Реферат Вид в английском языке
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Содержание
Введение
Глава 1. Развитие длительных форм английского языка
1.1 Историческое развитие
1.1.1. Древнеанглийский период
1.1.2. Среднеанглийский период
1.1.3. Новоанглийский период
1.1.4. Развитие форм перфектно-длительного разряда
1.2. Развитие учений о длительных формах
глава 2. Длительные формы английского глагола
2.1. Неперфектные формы продолженного вида
2.1.1. Present Continuous
2.1.2. Past Continuous
2.1.3. Future Continuous
2.2. Перфектные формы продолженного вида
2.2.1. Present Perfect Continuous
2.2.2. Past Perfect Continuous
2.3. Времена группы Continuous страдательного залога
2.4. Различия между формами Perfect и Non-Perfect Continuous
2.5. Различия между Perfect Continuous и Non-Continuous
глава 3.
3.1. Видовое значение длительных форм английского глагола
3.2. Роль длительных форм при построении текста
3.2.1. Особенности употребления некоторых глаголов в форме длительного разряда.
3.2.2. Употребление в различных стилях
3.2.3. Особое стилистическое употребление видовых форм английского глагола
3.3. Анализ художественной литературы
Заключение
Список использованной литературы
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая дипломная работа посвящена исследованию длительных форм английского глагола, с учетом их структурных и семантических особенностей, а также особенностей исторического развития.
Одной из наиболее сложных проблем, связанных с исследованием системы английского глагола, является вопрос о наличии категории вида в английском языке.
Объектом исследования данной дипломной работы является грамматическая категория вида английского глагола. Основное внимание уделяется длительному разряду английского глагола.
Предметом исследования данной дипломной работы являются особенности употребления глаголов в длительной форме в современном английском языке. Исследуется семантический фактор при использовании форм продолженного вида и частотность употребления длительных глагольных форм.
Грамматическая категория вида английского глагола является предметом многочисленных работ общего и специального характера по теории и истории грамматического строя английского языка. Исследованием данной проблемы подробно занимались такие видные исследователи-лингвисты как Ильиш Б.А., Бархударов Л.С., Смирницкий А.И., Есперсен О., Расторгуева Т.А., Ярцева В.Н., Мейе А., и пр.
Не смотря на наличие большого количества исследований относительно категории вида в английском языке, в данной сфере наблюдается большое количество расхождений. Существующее в современной науке расхождение мнений по данной проблеме, а также накопление новых фактов и новые подходы и методы анализа предопределяют постоянную необходимость и возможность дальнейших исследований. Исследователи длительно разряда расходятся во мнениях по нескольким вопросам, и прежде всего в вопросе категориальной принадлежности длительного разряда. Таким образом, ученые разделились на представителей временной теории и представителей видовой теории. Представителями теории временной природы длительного разряда являются Суит, Есперсон, Брузендорф, Вольбеда, Корсунская. Сторонники теории его видовой сущности – Чарльстон, В.Н. Ярцева, Б.А. Ильиш, Иванова, А.И. Смирницкий.
Представители временной теории утверждали, что продолженные формы глагола выражают действие, которое происходит параллельно с каким-то другим действием. Фактически, главным назначением длительных форм они определили служебную функцию определителей времени свершения другого действия, выраженного недлительной формой.
Представители теории видовой сущности длительных форм утверждают, что, в противоположность недлительным формам, длительные выражают действие в непосредственном свершении, течении.
Между этими двумя взглядами находится видовременная теория Ивановой, которая и послужила толчком для развития видовой теории.
Исследование видовых форм английского глагола представлено большим количеством монографий, авторефератов, статей.
Цель данной дипломной работы – исследование грамматического явления продолженного вида в английском языке.
Задачи:
1. Анализ семантического фактора при использовании длительных форм английского глагола.
2. Исследование функционирования длительных форм английского глагола.
3. Определение частотности употребления длительных глагольных форм в английском языке.
Исследование включает анализ художественной литературы XIX в. и XX в.. Теоретическая база основана на положениях теоретической грамматики.
В качестве иллюстративного материала для данной работы используются примеры из художественной английской и американской литературы.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, а так же актуальность и методика исследования.
В первой главе рассматривается историческая морфология английского глагола, развитие аналитических форм глагола. Дается обзор развития учений длительных форм английского глагола.
Во второй главе дается общая характеристика форм продолженного вида – образование, употребление. В третьей главе рассматриваются особенности использования глаголов в формах длительного разряда, роль продолженного вида в построении текста, дается анализ использования длительных форм в художественной литературе.
ГЛАВА 1
РАЗВИТИЕ ДЛИТЕЛЬНЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА
1.1. Историческое развитие
1.1.1. Древнеанглийский период
Английские длительные формы — как явление уникальное в грамматическом строе германских языков — давно привлекают к себе внимание англистов и германистов. В современном английском языке изучалось содержание длительных форм, их функции и назначение в языке, их стилистические потенции. Не менее интересна и история длительных форм; их происхождение и источники их значения дали богатую пищу для различных гипотез.
Видовое значение длительности не имело специально закрепленной формы выражения в древнеанглийском. В большинстве случаев оно передавалось с помощью простой формы глагола, и лишь контекст указывал на значение длительности: þā siʒlde he þonan sūryhte bē lande, swā-swā he mehte on fif daʒum ʒesiʒlan «тогда он плыл оттуда вдоль берега так далеко, как он мог заплыть за пять дней».
В ряде случаев длительное время могло быть передано с помощью особой синтаксической конструкции – именного составного сказуемого, выраженного глагола bēon (wesan) и причастием I: þus feor sceal bēon þæs cinʒes ʒri fram his burʒʒeate þær hē I s sittende «итак, безопасность короля должна простираться далеко за пределы ворот его замка, где он находится» [15, 179].
Сочетания причастия с глаголом быть типа: hē wæs feohtende, «он был сражающимся», he wæs sprecende, «он был говорящим» встречались еще в древнеанглийском языке. Соответствующие конструкции встречаются и в среднеанглийском. Однако ни в древнеанглийский, ни в среднеанглийский периоды нет той системы длительных форм, которая так характерна для современного языка. Конструкции такого типа употреблялись сравнительно редко и непоследовательно. Росту употребительности их в новоанглийском способствовало, вероятно, параллельное развитие герундия.
Значение длительности, передаваемое сочетанием « bēon (wesan) + причастие I», носит принципиально иной характер, чем значение длительности, присущее современным временам Continuous: это длительность неопределенная, не ограниченная во времени. Это значение ближе к значению имперфектности, чем к значению современных «длительных времен».
Ограничение длительного действия временными рамками достигалось лишь контекстуальными средствами – наличием обстоятельств времени, выражающих определенный период, но отнюдь не было присуще самой форме: ond hīe wǣron feohtende ealne dæʒ «и они сражались целый день»
Значение длительного действия (процесса) отнюдь не является единственным значением описываемой синтаксической конструкции. В большинстве случаев она обладает чисто описательным значением, которое присуще и простым формам глагола: on þæs sācerdes hræʒle wǣron bellan hanʒiende «на одежде священника висели колокольчики».
В современном языке в этом случае употребили бы прошедшее время «неопределенного разряда».
Исследователи отмечают также, что эта конструкция могла передавать значения начинательности, интенсивности действия и значение состояния: forðferendum þām cyninʒum Ǣðelbyrhto and Sǣbyrhto, heora æfterfyliʒendas wæron dēōfolʒylde folʒiende – после смерти королей Этельберха и Сэберхета их преемники стали следовать за отдающими дань дьяволу.
Þæt þū sīē þȳ lenʒ libbende on eorþan – чтобы ты дольше жил на земле.
Sē wer wæs swīðe belewite, and ondrædende ʒod and forbūʒende yfel – этот человек был очень бесхитростным и боялся бога и избегал зла.
В последнем случае значение состояния, передаваемое формами wᴂs ondrǣdende и wӕs forbūʒende, становится особенно ясным благодаря тому, что они употреблены параллельно форме именного составного сказуемого с прилагательным - wӕs belewite.
Значение длительности (имперфектности) было лишь одним из значений, передаваемых формой именного составного сказуемого, выраженного глаголом bēon(wesan) в сочетании с причастием I [1, 199].
Было замечено, что конструкция «bēōn (wesan) + причастие I» встречается в древнеанглийском чаще в прозе, чем в поэзии. Между тем древнеанглийская проза находилась под сильным влиянием латинского языка, ибо многие произведения были переводами с латыни. При сравнении древнеанглийских текстов с латинскими оригиналами оказалось, что формы с bēōn (wesan) + причастие I употребляются регулярно для передачи соответствующих латинских форм (типа sum dosens « я преподаю»). Аналогичные сочетания были распространены и в кельтских языках. Отсюда возникло предположение о влиянии соответствующих кельтских или латинских форм на образование древнеанглийских форм с bēōn (wesan) + причастие I.
После завоевания Британских островов нормандцами и создания англо-нормандского языка, эти же формы оказались присущими и англо-нормандскому языку. Параллельное функционирование форм, состоящих из глагола-связки и причастия I, в английском и англо-нормандском языках позволило говорить и о французском влиянии на создание форм с глаголом «быть» + причастие I.
Высказывались предположения о возможности трехстороннего влияния: кельтских и латинского языков в течение древнеанглийского периода и французского в среднеанглийский период. Уже самая многочисленность потенциальных влияний ставит под сомнение эту возможность. Кроме того, грамматический строй любого языка наименее подвержен иноязычному влиянию. Существование параллельных конструкций не доказывает, что одни из них возникли под влиянием других.
В самом английском языке с древнейших времен существовала тенденция к более отчетливому разграничению видовых значений. Это проявилось в дальнейшем в создании целой системы аналитических видовых форм, зачатки которой закладывались в древнеанглийский период.
