                 Введение………………………………………….стр.3

2.                 Произношение согласных звуков………………стр.5

3.                 Московское и Ленинградское произношение…стр.8

4.                 Произношение заимствованных слов………….стр.10

5.                 Заключение………………………………………стр.12

6.                 Список использованной литературы…………..стр.13


ВВЕДЕНИЕ

Изучение русского языка и культуры речи как дисциплины необходимо не только филологам и лингвистам, но и всем тем, кто стремится достичь высокого уровня культуры речи, кто стремится к развитию и совершенствованию собственной личности. Данная дисциплина рассматривает основы культуры речи, специфику и виды речевой деятельности, дает характеристику основных механизмов речи. Без этих знаний невозможно обойтись любому образованному и уважающему себя человеку.

Роль языка в жизни каждого человека и общества в целом огромна, поскольку возникновение и существование человека и его языка неразрывно связаны друг с другом. Основной функцией языка является общение и познание действительности.

Язык называется литературным потому, что в основе его создания лежит отбор всего лучшего, что есть в языке и что нуждается в сохранении и развитии, т. е. культура языка.

Литературный язык должен обладать следующими качествами:

- единство;

- стабильность;

- нормированность;

Влияние языка и его особенностей на личность говорящего весьма многообразно и затрагивает различные стороны личности.

Речь представляет собой способ реализации функций языка. Язык отличается от речи прежде всего тем, что язык – это система знаков, а речь – это деятельность, протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности. С помощью речи мы общаемся, а роль общения в нашей жизни, как в общественной, так и в частной, и профессиональной, велика. Без общения жизнь невозможна.

И то, чтобы наша речь была культурной и правильной очень и очень важно. Именно в этом нам и помогает изучение такой дисциплины, как русский язык и культура речи.

Произношение всех звуков, в том числе и согласных, изучается в русском языке в разделе языкознания. Этот раздел называется еще орфоэпией.

Термин «орфоэпия» происходит от греческих слов orthos – правильный и epos – речь, и обозначает совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различаются произносительные нормы (состав фонем, их реализация в различных позициях, фонемный состав отдельных морфем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация). Также орфоэпия изучает функционирование вышеперечисленных норм и вырабатывает произносительные рекомендации – орфоэпические правила.

К разделу орфоэпии относится вариантность звуковой реализации одних и тех же фонем и вариантность фонемного состава одних и тех же морфем при отсутствии позиционных различий. В нормах орфоэпии рассматривается и регламентируется место ударения в слове. В целом можно сказать, что орфоэпия устанавливает и отстаивает нормы литературного произношения.

Все звуки в орфоэпии делятся на гласные и согласные. Различаются они артикуляционно и акустически. Гласные – это чисто тоновые звуки, согласные же характеризуются наличием шума. Чем громче мы хотим произнести гласный звук, тем шире должны раскрыть рот. И наоборот, чем громче согласный звук, тем теснее мы должны сблизить органы речи. Есть еще одно различие между гласными и согласными: гласные можно кричать, а одними согласными кричать невозможно.
Произношение согласных звуков

В характеристику согласных звуков входят следующие основные признаки:

1. Место образования

Данный признак зависит от того, какой активный орган совершает основную работу и с каким пассивным органом он смыкается или сближается (губно-зубные, переднеязычные и т. д. звуки).

2. Способ образования

Это характеристика препятствия в полости рта на пути воздушной струи и способа его преодоления (щелевые, смычные и дрожащие согласные).

3. По уровню шума (по степени его интенсивности)

По этому признаку все согласные делятся на сонорные и шумные.

4.        Глухие и звонкие

Определяются по отсутствию или наличию при их произношении голоса (тона).

5.        Твердые и мягкие

Отличаются характерной для каждой из этих групп артикуляцией.

Как уже было сказано, произношение согласных звуков регламентируется нормами орфоэпии. Можно выделить следующие нормы литературного произношения согласных звуков:

1. Раньше в русском языке для большинства согласных действовала закономерность: согласный, стоящий перед мягким согласным, должен быть тоже мягким. Затем возникла тенденция к отвердению первого согласного. Эта закономерность в наше время охватывает все новые группы согласных. Например, [н’] перед [ч’], [ш’] обычно произносится по старым нормам: бубе[н’ч’]ики, же[н’ш’]ина. Другие согласные произносятся по новым нормам: ля[мк’]и, тря[пк’]и. В некоторых словах равноправны оба варианта: [д’в’]ерь и [дв’]ерь. Новая закономерность раньше проявляется при произношении редких слов, сочетаний на стыке морфем, старая дольше сохраняется в наиболее частотных словах. Например, ра[з’в’]е - ра[зв’]ит.