Система передачи видовых значений в древнеанглийском может быть представлена двумя противопоставлениями: недлительное действие/длительное и незавершенное действие/завершенное
1.1.2.Среднеанглийский период
В раннем среднеанглийском употребление формы beon (wesen)+причастие I заметно уменьшается, особенно на юге и в восточно-центральном диалекте. Это свидетельствует о том, что эта форма не отвечала новым требованиям. Значение длительности, не ограниченной во времени, передаваемое этой формой, противопоставлялось только значению недлительного действия, выражавшегося с помощью формы простого прошедшего времени. При создании же более сложной системы видовых противопоставлений, которая к тому же была ориентирована на определенную временную точку, такое противопоставление оказалось недостаточно четким.
Если в древнеанглийском каждое видовое значение (длительности, перфектности) выделялось по отношению к форме прошедшего времени, лишенной специфической видовой окраски, то начиная со среднеанглийского возникает противопоставление самих видо-временных форм между собой. При появлении группы перфектных времен создается потребность в возникновении новой видо-временной формы, которая характеризовала бы действие как длительное по отношению к определенному моменту.
В среднеанглийском возникают предпосылки для создания новой системы видовых форм невидовым и друг другу (что характерно для современной системы видо-временных форм). Для этой новой системы глагольных видовых форм требовалась качественно новая форма передачи длительного действия. Эта потребность реализуется в конце среднеанглийского периода [16, 155].
В XIV в. начинается количественный рост описательных конструкций, состоящих из to be + причастие I. Одновременно появляется еще один способ передачи длительного действия с помощью синтаксической конструкции, состоящей из глагола bēon (wesan) и обстоятельства, выраженного герундием с предлогом in или on: he was on huntinge « он был на охоте» þe ʒomen of Schordych þat þere were in amendyng of her berseles «люди из Шордича, которые были заняты там ремонтом своих трактиров». Эта конструкция с момента своего возникновения передавала значение длительного действия, ограниченного во времени, т.е. значение, присущее современному Continuous.
Предлог вносил особый оттенок в значение всей конструкции: действие теперь рассматривалось как определенный, конкретный процесс, в котором участвует субъект предложения. При смешении двух конструкций значение наглядности, процессности повлияло на семантику причастных конструкций типа he was fighting, которые были в некоторой степени двусмысленными, так как могли равным образом иметь значение конкретного процесса и характеризовать субъект как обладающий определенным свойством.
Две стороны значения возникающей аналитической формы: наглядность представления действия, с одной стороны, и связанное с этим изображение действия, как конкретного процесса, ограниченного во времени, — с другой, характерны для длительного вида и в современном языке.
В течение XV в. предлог редуцируется в элемент а-, который проклитически добавляется к герундию. Так возникают две параллельные конструкции, различающиеся лишь элементом а-: is speaking, is a-coming. Внешнее совпадение этих построений привело к их слиянию, которое произошло уже в XVI в. При этом значение сохранилось от конструкции с герундием, т.е значение длительного действия, ограниченного во времени: she wyst not … whether she was a-wakyng.; he yet was a-coming.; O mistress mine, where are you roaming?; Oh stay and hear: your true-love’s coming.
Элемент а- употребляется вплоть до конца XVII в. Только начинается с XVIII в. формы Continuous окончательно приобретают современный вид.
1.1.3. Новоанглийский период
Возникновение Continuous как единой аналитической формы относится к ранненовоанглийскому периоду. В это время глагол to be полностью проходит процесс грамматизации и превращается во вспомогательный глагол. Обе части бывших синтаксических конструкций объединяются и начинают передавать единое грамматическое значение. Это объединение частей в единую неразложимую грамматическую форму доказывается в частности тем, что две исходно разные синтаксические конструкции объединились в одной морфологической форме.
Аналитическая форма будущего времени длительного разряда появляется также в начале ранненовоанглийского периода, хотя отдельные случаи ее употребления встречаются и в XIV и в XV вв:
In 20 years’ time you will be saying what a good time you had with me.
Эта форма, однако, была мало употребительной вплоть до XX в., когда она получила модальную окраску и стала широко употребляться в разговорном языке.
Пассивное значение передается активными формами длительного разряда вплоть до последней четверти XVIII в. Активные формы с пассивным значением отмечены для всех периодов развития английского языка:
д.а. heono dēād wæs fērender sunu āncende mōderes his «тут выносили умершего единственного сына своей матери»;
с.а. of Corni & Waille, þat was wynnyng, Hadde Cornewaille þe name gynnyng «от Корна и Уэльса, которые были завоеваны, и получил свое название Корнуолл»;
р.н.а. while this ballad was reading.
В активных формах с пассивным значением α- обычно не употребляется. Пассивные формы зарегистрированы с конца XVIII в.:
the book is being written; the treaty was being discussed.
Еще в XIX в. грамматисты протестовали против этой, по их мнению, слишком громоздкой формы и считали ее новшеством газетного стиля. Однако пассивные формы настоящего и прошедшего времени длительного разряда быстро проникли в литературный язык [28, 196].
Из-за позднего возникновения пассивной формы Continuous вплоть до современного периода сохранились в качестве грамматических штампов активные формы с пассивным значением для некоторых широко употреблявшихся глаголов, напр.: dinner is cooking (вместо ожидаемого по смыслу: is being cooked.).
Необходимо отметить, что видовая дифференциация была еще в древнеанглийском, где глагол имел два вида: совершенный и несовершенный. Ср. да. writan писать и oewritan написать, sinoan петь и asinSan спеть и др. Однако эта дифференциация была во многих отношениях непоследовательной, так как приставки, образующие формы совершенного вида, одновременно выражали конкретные различия в семантике глаголов. Поэтому противопоставление приставочных — бесприставочных глаголов быстро разрушилось [24, 117].
1.1.4. Развитие форм перфектно-длительного разряда
В течение ранненовогоанглийского периода, наряду с аналитическими формами длительного разряда, появляются и аналитические формы, дающие новую характеристику глагола – Perfect Continuous.
Первые случаи употребления времен Perfect Continuous зарегистрированы в конце XIV в.: Here in the temple of the Goddesse Clemence we han ben waitynge al this fourtenyght « здесь, в храме богини милосердия, мы ждем уже две недели».
Однако и в XVI в. эти формы встречаются довольно редко:
Suche as were behynde thought they before had been fighting « те, кто был позади, думали, что те, которые были впереди, сражались».
Широкое распространение формы Perfect Continuous приобретают только с XVIII в. Значение форм Perfect Continuous с момента их возникновения было таким же, как и в современном языке: «основное значением перфектно-длительных форм является значение процесса, начавшегося ранее определенного момента во времени и максимально приближающегося к нему» [11, 98].
1.2. Развитие учений о длительных формах
Выяснению значения длительных форм английского глагола (Continuous Tenses) за последнее время уделялось немало внимания как со стороны отечественных, так и зарубежных лингвистов. Однако, главным недостатком относительно этой проблемы, в частности у зарубежных лингвистов, считается то, что выяснению значения длительных форм не предшествовало разрешение более принципиальных вопросов, связанных с проблемой вида, таких как вопросы о сущности грамматической категории вида, о способах ее выражения, о номенклатуре английских видов.
Отмечается, что по этой причине в зарубежной англистике нет единства во взглядах на значение длительных форм. В работах зарубежных грамматистов нет единого мнения по вопросу о наличии грамматической категории вида в английском языке. Так Суит и Вебер считают, что в английском языке грамматических видов нет, Крейзинга, Керм, Поутсма, Дейчбейн, Трнка и ряд других грамматистов считают, что в английском языке имеется грамматическая категория вида. Однако отмечается отсутствие стройного и обоснованного учения о глагольных видах в английском языке в зарубежной англистике.
Отечественные грамматисты (В.Н. Ярцева, Б.А. Ильиш) не только положительно решили вопрос о наличии грамматических глагольных видов в английском языке, но и установили номенклатуру английских видов, а так же способы их выражения. Но здесь остается ряд неясных вопросов, к которым в первую очередь, относится вопрос о сущности видового значения длительных форм, выражающих один из главных видов английского глагола.
Блох отмечает, что развитие взглядов относительно этой проблемы прошло 3 стадии. Внутри этих трех стадий зарубежных грамматистов, в отношении их взглядов на сущность длительных форм английского глагола, можно разделить на две группы, одна из которых (Суит, Есперсон) считает эти формы временными, а другая (Крейзинга, Керм, Поутсма) – видовыми [5, 256].
Суит, Есперсон в своих работах утверждали, что продолженные формы глагола выражают действие, которое происходит параллельно с каким-то другим действием. Фактически, главным назначением длительных форм они определили служебную функцию определителей времени свершения другого действия, выраженного недлительной формой. Эта функция длительных форм, по их мнению, необходимо вытекает из того, что они якобы не в состоянии выражать неограниченную длительность.
Грамматисты, считающие эти формы видовыми, в основном сходятся на том, что, в противоположность недлительным формам, длительные выражают действие в непосредственном свершении, течении. Эти грамматисты детально исследуют частные оттенки значений отдельных длительных форм, не увязывая их с указанным главных их значением.
Большинство отечественных англистов считает эти формы видовыми.
Обычным недостатком при решении вопроса о значении длительных форм было то, что отдельных длительные формы, во-первых, вырывались из всей системы длительных форм, исследовались изолировано, а, во-вторых, вся система длительных форм не противопоставлялась в своем основном значении соотносительным им недлительным формам в целом.
Ко второй стадии развития учении о длительных формах английского глагола Блох относит видовременную трактовку, разработанную И.П. Ивановой. Продолженные формы понимались как слияние категории времени и вида.
Видовременная трактовка признавалась существенным шагом вперед в изучении продолженных форм. Во-первых, она выступала подтверждением идеи видового значения в грамматической системе английского языка. Во-вторых, она демонстрировала явную связь между глагольными категориями времени и вида. Видовременная теория стала основой для дальнейшего анализа и послужила предпосылкой для возникновения третьей стадии.
Эта стадия разрабатывалась такими учеными как А.И. Смирницкий, В.А. Ильиш, Б.С. Хаймович, Б.И. Роговская и Л.С. Бархударов.
Выводы:
1. В древнеанглийский период значение длительности передавалось контекстом, иногда с помощью синтаксической конструкции с именным сказуемым «beon + причастие I». Значение длительности имело характер неопределенности, неограниченности во времени.
2. В конце среднеанглийского периода значение длительности передавалось с помощью конструкции «bēon (wesan) + обстоятельство, выраженного герундием с предлогом in или on (в последствии редуцировался в элемент а-). Данная конструкция стала передавать значение длительного действия, ограниченного во времени.
3. Аналитические формы группы Continuous сформировались в ранненовоанглийский период и выражаются с помощью глагола to be и Participle I. В это же время сформировались пассивные формы группы Continuous и появилась группа Perfect Continuous.
ГЛАВА 2
ДЛИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА
2.1. Неперфектные формы продолженного вида
Как формы продолженного вида формы Continuous выражают действие в его течении, в его конкретном совершении, причем неперфектные его формы выражают процесс, одновременный какому-либо моменту или отрезку времени.
Поскольку выражается процесс, приуроченный к определенному времени, а не действие вообще, форма Continuous не может выражать действие, совершающееся постоянно, при любых условиях или длящееся бесконечно.
Поскольку форма Continuous выражает действие еще не законченное, глагол в этой форме не может употребляться для выражения ряда последовательно совершающихся действий, что и отличает эту форму от формы Indefinite.
Процесс, выраженный неперфектной формой продолженного вида, может относиться к какому-либо одному моменту (например, непосредственно к самому моменту речи или к какому-либо моменту в повествовании), но может длиться значительный отрезок времени, иногда измеряемый годами. Процесс изображается как протекающий в определенных, конкретных условиях времени и пространства:
Where
are
you
staying
? [37, 43] – действие относится непосредственно к моменту речи.
Время, к которому относится действие, выраженное неперфектной формой Continuous, выясняется из контекста. Часто оно уточняется обстоятельствами времени (at 6 o’clock, in 1950, by that time, the other day, in a couple of weeks и т.п.). Время действия, выраженного формой Present Continuous, обычно не уточняется, так как в этом нет необходимости: действие одновременно моменту речи; лишь иногда употребляется наречие now.
Глагол в форме Continuous (Non-Perfect) может сочетаться с обстоятельствами, обозначающими:
1) Длительность, незаконченность: still.
2) Непрерывность течения действия на каком-либо определенном конкретном отрезке: all night long, through this period, the whole day, throughout 1940.
3) C обстоятельствами количества времени, например for ten days, форма Continuous употребляется крайне редко, т.к. она выражает не все действия от начала до конца, а лишь в тот или иной момент его протекания, и обычно нет необходимости уточнять его продолжительность.
В русском языке форма несовершенного вида, в отличие от формы Continuous в английском языке, не предполагает обязательной конкретности действия, т.е. отнесенности его к определенному времени или конкретным условиям, в которых процесс совершается. Таким образом, между формой несовершенного вида в русском языке и формой Continuous в английском существует принципиальное различие: значение приуроченности действия к определенному времени ограничивает употребление формы Continuous, которая встречается, поэтому значительно реже, чем форма несовершенного вида. Здесь можно привести пример Ивановой И.П. [15, 132]:
Вода кипит при 100°. Water boils at 100°C.
(форма несовершенного вида) (форма общего вида)
Схематически это соотношение между видовыми формами русского и английского языков может быть представлено так:
Совершенный вид | Несовершенный вид |
The Common Aspect | The Continuous Aspect |
Времена группы Continuous являются сложными по форме, так как состоят из двух частей, а именно: изменяемой части – вспомогательного глагола to be, которая служит показателям лица, числа и времени, и неизменяемой части – причастия I смыслового глагола (так называемой –ing формы). Образование Present Continuous можно представить в виде следующей формулы:
To
be
+ -
ing
(
Participle
I
)
(изменяемая часть) (неизменяемая часть)
I am reading a book now – Сейчас я читаю книгу.
I was writing to my sister at seven o’clock – В 7 часов я писал письмо сестре.
They will not be playing chess at 12 on Sunday; they will be in the park – Они не будут играть в шахматы в 12 часов в воскресенье, они будут в парке [7, 543].
В группе неперфектных форм продолженного вида выделяют следующие подгруппы: Present Continuous, Past Continuous, Future Continuous.
2.1.2. Present Continuous
Am + Participle I
Is + Participle I
Are + Participle I
Форма Present Continuous может выражать:
1) Действие, совершающееся:
а) в момент речи, или
б) в отрезок времени, к которому момент речи относится:
а) it
’
s
Rosemary
I
’
m
thinking
of
[37, 53].
b) Nature has so much to do in this world, and is engaged in generating such a vast variety of co-existent productions, that she must surely be now and then too flurried and confused to distinguish between the different processes that she is carrying on at the same time [33, 85].
2) (Редко) процесс, совершение которого можно наблюдать регулярно, всякий раз, но только в определенных условиях
I do not know that I like being watched when I am eating [40, 25].
Для более детального объяснения особенностей группы Present Continuous Бархударов сравнивает эту форму с группой Present Indefenite. Он отмечает, что в силу специфики значения форм Present различие между формами Present Indefinite и Present Continuous имеет свои особенности: Форма Present Continuous всегда выражает процесс, происходящий в момент речи или в период, к которому этот момент относится.
Форма Present Indefinite может выражать как действие, относящееся к моменту речи, так и действие, осуществляющееся постоянно, без ограничения по времени.
Только в форме Present Indefinite (но не в Present Continuous) может преобладать «вневременное» значение Present.
Форма Present Continuous выражает действие в его течении, в его конкретном совершении, причем часто эта форма подчеркивает значительность или интенсивность процесса:
In ten minutes’ time the note is written, and the boots of Papa are creaking themselves away in the passage outside [33, 8].
Форма Present Indefinite лишь констатирует факт совершения действия:
"
That
’
s
my
name
.
What
do
you
want
?
”
“I see you’ve come in”, returned the layer – I thought you might admit me” [40, 24].
Хотя действие происходит в момент речи, оно выражено здесь в форме общего, а не продолженного вида, так как нет необходимости изображать его как длящийся процесс и сосредоточивать на нем внимание: существенным в данном случае является не само действие, а его причина.
Значение длительного разряда видоизменяется в зависимости от видового характера глагола. При употреблении непредельного глагола, характер которого согласуется с грамматическим значением формы, процесс изображается как ненаправленный к достижению предела:
“
I
’
m
coming
!
I’m coming!” cried the voice from behind the clump of dwarf trees [33, 90].
При употреблении предельного глагола видовой характер его противоречит значению формы; в результате возникает значение отсроченного предела:
She
is coming at her own accord. Say nothing in her presence [38, 50].
Отсроченный предел может переносить действие, обозначенное предельным глаголом в форме презенса длительного разряда, в будущее время. Это особенно характерно для глаголов движения; значение будущего может быть обусловлено систематизированным контекстом, но может вытекать и из ситуации. В предложении We
are
leaving
immediately систематизированный контекст представлен наречием immediately
[36, 155]. В 'Are you coming to P.P.R.S.Board on Tuesday?” – “Tuesday? We
were
going
to
shoot
the
spinney
.” [38, 44] если отсечь ответное предложение, значение будущего вытекает из ситуации
Глаголы двойственного видового характера подчиняются значению формы и, следовательно, обычно выступают с непредельным значением [13, 58]: 'Then
what
are
you
wasting
your
time
for
here
?
Let
the
signature
wait
till
tomorrow
–
let
it
wait
till
you
come
back
' [33, 221].
Коннотативное значение формы Continuous может быть проиллюстрировано с помощью транспозиции, где оно обозначает [23, 137]:
1. Свойства или другие признаки (качественные). She is always grumbling about trifles. She is playing tennis with innate grace.
2. Повторяемые процессы увеличивающейся продолжительности. Это значение подчеркивается контекстом, наречиями частоты и повторения. “Every day is brining its special consignments” [35, 32]
3. Предполагаемое или планируемое в будущем действие. Используется для выражения твердого намерения. ...He could afford to control himself now.
"Daisy's leaving you."
"Nonsense."
"I am, though," she said with a visible effort.
"She's not leaving me!" Tom's words suddenly leaned down over Gatsby. [36, 225]
4. действия, предполагаемые или планируемые в будущем, со значением, что обязательно что-то должно случиться.
a) Flue is sitting on the arm of a chair, in the dim lavender pyjamas she sometimes wears just to keep in with things, staring at the fire. [38, 75]
b) “Good-bye,” he said, “I’m going to have a snooze” [38, 83]
Следует отметить, что важно соблюдать разницу между I start work tomorrow и I’m starting work tomorrow. Первое предложение предполагает, что завтра – это фиксированный день начала работы. А во втором говорящий всего лишь намеривается начать работу завтра.
5. Будущее действие нерегулярного возникновения. He is playing chess tomorrow. Использование формы Continuous может подразумевать, что действие является единичным, нерешенным, необъяснимым.
6. Модальность. He tried to brush Anthony aside. But Anthony firmly stood his ground. "I'm sorry", he said, his teeth together, "You're not going in there". You are not going is synonymous with Don't go! → Don't you go!