2. Произношение [ш’:] в литературном языке может быть в соответствии с сочетанием различных фонем. Например, в словах расческа, доносчик, погрузчик, щука, ведущий и т. д. Наряду с [ш’:] произносится и [ш’ч’]. Соотношение этих вариантов неодинаково в разных позициях и в разные эпохи. Произношение [ш’:] постепенно распространяется за счет [ш’ч’]. Употребление [ш’ч’] или [ш’:] на стыке морфем зависит от темпа речи, степени употребительности слова, силы сцепления морфем. Там, где при обычном темпе речи произносится [ш’ч’], при убыстренном темпе - [ш’:]. В редких словах обычно употребляется [ш’ч’]. Чем чаще слово или предложно-именное сочетание встречается в речи, тем чаще в нем произносится [ш’:]. Сила сцепления корня и суффикса велика, здесь господствует [ш’:]: возчик, разносчик. На стыке приставки и корня сила сцепления слабее, здесь чаще произносится [ш’ч’]: бесчисленный. Еще слабее она на стыке предлога и знаменательного слова: из чайника, либо двух знаменательных слов: голос часового.

3. Произношение [ж’:] встречается всего в нескольких словах, всегда в корне. Вот эти слова, начиная с самых распространенных: дрожжи, визжать, размозжить, вожжи, езжу, жжет, позже, брызжет, дребезжать, брюзжать, брезжить, сожженный, взгромозжу, жужжать, дожди, дождик, можжевельник. Мягкий [ж’:] в этих словах вытесняется твердым [жд’]. У значительного числа говорящих на литературном языке в указанных словах (кроме дожди, дождик) произносится только [ж:]: [дрожжы] и т. д.

4. Согласные [т], [д] ([т’], [д’]) по традиционным нормам не должны произноситься между зубными или между зубным и [к]. Но в части таких сочетаний в некоторых словах возникает и произношение [т], [д] ([т’], [д’]).

а) между [с] и [с]. Например, турис[т] - турис[-]ский.

б) между [с] - [н] ([с’] - [н’]): мес[т]о - мес[-]ный.

в) между [з] - [н] ([з’] - [н’]): поз[-]но, праз[-]ник.

г) между [с] - [л] ([с’] - [л’]) без [т] произносятся слова завистливый, участливый и др.; с [т] обычно произносятся слова костлявый, постлать.

е) между [н] - [с] перед следующим согласным обычно [т] не произносится. Например, агенство, ирландский и т. д.

ж) между [н] - [к] допустимо произношение без [т]: голландка (печь), но [т] произносится в словах студентка, официантка, голландка (жительница Голландии) и др.

з) между [с] - [к] по старым нормам, сохраняющимся в разговорном языке, [т] не произносится в таких словах, как бороздка, громоздкий, жестко, невестка, поездка, однако чаще здесь отмечается произношение [т].

5. На месте двух одинаковых согласных букв между гласными могут произноситься долгие и краткие согласные. Внутри корня и суффикса и на стыке корня и суффикса долгие согласные чаще всего произносятся непосредственно после ударного гласного, в других положениях долгота обычно утрачивается. На стыке окончания инфинитива или 3-го лица глагола и на месте тьс, тс обычно произносится [тц] после ударного гласного и [ц] между безударными гласными. На стыке приставки и корня долгота обычно сохраняется и между безударными гласными, и перед ударным гласным.

6. На месте ч перед н в одних словах произносится [ч’]: вечность, точный, печник и т. д., в других - [ш]: двоечник, конечно, прачечная, скворечник, скучно, в женских отчествах на –ична: Кузьминична. В некоторых словах допускается и [ч’] и [ш]: булочная, лавочник, подсвечник и др. Одно и то же слово в разных сочетаниях может произноситься неодинаково. Например, моло[ч’]ная каша и моло[ш]ная, но только моло[ч’]ная кислота.