2.1.2. Past Continuous
Was
+
Participle
I
were
+
Participle
I
Эта форма употребляется для выражения:
1) Конкретного процесса, протекавшего в определенный момент (или отрезок времени) в прошлом:
In the carriage going up they were talking about the Ruhr [38, 108]
“I was coming home from some place at the end of the world, about three o’clock of a black winter morning, and my way lay through a part of town where there was literally nothing to be seen but lamps” [40, 10]
2) Процесса, протекавшего в момент, когда произошло какое-либо другое действие или ряд действии (это другое действие выражается формой общего вида, т. е. Past Indefinite):
She laughed cheerfully, inviting him to talk, but Dick Diver was already carrying a tent and a beach umbrella up to a waiting car, so she went into the water to wash off the sweat [37, 67].
Poole disinterred the axe from under a stack of packing straw; the candle was set upon the nearest table to light them to the attack; and they drew near with bated breath to where that patient foot was still going up and down, up and down in the quiet of the night [40, 72].
В случаях такого употребления формы Past Continuous выражаемое ею действие часто служит как бы фоном для других действий:
“Well, sir, the manager was speaking, and then this Smith said: “Quite so, Mr. Elderson, but we haven’t paid you a commission on all this business for nothing; if the mark goes absolutely phut, you will have to see that your Society makes it god for us!” [38, 112].
Длительный разряд детализирует способ протекания, задерживаясь на определённом моменте и тем самым задерживая развитие сменяющихся действий. Точкой отсчета для него является не момент речи, а момент в сфере прошедшего времени. Форма прошедшего времени длительного разряда не может употребляться «сама по себе», без указания на время в прошлом. Это указание может быть выражено лексически или, чаще всего, упоминанием другого действия в прошедшем, выраженного прошедшим временем, основного разряда: Utterson
knew
that
he
was
looking
on
the
body
of
a
self
-
destroyer
[40, 73]. Но невозможно *You
know
how
he
was
enjoying
these
или *I
remember
he
was
looking
on
the
body
of
a
self
-
destroyer
без дополнительного указания на время в прошлом: I
remember
he
was
looking
on
the
body
of
a
self
-
destroyer
at
that
moment
.
В силу того, что пошедшее время длительного разряда соотносится с временным центром прошедшего времени, часто выраженным другим глаголом, для него характерно употребление в сложноподчинённом предложении, но такое употребление необязательно:
Miss Halcombe was standing with hat in her hand, and her shawl over her arm, by the large window that led out to the lawn, and was looking at me attentively [33, 57].
Коннотативное значение формы Past Continuous.
1. Действие в будущем, когда момент будущего рассматривается из прошлого. Часто используется в непрямой речи. Первичное значение глагола нейтрализируется контекстом. At last, my dear, I thought you were never coming
[35, 67].
2. С помощью наречий частоты и повторений обозначаются привычные действия, способности, свойства и другие характерные черты. Rosemary realized for the first time that he was always stopping in places to get a drink and she wondered how Mary North liked it [37, 109].
Не редки случаи, когда такие предложения становятся эффективным стилистическим приемом, для выражения различные эмоций: раздражение, раздражение, неудовольствие, гнев, развлечение, похвала. Выразительный элемент часто усиливается некоторыми другими индикаторами контекста. To put up his paper again seemed too pointed, and his position was getting more and more false when the train ran in a Paddington [38, 109].
3. эмоциональная функция. Выражает скорее намерение сделать что-то, чем действие непосредственно.
"I suppose you were too busy to come to the station"
.
He coloured crimson.
"
I was coming, of course"
,
he said, "but something stopped me" [35, 305].
'I was coming' означает: "I intended to come"
2.1.3. Future Continuous
shall be + Participle I
will be + Participle I
Как форма Future, эта форма выражает действие, хотя и реальное, но все же лишь планируемое, ожидаемое или предполагаемое. Как форма Continuous, она выражает действие, которое будет совершаться, протекать в то, или иное время (в будущем):
Soon you will be writing little books called “Deep Thoughts for the Layman”, so simplified that they are positively guaranteed not to cause thinking [37, 247].
Действие, выраженное формой Continuous, часто при этом приобретает эмоциональную окраску:
“He will be writing music in America and I’ll be working at singing in Munich, so when we get together again there’ll be nothing we can’t do” [37, 111].
Эта форма употребляется нечасто, так как точное планирование процесса, который будет протекать в обозначенное время, безотносительно к своему концу или началу, редко выражается в языке. Совершенно не встречается сопоставление действия, выраженного формой длительного разряда в будущем, с другим одновременным действием, что так характерно для длительного разряда в прошлом. Будущее длительного разряда, однако, приобретает иное значение, — значение предположения, модальности, следствия, вытекающего из тех или иных предпосылок. Такое значение характерно для разговорной речи:
“She will be waiting up for me”, he said. “I shall hurt her beyond words” [35, 166].
2.2. Перфектные формы продолженного вида
Различные авторы пытались установить, принадлежит ли перфектно-длительный разряд к длительным формам или к перфекту. А. И. Смирницкий считал, что совместное функционирование двух видовых значений — их синтез — невозможно. Безусловно, два видовых значения не могут функционировать одновременно, но синтез двух различных видовых значений оказывается возможным, ибо перфектно-длительный разряд передает процесс, протекающий в течение периода, законченного до определённой точки отсчета. Сам процесс может быть закончен до точки отсчета или продолжаться до её наступления. Следовательно, процессуальность идет от длительного разряда, а законченность процесса или его продолжение до точки отсчета — от перфекта. В то время как длительный разряд передает протекание процесса в какой-то временной точке, начало и конец которого остаются «за кадром», перфектно-длительный разряд передает процесс в его полном протекании, от начала до конца или, вернее, до прекращения. Следует отметить, что для этого разряда гораздо более характерно употребление непредельных и глаголов двойственного видового характера, чем предельных. Предельные глаголы, употребленные в этой форме, обычно передают повторное действие, причем чаще всего в этих случаях наличествует эмоциональный момент — раздражение, ирония и т. п. [13, 65]:
“Tell me quietly, my darling, what you wish to do,” I said. “Has Mr. Gilmore been advising you?” [33,142].
“I practice every day – the last few months I’ve been talking a course in Zurich on the history of music” [36, 254].
The possibilities of another “push” of the malady under the stresses which the world would inevitably supply - in all a memorandum that would have been convincing to anyone save to him who had written it [37, 260].
Таким образом, формы Perfect Continuous представляют собой сочетание перфекта и продолженного вида. В изъявительном наклонении они употребляются почти исключительно в форме Present и Past (форма Future Perfect Continuous употребляется крайне редко).
Как форма продолженного вида (Continuous), они изображают действие в его конкретном совершении и полностью исключают значение завершенности. Как формы перфектные (Perfect), они выражают действие в периоде, предшествующем чему-либо в содержании высказывания. Таким образом, форма Perfect Continuous выражает действие в его конкретном протекании в период, соотнесенный с каким-либо последующим моментом.
Форма Perfect Continuous в современном английском языке становятся все более употребительными; все же, будучи формами продолженного вида, они не могут быть образованы от глаголов любого лексического значения.
Образование перфектных форм продолженного вида.
Времена группы Perfect Continuous образуются при помощи глагола to be в соответствующем времени группы Perfect и причастия I смыслового глагола.
I have been waiting. – Я жду.
He has been waiting. – Он ждет.
I (he, she, we, you, they) had been waiting. – Я (…) ждал (прождал).
В разговорной речи первый вспомогательный глагол, сливаясь с подлежащим, выраженным местоимением, образует формы: I’ve been waiting, he’s been waiting, we’d been waiting, we’ll have been waiting, and they’ll have been waiting.
В данной группе, так же как и в группе неперфектных форм, выделяют подгруппы: Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous
2.2.1. Present Perfect Continuous
Как форма Present, она выражает сообщение, соотнесенное с моментом речи, актуальное для него.
Как форма Perfect, она выражает действие, протекающее в предшествующем моменту речи периоде.
Как форма Continuous, она выражает действие в конкретном совершении.
Форма эта может обозначать:
1) Действие в его конкретном совершении, происходившее вплоть до самого момента речи или имевшее место в неопределенном прошлом (но также до момента речи):
I have been writing, for the last few days, in a tone of levity which, Heaven knows, is far enough from my heart [33, 169].
“I got pneumonia making a picture last January and I’ve been recuperating” [37, 29].
2) В редких случаях действие, имеющее место в предшествующем периоде всякий раз при определенных условиях (обобщение).
One talks, and then weeks and months later one learns the meaning of the things one has been saying [39, 205].
2.2.2.Past Perfect Continuous
Как форма Past, она выражает действие, имевшее место в прошлом и не связанное с настоящим.
Как форма Perfect, она обозначает действие в периоде, предшествовавшем какому-либо моменту (в прошлом).
Как форма Continuous, она изображает действие в его конкретном совершении (всегда еще незавершенное). Это может быть:
1) Действие, происходившее на протяжении всего периода, вплоть до момента, которому этот период предшествовал:
We had been sauntering slowly down Regent Street during this conversation, and Dr. Mortimer, with his companion, had long vanished in front of us 34, 66].
The state of the world had been getting more and more on Soames’ nerves ever since the general meeting of the P.P.R.S. [38, 104]
Nicole handed her husband the curious garment on which she had been working [37, 36].
2) Действие, протекавшее в тот или иной предшествующий период времени, иногда неотдаленное, иногда отдаленное; действие может относиться к неопределенному прошлому:
That wicked boy had been frightening the whole school, Miss Halcombe, by declaring that he saw a ghost yesterday [33, 72].
“But Dr. Mortimer was, no doubt, already stopping there?”
“No, I had been staying with a friend,” he said [34, 51].
She was softly singing to herself one of the melodies which she had been playing earlier in the evening [33, 47].
2.3. Времена группы Continuous страдательного залога
Continuous Passive образуется при помощи глагола to be в соответствующем времени и лице и причастия II смыслового глагола.
Am + Participle II
Are + Participle II
Is + Participle II
Was + Participle II
Were + Participle II
Our work was being discussed when I went into the room – когда я вошел в комнату, наша работа обсуждалась.
While these words were being spoken, Pesca, happily and fussily unconscious of the irreparable wrong which the crockery had suffered at his hands [33, 6].
Настоящее и прошедшее времена группы continuous страдательного залога употребляются в тех же случаях, что и соответствующие время действительного залога. Формы будущего времени группы Continuous в страдальном залоге не существует. Вместо нее употребляется форма будущего времени группы Indefinite.
2.4. Различие между формами Perfect и Non-Perfect Continuous
В отличие от неперфектных форм продолженного вида, перфектные формы того же вида (Perfect Continuous) изображают действие не в какой-то конкретный момент, а в течение всего периода его протекания.
When those three came in she was sitting before a red lacquer tea-table, finishing a very good tea [38, 15].
Nicole handed her husband the curious garment on which she had been working [37, 36].
В первом случае (was sitting) действие изображено только в определенный момент его протекания, то во втором случае (had
been
working), оно выражено как происходившее в период, предшествовавший этому моменту, как уже совершавшееся ранее этого момента в течение некоторого времени.
Можно привести так же следующие примеры: She explained that up to this time she had been living with her parents near a town called Biltz, but was now living with friends here [35, 156]. The whole world has been, and is, waiting for this country to give a lead which would make reality of the dream of lasting peace [40, 89].
2.5. Различие между формами Perfect Continuous и Non-Continuous.
В отличие от перфектных форм общего вида, формы Perfect Continuous выражают не просто действие, имевшее место в предшествующий какому-то моменту период, но в его совершении, как конкретный длящийся процесс.
Следовательно, если перфектные формы все же часто связаны со значением результативности, завершенности, то формы Perfect Continuous полностью исключают это значение.
“I practice every day – the last few months I’ve been talking a course in Zurich on the history of music” [36, 254].
Однако иногда перфектная форма общего вида может употребляться для выражения действия, длящегося на протяжении всего предшествовавшего периода, т. е. в значении, обычно передаваемом формой Perfect Continuous. Это происходит в тех случаях, когда форма Perfect Continuous не может быть образована от глагола в силу его лексического значения, поэтому употребляется перфектная форма общего вида:
Supposing it was her father – he had been so nice to her in not telling the family, in keeping her secret thus far [35,334].
I had you in my mind, and you have never been out of my mind while I have been writing this [39, 205].
В этом примере глагол to write употреблен в форме продолженного вида, тогда как другой процесс, более отвлеченный (to be out of one's mind)-выражен глаголом в форме общего вида (глагол to be вообще почти не употребляется в форме продолженного вида).
Поскольку формы Present Perfect Continuous являются формами перфектными, они употребляются с обстоятельствами.
What have you been doing all these years? [34, 200]. Dorian! 1 have been waiting for you in your library ever since nine o'clock [39, 155]. What have you been doing for the last two weeks? [36, 99]
Однако спецификой этой формы по сравнению с перфектной формой общего вида является то, что обозначенный ею период более конкретен и не может быть бесконечным ( People have talked like that from time immemorial).
Формы Perfect Continuous не сочетаются с наречиями или сочетаниями слов, выражающими предшествование в самом общем значении (например, такими как before, long ago).
Поскольку формы Perfect Continuous являются формами продолженного вида, они сочетаются со всеми теми же словами и сочетаниями, что и формы Continuous Non-Perfect.
В отличие от неперфектных форм продолженного вида, перфектные формы того же вида (Perfect Continuous) изображают действие не в какой-то конкретный момент, а в течение всего периода его протекания.
Выводы:
1. Формы продолженного вида выражают действие в его течении, в его конкретном совершении, причем неперфектные формы выражают процесс, одновременный какому-либо моменту или отрезку времени.
2. Выражая процесс, приуроченный к определенному времени, а не действие вообще, форма Continuous не может выражать действие, совершающееся постоянно, при любых условиях или длящееся бесконечно.
3. Перфектные формы группы Continuous выражают действие в его конкретном протекании в период, соотнесенный с каким-либо последующим моментом.
ГЛАВА 3
Видовое значение длительных форм английского глагола.
Для того чтобы установить сущность видового значения длительных форм, необходимо выяснить различие в оттенках лексического значения глаголов «предрасположенных» и «не предрасположенных» к данному видовому значению, а так же сравнить употребление одних и тех же глаголов в длительных и недлительных формах.
Форма длительного разряда английского глагола, как известно, обозначает действие в конкретный момент его протекания, иными словами, можно сказать, что семантическое содержание категориальной формы длительного вида может быть сведено к двум элементарным смыслам или «семам»: 1) длительность действия (действие уже началось, но еще не завершилось). Отсюда возможность конструкций следующего типа: Suddenly he was asking a question или After he was asking a question, he sat down. 2) конкретность действия (действие ограничено каким-то определенным моментом или промежутком времени). Отсюда невозможность образования формы длительного вида у глаголов, не обозначающих действий , которые могут быть ограничены в протекании каким-то определенным моментом или отрезком времени; например, невозможны предложения вроде: The boy is resembling his father, The book is consisting of five chapters, I am having a large family [2, 199].
Таким образом, употребление формы длительного вида определяется наличием двух семантических факторов – длительность («процессуальность») действия и конкретность действия. Поэтому в конструкции When John came home, Mary was cooking the dinner, but it was not done глагол was cooking может быть употреблен только в форме длительного вида: здесь придаточное предложение When John came home указывает, что действие ограничено определенным моментом времени, а предложение but it was not done указывает на неоконченность, незавершенность действия [2, 114].
В английском языке, как известно, есть ряд глаголов, обычно не употребляющихся в длительных формах. Такие глаголы обозначают либо пассивное восприятие (to hear, to see, to feel), либо пассивные физические и умственные состояния и ощущения (to hate, to love, to wish, to understand), либо же «чистые» отношения (to belong, to contain, to consist, to have, to matter, to possess, to resemble, to signify). Все они вместе объединяются в одну группу на основании того, что все они выражают непроцессы. По этой основной причине они и не употребляются в длительных формах. Если некоторые из них употребить в длительных формах, то можно сразу почувствовать неуместность длительных форм в таком случае: I am knowing him.
Это же доказывается и тем, что если глагол, обычно не употребляющийся в длительных формах, слегка изменяет свою лексическую семантику, так что из обозначения непроцесса он превращается в глагол, обозначающий процесс, то в этом случае он сразу же приобретает способность употребляться в длительных формах: I am having dinner.
Непроцессуальность лексической семантики «исключительных» глаголов легко проследить на ряде глаголов, как бы расчленившихся на два подзначения, одно из которых обозначает потенциальный непроцесс, а поэтому и не может быть употреблено в длительных формах, а другое наоборот, обозначает процесс и употребляется в длительных формах. К таким глаголам относятся, в частности, глаголы: to think – «полагать», «размышлять»; to smell – «пахнуть» и «нюхать»; to taste – «быть на вкус» и «пробовать». Поэтому, в частности, если можно сказать I smell flowers и I am smelling the flowers, то нельзя сказать The flowers are smelling delicious, так как в таком случае цветам было бы приписана способность активно действовать.
Таким образом, одной из существенных черт длительных форм является процессуальность, ибо глаголы, выражающие непроцессы, несовместимы с длительными формами.
Исследование примеров употребления недлительных форм показывает, что не одно лишь свойство, но и регулярная и нерегулярная повторность, способность, результативность, мгновенность и целый ряд других особенностей действия-состояния может выражаться недлительными формами. Важно лишь то, что все перечисленные свойства несовместимы с конкретными одиночным процессом и как-то схватывают действие «вообще», сжато, вне активного разворота, что видно хотя бы из следующих примеров: I study at an Institute; She goes there very often; She goes there every day; Birds fly in the air; He had done it before I came.
Противопоставление в системе английского языка действия как конкретно протекающего, актуального одиночного процесса, действию, взятому как-то «в общем», «неопределенно», и будет главным водоразделом между значением двух соотносительных групп глагольных форм английского языка. Таким образом, основное значение длительных форм – видовое значение.
Так же необходимо рассмотреть возможные второстепенные значения длительных форм, а так же отношения этих второстепенных значений с главным.
В отдельных случаях длительные формы могут приобретать «временное» значение, но это не составляет их главное значение. Если взять глагол, обозначающий непроцесс, то даже если имеется в виду его протекание в определенный, одиночный, конкретный момент времени, то и тогда нельзя употребить длительную форму. Так, например, наблюдая за летящим самолетом, то исчезающим, то опять появляющимся из-за облаков, можно сказать: There it is flying. Now I see it – Now I don’t see it – Now I see it again и т.д.
Обе группы глагольных форм (длительные и недлительные) одинаково увязываются со временем в смысле его протяженности. Длительные и недлительные формы увязываются и с моментом во времени (I was reading when he came in), и с определенным и неопределенным периодом времени (I was reading the whole day – He studied there for a year).
Но по частоте увязки со временем в значении протяженности эти две группы глагольных форм различаются. Хотя возможно употребление длительных форм в том случае, когда действие ассоциируется с неограниченным периодом времени (что свидетельствует о том, что временная ограниченность не является главной чертой длительных форм), на практике они чаще всего увязываются с ограниченным временем. Длительные формы, обозначая конкретный одиночный процесс, и не могут мыслиться вне конкретного, актуального времени, которое, наряду с другими существенными чертами конкретного процесса, является неотъемлемым атрибутом последнего. Поэтому действие, выраженное длительной формой всегда связно с конкретным временем.