7. На месте г перед глухим согласным произносится [к]: ногти, дегтя, прилягте, улегся, загс, тягчайший и др. Но в корнях легк-/легч-, мягк-/мягч- произносится [х] перед [к], [ч’]: ле[х]кое, ле[х]че, мя[х]кая, мя[х]че – и [х’] перед [к’]: ле[х’]кий, мя[х]кий, так же: легкость, налегке, легчайший, мягковатый, смягчать, мягчайший и др.

8. В некоторых словах перед гласным произносится [γ]. Обязателен он только в слове бухгалтер [буγалт’и’р], междометиях ага, ого. Допустимо произношение [γ] в междометиях господи, ей-богу. Во всех остальных словах произносится [г], который на конце слова чередуется с [к]: бла[г]о - бла[к]. Но только Бо[г]а - Бо[х]: остаток прежнего произношения Бо[γ]а - Бо[х]. Произношение [γ] в сильной позиции характерно для южнорусских говоров. Кроме того, [γ] в прошлом и еще в начале ХХ века был свойственен церковно-славянскому языку.
Московское и ленинградское произношение
       Русский народ сложился в северо-восточной Владимиро-Суздальской Руси. Москва, бывшая сердцем России, постепенно объединяла русские земли и стала во главе централизованного Российского государства. В Москве складываются нормы разговорного языка, а также языка письменного приказного, который лег в основу литературного языка. Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры в качестве единого образца, постепенно усваиваясь там на почве своих местных особенностей. Таким образом, первоначально московские нормы перерастали в нормы общенациональные.


Разговорный язык Москвы характеризовался:
а) аканьем, т.е. совпадением о и а после твердых согласных в [а]: каторыя, тарговля, привадили;
б) еканьем, т.е. совпадением в одном звуке [е] гласных на месте е и ь, а также на месте я и а после мягких согласных: десеть, тысеча, чесов, не исключено также произношение [а] в этом положении на месте а, я: [ч'а]сы;
в) различением именительного и местного падежей единственного числа в случаях типа поле, море, о чем свидетельствует написания поля и в поли: [пол'ъ] и [ф-пол'и];
г) взрывным г, о чем можно судить по написаниям с [к] на месте г: денек, дарок вместо денег, дорог;
д) произношением окончаний прилагательных -кий, -гий, -хий как [-къi], [гъi], [хъi];
е) произношением твердого звука [с] в частице -сь, ся.
Можно не сомневаться, что говор старой Москвы характеризовался наличием [о] после мягких согласных вместо [е].
В начале XVIII в столица была переведена из Москвы в Петербург. В новой столице в политическом и культурном отношении в первое время преобладали москвичи, но в дальнейшем под влиянием северновеликорусских говоров, бюрократизации и наличии в городе большого количества иностранцев произношение в Петербурге подвергается некоторым изменениям. К числу буквенных произношений относятся такие, как ти[х'иi], тон[к'иi], старал[с'а], мою[с'], [ч'то], коне[ч'н]о, до[шт'], до[жд'а] (при старомосковском до[ш'], [д ш';а]) и др. К числу северных по происхождению черт, распространенных в Петербурге, относится одноступенная редукция гласной [о] после твердых согласных ([мълъко], [гъръда]), еканье ([н'есу], [п'етак], [т'ену]), твердые губные вместо мягких на конце слова ([с'ем], [голуп], [кроф]), произношение мя[к:]ий, ле[к:]ий, [шч'и]тать, [шч'от], су[шн]ость, худо[ж'н']ик, пре[ж'д']е.


Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, но некоторые его особенности повлияли на направление развития современного русского литературного произношения. Московское произношение эволюционировало, впитав в себя некоторые черты ленинградского происхождения, так, например, под воздействием многих говоров, петербургского произношения и написания форма 3-го лица мн. ч. глаголов II спряжения стала произноситься с [-ът]: го[н'ът], но[с'ът] вместо старомосковского го[н'ут], но[с'ут]. Долгое мягкое [ж':] уступает твердому под влиянием петербургского произношения и заложенных в самой фонетической системе причин. Сейчас доминируют во[ж:и], ви[ж:т], стали реже старомосковские во[ж':и], ви[ж':ат]. Но русское литературное произношение было и осталось в своей основе и основных чертах московским, переросшим после ряда изменений в общенациональное.
Произношение заимствованных слов

 В русском литературном языке, как и во всяком литературном языке с длительной историей имеется немалое количество слов иноязычного происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами».  Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в произношение между русским языком и иностранным, вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них – слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, – выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Сочетания [дж], [дз].