Употребление длительных форм в современном английском языке не ограничивается рассмотренными двумя значениями длительных форм: главным, видовым значением и второстепенным, «временным» (актуализирующим). В современном английском языке имеется возможность, с одной стороны, выражать различные действия, относящиеся к одной и той же ситуации, обеими группами глагольных форм, например: The wind is rising, look how the smoke blows sideways, и, с другой стороны, даже одни и те же действия, в одной и той же ситуации, - выражать или исключительно недлительными, или исключительно длительными формами. Так, Суит, указывая на эту возможность, приводит пример такого двупланового изображения одной и той же ситуации – конкретного случая написания письма. Суит говорит, что пишущий письмо может писать или а) The moon HALTS opposite to the window at which I sit – I write …, или же б) the moon is halting opposite to the window at which I am sitting – I am writing [32, 143]
Роль длительных форм при построении текста
Особенности употребления некоторых глаголов в форме длительного разряда.
Как уже отмечалось, не все глаголы могут употребляться в форме Continuos. В данной форме не могут употребляться глаголы, обозначающие абстрактные отношения (to belong), обозначающие чувства и эмоции (see, hear, hope, love) [18, 76].
Таким образом, по признаку неупотребления / употребления в форме Continuous все глаголы Вейхман классифицирует следующим образом:
1. Глаголы, еще не зарегистрированные в этой форме.
2. Глаголы, употребляемые в Continuous А) без ограничений (их большинство) и B) с ограничениями. В группе B глаголы подразделяются на а) такие, которые употребляются в Continuous не во всех значениях или в одних значениях чаще, чем в других, и b) такие, чье употребление или неупотребление в Continuous зависит от значения соседних слов [8, 51].
Вейхман отмечает, что число сказуемых, выраженных глаголами в Continuous, неуклонно возрастает. В настоящее время в Continuous употребляются практически все глаголы, за исключением contain, consist, possess, prefer, suppose и «недостаточных» модальных глаголов. Вейхман рассматривает такой интересный пример:
"Harry, you must help us." Louise's commands changed to pleading. "Must, must, must. Who's musting me?" (Di.), указывая на то, что в них модальные глаголы употребляются не в своих обычных значениях, а в значении "говорить + значение модального глагола" (в данном случае musting = saying "must"). А поскольку say относится к числу глаголов, употребляемых в Continuous без ограничений, теоретически так можно употребить любой глагол, как уже имеющийся в языке, так и образованный по конверсии для данного случая.
По мнению Вейхмана, широкому распространению форм Continuous способствует их многозначность. Помимо обозначения действия, ограниченного отрезком времени в прошлом, в будущем или происходящего в момент речи, а также передачи эмоциональной окраски, эта форма используется для выражения 1) интенсивности восприятия (I thought I was seeing a ghost); 2) оттенка скромного, вежливого обращения (Were you wanting a room?); 3) извинения (Sorry, I was forgetting); 4) действия, произошедшего недавно ("I thought it was some damn poacher. We've had a hell of a lot of it this winter." - "Knight was telling me"); 5) подразумеваемого отрицания с иронической окраской (“He helps mc every day "Он помогает мне каждый день" и Не is helping me every day "Как же, помогает он мне каждый день!"); 6) многократно повторяющегося действия, мыслимого как временное (“Не is smoking 20 cigarettes a day (он может прекратить это в любой день) и Не smokes 20 cigarettes a day (это его постоянная привычка). Но форма Continuous может употребляться и для выражения привычного действия, если оно носит временный характер. Например: At that time, we were bathing every day. Более того, как исключение встречается употребление Continuous даже для передачи постоянного действия. Например: The Earth is rotating around the Sun at a rate of 365 days per revolution); 7) неожиданного, случайного действия (I always meet Harry in the Red Lion "Я всегда встречаюсь с Гарри в кабачке «Рыжий лев»" и I am always meeting Harry in the Red Lion "Я всегда сталкиваюсь с Гарри в кабачке «Рыжий лев»". также: I talked to Tom "Я говорил с Томом" и I was talking to Tom the other day "Мне довелось на днях говорить с Томом") [8, 177].
Такие глаголы как measure, weight, smell, taste отмечаются Вейхманом как глаголы, которые могут употребляться в Continuous в переходных значениях "измерять", "взвешивать", "нюхать", "пробовать", но не в значениях непереходных - "иметь какую-либо величину", "весить", "пахнуть", "иметь какой-либо вкус". Why's the man measuring the street? и The room measures 10 meters across. Глагол think употребляется в Continuous в значении "думать, размышлять", но не в значениях "полагать, считать", "иметь какое-либо мнение". What are you thinking about? и I think you're right; I don't think much of his latest book. Глагол feel часто употребляется в Continuous в значении "чувствовать себя", но редко в значениях "полагать, считать", "предчувствовать". Вейхман говорит, что на сегодняшний день нормой является I feel / am feeling fine и I feel we shouldn't do it, а исключением – The sensations that I could trace to herself and to me, the unacknowledged sensations that we were feeling in common, were not these [33, 55]. Глагол have не употребляется в Continuous в значении "обладать, иметь" и редко употребляется в этой форме в значении долженствования, т.е. в таких предложениях, как We're having to work hard these days. Глагол see может употребляться в Continuous в значениях "встречаться", "навещать", "советоваться" [I'm seeing my solicitor this afternoon], а также в значении "смотреть (фильм или спектакль)" (What film are you seeing?). Он редко употребляется в этой форме в значении "видеть" [I'm seeing a good many churches on my way south] и совсем не употребляется в Continuous в значении "понимать" (I see what you mean). Глагол hear может употребляться в Continuous в значении "получать известие" [You will be hearing from your lawyer shortly], но редко встречается в этой форме в значении "слышать (различать, воспринимать что-либо на слух)". Примерами такого редкого употребления являются предложения: Не was not hearing what I said и I was seeing and hearing! it done. Обычно в случае зрительного и слухового восприятия вместо Continuous предпочитают употреблять can / could + see / hear. Например: I can hear a funny noise.
Глагол know может употребляться в Continuous, если ему предшествует модальный глагол. Например: The matron (at Guy's Hospital) does not know all she should be knowing about this affair; And how may you be knowing? Глагол be употребляется в Continuous, если он выступает в роли связки с некоторыми предикативами, выраженными прилагательными и существительными (а также субстантивными словосочетаниями). Как известно, существуют прилагательные, выражающие временные характеристики предмета (типа hungry), постоянные характеристики (типа dead) и характеристики, которые могут быть как постоянными, так и временными (типа nice). Именно для прилагательных последней группы характерно употребление в качестве предикативов со связкой be в Continuous. Например: You're being very clever today "Какой ты сегодня умный!"; The children are being very quiet "Дети что-то (подозрительно) притихли". Для сравнения можно провести следующие примеры: I'm not being silly "Я не придуриваюсь" и I'm not silly "Я не глуп". Смысловое соотношение Continuous и Indefinite в таких случаях можно условно представить в виде формулы: Continuous = Indefinite + this time only Это же смысловое соотношение наблюдается и в случае выражения предикативов существительными и субстантивным словосочетаниями. Например: John is being a policeman "Джон ведет себя как полицейский"; I wasn't being an objective doctor "Я не вел себя, как подобает объективному врачу".
Сказуемые со связкой be в Continuous употребляются для передачи не только значения временного проявления какого-либо признака, но и целого ряда дополнительных смысловых оттенков. Так, с помощью этой формы говорящий а) высказывает свое отношение к поведению субъекта; стремится б) ослабить признак, которым он характеризует субъект, в) дать понять, что действиям субъекта не следует придавать большого значения. Например: a) Mary is being an idiot "Мэри ведет себя по-идиотски", б) John is being angry "Джон (только) сейчас такой сердитый (а вообще-то он не такой)", в) Не is being funny "Это он шутит (не принимайте этого всерьез)".
Форма Continuous Active типа The house was building была вытеснена формой Continuous Passive: The house was being built. Вейхман отмечает, что сейчас наблюдается возврат к старой форме, например: I took her measure when she came down while the house was building; The oats are threshing; The coffee is making. Последнее предложение, означающее процесс приготовления пищевого продукта, образовано, очевидно, по аналогии со следующими предложениями: The eggs are frying; The cereal is cooking; The water is boiling.
Глаголы, которые по своему лексическому значению выражают действие мгновенное (to knock, to drop, to kick, to pick up, to jump), в форме общего вида выражают действие однократное, а в форме продолженного вида – многократное, непрерывно повторяющееся.
Как правило, многократность, повторность действия выражается при помощи обстоятельственных слов, т.е. устанавливается из контекста.
Особо следует отметить сочетание формы Continuous с обстоятельствами многократности при характеристике лица: последнее изображается как совершающее привычное для него и, следовательно, вообще характеризующее его действие. Нередко предложения такого типа приобретают эмоциональную окрашенность (ирония).
Oh, yes, and there’s our Matt – you know – Matt – he’s always talking politics.
В предложениях с сочетаниями такого рода возникает как бы несоответствие между грамматическим значением видовой формы (процесс, протекающий в какой-либо определенный момент или отрезок времени) и значением многократности, обычности действия, выраженным обычно наречием always.
Но основное значение формы продолженного вида сохраняется: действие, хотя и периодически повторяющееся, все же изображается в каждом отдельном его проявлении как конкретный процесс, каждый раз замкнутый в определенном отрезке времени. Таким образом, это необычное использование формы оказывается возможно только в силу устойчивости ее основного грамматического значения.
Как говорилось выше, глаголы, определяемые как не употребляемые в форме Continuous, все же нередко встречаются в данной форме. Примеры таких употреблений можно найти у Ильиша. Следующий диалог хорошо иллюстрирует употребление глагола see в форме Continuous: “Miss Courtright – I want to see you”, he said, quickly averting his eyes. “Will you let me – Miss Courtright – will you?” “Of course, Merle”, she said, smiling a little. “ You’re seeing me right now” [18, 336]. В последнем предложении без сомнения может быть использована форма Present Indefinite: “You see me right now”. Но использование формы Continuous дает дополнительную окраску, акцентируя внимание на том, что действие, обозначение глаголом see уже началось. Описательные возможности формы Continuous с глаголом восприятия так же эффективны, как и с любым другим глаголом.
Чтобы ярче проиллюстрировать особое значение, придаваемое предложению при использовании глаголов перцепции в форме Continuous, можно в предложениях данные формы заменить на формы Indefinite. Both were visibly hearing every word of the conversation and ignoring it, at the same time. И Both visibly heard every word of the conversation and ignored it, at the same time. Описательный характер оригинального варианта исчез после замены: вместо постепенного разворачивания процесса подслушивания и накопления игнорирования, говорящий всего лишь указывает на то, что эти два факта произошли.
“You are rather hoping he does know, aren’t you?” И “You rather hope he does know, don’t you?”. В первом предложении с использованием глагола в форме Continuous глаголу hope придается особое значение, его смысловое значение усиливается.
Так же глагол look может быть употреблен в форме Continuous, но в значении «иметь вид». Mr. March was looking absent and somber again.
3.2.2. Употребление в различных стилях
Форма Present Continuous характерна для радио- и телерепортажей о медленных действиях. Так, она используется спортивными комментаторами на состязаниях по гребле. При комментировании кратких, быстро сменяющихся действий, например во время встреч по футболу, употребляется Present Indefinite или используются причастные предложения, состоящие из подлежащего и причастия I без вспомогательного глагола. Для сравнения Вейхман предлагает следующие примеры [8, 225]: a) Oxford are drawing slightly ahead of Cambridge now; they're rowing with a beautiful rhythm; Cambridge are looking a little disorganized...; b) And Smith passes to Devaney, Devaney to Barnes, Barnes across to Lucas - and Taylor intercepts, Taylor to Peters - and he shoots - and it's a goal! Whitney are leading by three goals to nil in the first half; в) Smith going forward now, and Henry staying behind... Причина, по которой в случаях (б) и (в) не используется форма Continuous, очень проста: для ее произнесения физически не хватает времени. Но как только время появляется, комментатор использует форму Continuous. Это одно из проявлений способности языка выполнять коммуникативную функцию в любых, даже экстремальных условиях. Для того чтобы показать место описываемого явления в ряду ему подобных, воспользуемся некоторыми данными теории информации и стилистики. Для обеспечения передачи информации в одних случаях имеет место введение так называемой полезной избыточности, т.е. повышение надежности передачи информации с помощью дублирования некоторых ее элементов (например: с учетом помех в эфире в радиограммах повторяются предложения; в диалогах используются так называемые полные ответы, исключающие неправильное понимание, и т.п.). В других случаях наблюдается сокращение избыточности, которое осуществляется с помощью выбора более кратких языковых средств и выделения основных смысловых звеньев за счет пропуска формальных элементов и устранения ненужного дублирования. Сокращение избыточности ускоряет передачу информации и бывает продиктовано причинами, различными для разных сфер и условий общения. Так, для ускорения передачи информации в устной диалогической речи опускается ряд элементов высказывания; эти опущения становятся возможными благодаря компенсации недостающих звеньев при помощи интонации, контекста и таких неязыковых факторов, как предыдущий опыт собеседников, ситуация, жестикуляция, мимика. Причиной, обусловливающей опущения, а также выбор кратких языковых средств при радио- и телерепортажах является, как уже отмечалось выше, недостаток времени. В газетных заголовках эти причины заключаются в стремлении привлечь внимание читателя к наиболее важным смысловым звеньям сообщения, а также в недостатке места. В телеграммах фактором, приводящим к уменьшению числа слов, являются технические условия общения, делающие необходимой плату за каждое слово. При переговорах судов через мегафон сообщение сокращают до основных звеньев из-за плохой слышимости. С точки зрения стилистики такие факторы являются стилеобразующими, поскольку они обусловливают выбор, употребление и закрепление соответствующих языковых средств за определенными стилистическими сферами общения. Важно учитывать, что стилеобразующие факторы могут быть не только первичными, но и вторичными. Примерами последних могут служить подражание в газетных заголовках стилистическим особенностям телеграмм и традиция представлять действия председательствующего на собрании как мгновенные, что достигается употреблением формы Indefinite вместо Continuous. Например: I declare this meeting open / adjourned / resumed / closed.
При выражении запланированного действия, относящегося к ближайшему будущему, форма Present Continuous (например: I'm leaving tomorrow) вытесняет форму Present Indefinite (например: I leave tomorrow) и по частотности употребления в современном английском языке превосходит ее в 7-8 раз.
Past Continuous передает оттенок большей вежливости, чем Present и Past Indefinite. Do you want to see someone? (не очень вежливо); Did you want to see someone? (вежливее); Were you wanting to see someone? (еще вежливее). Иногда вопросы в Past Continuous менее вежливы, чем вопросы в Past Indefinite. Так, если вопрос What were you doing before you came here? звучит вежливее, чем вопрос What did you do before you came here?, то вопрос a) What were you doing in my room? звучит более грубо, чем вопрос б) What did you do in my room? Сравните перевод: а) "Ты что делал в моей комнате, а?" и б) "Что ты делал в моей комнате?".
Past Continuous может выражать оттенок робости, когда говорящий как бы объясняет свое поведение в ответ на невысказанный вопрос What are you doing here? Например: I was thinking that you might need a hammer.
Future Continuous передает оттенок большей вежливости, чем Future Indefinite. Это, в частности, позволяет использовать Future Continuous для тактичного вопроса о планах собеседника. Например: Will you be using the car tomorrow? If not, can I borrow it? Вопросы с Shall I + глагол в форме Continuous в отличие от вопросов с формой Indefinite передают официально-вежливый оттенок. Например: Shall I be seeing you tomorrow?
Формы Future Continuous распространились и на формулы речевого этикета. Вместо более старого See you soon теперь говорят I shall be seeing you. Последнее в разговорном стиле сократилось до Shall be seeing you и Be seeing you. Употребительны также I shall be going; I shall be getting along и речевые формулы с осложнением подобных глаголов модальным глаголом must и его эквивалентом have to. Например: I must be getting along.
В письменной речи в качестве эквивалента Future Continuous используется форма Shall you...?. Например, Shall you go? может заменять Will you be going?. Причиной возрождения более старой формы Shall you...? может быть то, что она короче формы Future Continuous. В отличие от начального Shall you...? вопросительная концовка ...shall you? является всего лишь просьбой о подтверждении. Например: You'll get a good job-if you decide to take them on. Shall you?
Present Perfect Continuous. Подобно тому, как Present и Past Continuous выражают действия, носящие более временный характер, чем действия, передаваемые с помощью Present и Past Indefinite, Present Perfect Continuous используется, когда говорят о временных действиях, a Present Perfect - когда говорят о действиях постоянных. I've been living in Sally's flat for the last month и My parents have lived in Bristol all their lives.
Как известно, Present Perfect передает завершенные действия, a Present Perfect Continuous, подобно Past Continuous, может передавать действия незавершенные. Но характер незавершенности в этих случаях разный. Не has eaten my chocolates "Он съел все мои шоколадные конфеты"; Не was eating my chocolates "Он ел мои шоколадные конфеты (но, например, я помешал ему)"; Не has been eating my chocolates "Он съел часть моих шоколадных конфет".
Часто Present Perfect Continuous употребляется, когда говорят о том, что произошло совсем недавно, причем результаты происшедшего налицо. В таких случаях обычно используется наречие just. It has rained a great deal since you were here и Oh look! It has just been raining.
Так же Вейхман отмечает некоторые новые формы Continuous. Вопреки ограничениям, имеющимся в грамматиках, форма Present Perfect Continuous Passive уже зарегистрирована в употреблении. Например: It's been being built for the past three years.
В BE возникают новые формы Continuous, которым пока трудно подобрать наименование. Например: Our plant's going to be having been without water for three days и It's been being occurring to me for some time.
3.2.3. Особое стилистическое употребление видовых форм английского глагола.
Как выразительное языковое средство в художественной литературе используется также различие в значении форм общего и продолженного видов [2, 192].
Форма Continuous, изображая действие в его течении, часто привлекает к нему внимание, представляет процесс как особо значимый или как протекающий интенсивно. Это относится, главным образом, к случаям употребления в этой форме глаголов, выражающих восприятие, умственную деятельность и речь, т. е. глаголов, сравнительно редко употребляемых в форме продолженного вида:
Her eyes were not quite closed but surely were not seeing. In these days he was thinking much about that young fellow... His face showed what he was thinking. Me glanced at Fleur. There she sat and what she was feeling he couldn't tell.
Характерно употребление формы Continuous, особенно от глаголов речи, для выражения припоминаемых фактов, имевших место в прошлом. Глагол в этой форме как бы передает напряжение памяти:
"As I was saying — what was I saying?" She broke off abruptly and laughed merrily at her predicament.
Употребление в форме продолженного вида связочных глаголов (например, to be) привносит необычное для этих глаголов значение конкретного процесса и придает предложению эмоциональную окрашенность:
Не leaned forward confidentially, and continued in an intimate half-boyish tone: "I am not being quite rank with you, Andy, I feel I must be. It's my wife. My wife won't let me go'"'. (Здесь am not being frank означает 'веду себя сейчас неискренно по отношению к тебе', I am not frank with you 'вообще неискренен с тобой').
Форма продолженного вида указанных глаголов может употребляться также с эмоциональной окраской для выражения иронии:
She is knowing too much. He is hearing a noise (-lie is imagining it). '
Формы Indefinite и Continuous (в настоящем и прошедшем времени) могут употребляться для выражения действия, осуществление которого ожидается (ожидалось) в ближайшее время. Такое необычное употребление этих форм придает действию особую значительность, важность. Часто это глаголы (или их эквиваленты), обозначающие движение, прибытие, отъезд, вступление в действие, осуществление: to go, to come, to arrive, to leave, to sail, to take place, to take effect. Однако в современном английском языке такое употребление характерно для глаголов и другого лексического значения.