В словах иноязычного происхождения не редко представлено сочетание [дж], соответствующее фонеме [ž] других языков, представляющей собой аффрикату [z], но произносимую с голосом. В русском же языке сочетание дж произносится так же, как то же сочетание в исконно русских словах, а именно как [žж]: [žж]ем, [žж]емпер, [žж]игит, [žж]ентельмен.

В единичных случаях встречается сочетание [дз], соответствующее звуку [z]. Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и дж, сочетание дз в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]: муэ[zз]инь.
Звук [h].

В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы г произносится придыхательный звук [h], например, [h]абитус или бюстгальтер, в котором возможно произношение [h] наряду с [г]. С этим звуком могут произноситься некоторые из иностранных собственных именах, например, Гейне: [haįнэ].

Согласные перед е.

В иноязычных нерусифицировавшихся словах согласные перед е не смягчаются, как в исконно русских. Это относится прежде всего к зубным согласным (кроме л) – т, д, с, з, н, р.

Твердый [т] произносится в таких словах, как атеизм, ателье, стенд, эстетика. Сохраняется твердый [т] и в иноязычной приставке интер-: ин[тэ]рью; а также в ряде географических названий и других собственных именах: Амс[тэ]рдам, Дан[тэ].

Звук [д] не смягчается в словах кодекс, модель, модерн и др., а также в таких географических названиях как Дели, Родезия и фамилиях Декарт, Мендельсон.

Звуки [з] и [с] произносятся твердо лишь в немногих словах: [сэ]нтенция, мор[зэ]. Также твердые [з] и [с] встречаются в именах и фамилиях, таких, как Жозеф, Сенека.

Звук [н] так же остается твердым в именах и фамилиях (Ре[нэ], [нэ]льсон). Большинство слов произносится с твердым [н], но появляются случаи, когда [н] перед е смягчается: неолит, неологизм.

Но в большинстве слов иноязычного происхождения согласные пред е смягчаются в соответствии с нормами русского литературного произношения, поэтому совершенно недопустимо такое произношение, как про[фэ]ссор, аг[рэ]ссор, [бэрэ]т и т.д.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До образования национального языка в ХΥІІ веке нормализация литературного языка практически не касалась произношения. На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка, на которых говорило все население данных земель независимо от социального положения.

Вместе с присоединением к Москве других княжеств рос ее престиж и престиж московского говора. Нормы этого говора постепенно перерастали в общенациональные нормы. Язык Москвы ХΥІ – ХΥІІ вв. не был однородным, он состоял из разнообразных диалектов.

Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились в первой половине ХΥІІ века. Но тогда эти нормы характеризовали еще только московский говор. Лишь к концу ХІХ века московская произносительная система уже сложилась как национальная норма.

В литературном языке второй половины ХΥІІІ – первой половины ХІХ вв. существовали произносительные варианты. Высокий стиль литературного произношения отличался от разговорного языка рядом особенностей.

Перевод столицы в начале ХΥІІІ века в Петербург не оказал существенного влияния на основные нормы литературного произношения, однако в Петербурге все же сформировались свои особенности произношения, некоторые из которых сохраняются в речи петербуржцев и в настоящее время.

В современное время действует тенденция к сглаживанию различий между московским и петербургским произношением, к формированию единой произносительной нормы.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1.                Русский язык и культура речи; под редакцией В. И. Максимова; Москва, Гардарики; 2000

2.                Русский язык и культура речи; И. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова; Москва, Проспект; 2006

3.                Русский язык; Л.Л.Касаткин, Е.В.Клобуков, Л.П.Крысин и др.; под редакцией Л.Л.Касаткина, 3-е издание, стереотипное; Москва, издательский центр «Академия»; 2005

4.                Русский язык; под редакцией В.И.Максимова; Москва, Гардарики; 2001



1. Реферат на тему Animalism Vs Marxism Essay Research Paper Animalism
2. Отчет по практике на тему Анализ деятельности ЗАО ТФ Октябрь
3. Курсовая Объектно-ориентированная разработка программ
4. Реферат на тему How Were The Greek And Roman Theaters
5. Реферат Страховой менеджмент
6. Реферат Документальное обеспечение
7. Курсовая Анализ хозяйственной деятельности предприятия 7
8. Доклад на тему Гуманизм
9. Курсовая на тему Половое воспитание мальчиков и девочек
10. Реферат на тему Nora Helmer And Women Essay Research Paper