В форме Indefinite глагол обозначает категоричность, определенность ожидаемого действия; такое употребление формы Indefinite характерно скорее для книжно-письменного стиля речи:
Next Thursday is the 3rd of June . This appointment takes effect from March 1. The "Mariposa" sailed for Tahiti in five days.
В форме Continuous глагол часто привносит в предложение эмоциональную окраску (тревога, страх, недовольство, сожаление, неуверенность и т. д.):
People screamed: "The Invisible. Man is coming! The Invisible Man!" The Staff of "Masses and Mainstream" regrets that Samuel Sillen is leaving the magazine after many years of fruitful work as its editor. "Tell her that I am coming in," he said coldly.
3.3. Анализ художественной литературы.
Частотными являются случаи использования глаголов в форме продолженного вида в начале текста, главы. Глаголы в длительной форме широко используются в различных видах начала текста: экспозитивном, то есть в описании места действия, его участников, сообщении некой предварительной информации, а так же и в повествовательном типе, то есть при непосредственном введении читателя в происходящее событие.
В случаях первого типа глаголы в форме продолженного вида реализуют значение одновременности с некоторыми другими действиями, создавая фон этих действий.
Holmes was sitting with his back to me, and I had given no sign of my occupation [34, 5].
В случаях второго типа глаголы в форме продолженного вида реализуют характерное для формы значение незавершенности, динамичности, актуальности действия.
But – Goodness – she had seen the fire she was playing with, realized what torment he was in. [38, 68].
Если в случаях первого типа глаголы в форме продолженного вида представляют фон, на котором в дальнейшем происходит развертывание действия, то в случаях второго типа они непосредственно вводят читателя в ситуацию, делая его как бы участником или зрителем происходящего. Существенной в случаях, как первого, так и второго типа является способность формы продолженного вида «живописать» события, наглядно представить, изобразить сообщаемое.
Одну из важных особенностей языка составляет его функциональная направленность, то есть ориентация на выполнение намеченной цели сообщения. Интересным представляется рассмотрение употребления длительных форм глагола английского языка в художественной литературе разных веков.
Случаи использования в форме продолженного вида глаголов, для которых эта форма является мало характерной, особенно интересны. На уровне текста снимаются многие ограничения, накладываемые на употребление исследованной грамматической формы лексическим значением глагола. В тексте в соответствии с коммуникативным значение практически любой глагол может быть использован в форме продолженного вида.
The sensations that I could trace to herself and to me, the unacknowledged sensations that we were feeling in common, were not these [37, 55].
Примеры такого рода показывают, что значение «действие в процессе» может отступать на второй план, а способность представить субъективную интерпретацию действия, передать его интенсивность, придать эмоциональную окраску высказыванию становится более существенной. Сама грамматическая форма продолженного вида служит при этом особым интенсификатором, благодаря которому осуществляется функция воздействия.
Функция воздействия особенно заметна тогда, когда форма продолженного вида придает действия эмоциональный характер, подчеркивая его интенсивность актуальность. Последнее наблюдается при использовании в форме продолженного вида глаголов чувств и восприятия.
I know what his conversation was yesterday, as well as if I was hearing it now [33, 192].
При использовании в форме продолженного вида глаголов говорения отправитель сообщения подчеркивает решимость, твердое намерение совершить действие, что также способствует выполнению функции воздействия.
“You are talking a tone with me that I don’t like,” he said. “A tone I won’t bear from any man.”
“I am advising you not to do this!” [33, 225]
Исследование показало, что нередко глаголы в продолженной форме используются для передачи намерения.
“Yes. I’m going to coast down Monday.” [37, 226]
Нами сравнивались тексты художественной литературы XIX века и XX века.
При анализе текстов художественной литературы XIX и XX веков, было собранно соответственно 103 и 171 примеров употребления глаголов английского языка в длительных формах. Особенности использования длительных форм глаголов в эти периоды можно представить в виде следующей таблицы.
| Значения в % | |
Критерий | XIX | XX |
Perfect Continuous | 10 | 15 |
Передача намерения | 7 | 8 |
Употребление в форме продолженного вида глаголов, для которых эта форма является мало характерной (передача эмоциональности) | 2 | 6 |
Передача планируемого действия | 12 | 26 |
Функция воздействия | 3 | 3 |
Таким образом, можно сделать вывод, что наблюдается увеличение в XX веке случаев употребления длительных форм глаголов. При этом увеличивается употребление длительных форм глаголов, имеющих не только значение «действие в процессе», а так же передающих дополнительные значения, например, эмоциональность.
Выводы:
1. Одной из существенных черт длительных форм является процессуальность, таким образом, глаголы, выражающие непроцессы, не могут употребляться в длительной форме.
2. Основным значением длительных форм является видовое значение, в то время как временное значение выступает второстепенным.
3. Длительные формы английского глагола обладают многозначностью. Помимо обозначения действия, ограниченного отрезком времени в прошлом, в будущем или происходящего в момент речи, эта форма используется для передачи эмоциональной окраски, для выражения интенсивности восприятия, оттенка скромного, вежливого обращения, иронии, многократно повторяющегося действия, мыслимого как временное.
Заключение
В данной дипломной работе было исследованы особенности длительных форм английского глагола. Прежде всего, был проведен анализ трудов ведущих отечественных и зарубежных лингвистов посвященных данной проблеме. С учетом существующего в современной науке расхождения мнений по данной проблеме, в данной работе дан обзор наиболее распространенных точек зрения принадлежащих наиболее значимым ученым. В результате исследования были определены источники современных категориальных форм вида, рассмотрены особенности исторического развития аналитических форм вида английского глагола, рассмотрены особенности функционирования в современном английском языке глагольных форм длительного вида.
Основным способом выражения категориального значения вида в течение древнеанглийского и среднеанглийского периодов служат простые формы претерита и презенса, формирование же аналитических форм грамматической категории вида происходит к концу ранненовоанглийского периода. Оппозиция длительных форм, показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающих никаким специфическим значением, образует грамматическую категорию вида английского глагола, отдельную от категории времени.
Длительному виду присуще значение длительного действия происходящего в определенный период времени и ограниченного во времени, различаются аналитические формы настоящего, прошедшего и будущего длительного времен, каждой из которых свойственны собственные, четко определенные, структура образования и случаи употребления; длительная форма настоящего времени употребляется для выражения длительного действия, совершающегося в момент речи, либо для выражения длительного действия, совершающегося в настоящий период времени, хотя и не обязательно в момент речи, помимо этого в современном английском языке, в ряде случаев, длительная форма настоящего времени имеет оттенок модальности и может выражать будущее, но не обязательно длительное, действие, когда выражается намерение его совершить или уверенность в его совершении; длительные формы прошедшего и будущего времени употребляются для выражения длительного действия, начавшегося до определенного момента в прошлом или будущем и все еще совершавшегося в этот момент, а также может служить фоном для другого действия; нередко длительные формы употребляются для передачи эмоциональности.
Данная дипломная работа имеет теоретическую и практическую ценность для проведения дальнейших исследований в области теоретической грамматики английского языка и истории развития грамматического строя английского языка. А также может быть использована в учебных целях, для проведения теоретических, практических и семинарских занятий, написания курсовых работ по данным дисциплинам.
Список литературы
1. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М., 1985
2. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М., 1965
3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М., 1975
4. Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М., 1984
5. Блох М. Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М., 1976
6. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. – М.: Высшая школа, 2000.
7. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. Часть I. – М.: Высшая школа, 1989
8. Вейхман Новое в английской грамматике. Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.-М.: Высш. шк., 1990
9. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М., 1960
10. Есперсон О. Философия грамматики. – М.. 1958
11. Жигадло В.Н.. Иванова И.П.. Иофик Л.Л. Современный английский язык. – М., 1956
12. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л., 1961
13. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник./ – М.: Высш. шк., 1981
14. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. – М., 1976
15. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. – СПб.: Издательство «Лань», 1999
16. Ильиш Б.А. История английского языка. – М., 1955
17. Ильиш Б.А. Современный английский язык. – М., 1955
18. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка, Ленинград: Издательство «Просвещение», 1971
19. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка – М., 1956
20. Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н.. Худякова А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высш. шк., 2007
21. Корнеева У.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского языка. – М., 1976
22. Кошевая И.Г. Грамматический строй современного английского языка. - М., 1978
23. Кравченко А.В., К когнитивной теории времени и вида (на материале английского языка) // Филологические науки. – 1990. - № 6
24. Раевская Н.М. Современная грамматика английского языка. Киев: Высшая школа, 1976
25. Смирницкий А.И. История английского языка. – М., 1965
26. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М., 1959
27. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. – М., 1967
28. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. – М., 1961
29. Ilyish B.A. History of English Language. – London, 1973
30. Iofik L. L., Chakhoyan L. P. Readings in the Theory of English Grammar. Leningrad, 1972
31. Jesperson O. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part IV, vol. 3. – Heidelberg., 1913
32. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. – Oxford, 1930
Список художественной литературы:
33. Collins W. The Woman in White. – London, 2000
34. Conan Doyle A. The Hound of the Baskervilles. – М.: Изд. «Менеджер», 2006
35. Dreiser T. The Financier. – СПб.: КАРО, 2007
36. Fitzgerald F.S Great Gatsby. – М.: Изд. « Менеджер», 2005
37. Fitzgerald F.S. Tender is the Night. – СПб.: КАРО, 2007
38. Galsworthy J. The White Monkey. – М.: Изд. «Менеджер», 2004
39. Oscar Wild. Picture of Dorian Grey. – СПб.: КАРО, 2007
40. Stevenson R.L. The Strange Case of Dr. Jekil and Mr. Hyde. – М.: Радуга, 2003