Реферат

Реферат Реализация коммуникативного метода на уроках французского языка

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 8.11.2024





СОДЕРЖАНИЕ:

Введение………………………………………………………………………..3

I. Коммуникативная методика обучения на современном этапе………4

 1.1. История возникновения коммуникативного метода обучения………..4

 1.2. Акт общения как коммуникативная единица…………………………...6

 1.3. Сущность   коммуникативного  метода   обучения   иностранным

языкам………………………………………………………………………….11

II. Реализация принципов коммуникативного метода на уроках французского языка…………………………………………………………16

 2.1. Рекомендации по практическому использованию коммуникативного метода обучения французскому языку………………………………………16

 2.2. Использование условно–речевых упражнений по теме «Спорт»…….19

Заключение…………………………………………………………………….24

Список литературы……………………………………………………………25
                                                         ВВЕДЕНИЕ.

Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения.

Актуальность данной работы заключается в том, что коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х "китов", на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется именно двум последним.

К сожалению, нельзя сказать, что уже познаны и сформированы все закономерности, позволяющие эффективно использовать коммуникативный метод при обучении иностранному языку. Данный метод не исследован должным образом, хотя уже имеется достаточно богатый опыт методической организации коммуникативно-ориентированного обучения иноязычной речи (Беляев Б.В., Леонтьев А.А., Пассов Е.И.)

Объектом исследования является процесс обучения французскому языку в рамках коммуникативной методики.

Предметом исследования данной работы является применение условно-речевых упражнений в обучении говорению.

Цель данного исследования: рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения и предложить методические рекомендации по теме “Спорт” в процессе обучения говорению.

Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

1.                 изучить методическую литературу по теме исследования;

2.                 рассмотреть акт общения как коммуникативную единицу;

3.                 рассмотреть рекомендации по составлению упражнений, используемых при коммуникативном методе обучения.

Метод исследования:  Произвести  анализ специальной литературы, посвященной проблеме использования коммуникативного метода.

            I
.
КОММУНИКАТИВНАЯ МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ НА          СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
1.1. История возникновения коммуникативного метода.

70-е годы ознаменовались появлением коммуникативного метода, основная цель которого - научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была понятна собеседнику. В соответствии с данной методикой, достичь этого можно, обучая человека в так называемых естественных условиях - естественных, прежде всего, с точки зрения здравого смысла.

В основе коммуникативного метода лежит представление о том, что язык служит для общения и, следовательно, целью обучения языку должна быть коммуникативная компетенция, которая включает в себя языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую коммуникацию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую “стратегическую” компетенцию (степень знакомства с социально- культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). На возникновение коммуникативного метода и самого термина "коммуникативная компетенция" оказала влияние концепция языковой компетенции Н. Хомского, под которой понимается способность говорящего порождать грамматически правильные структуры.

Характерные черты коммуникативного метода: основополагающим является смысл; научение языку это научение коммуникации; целью является коммуникативная компетентность (способность эффективно и адекватно использовать лингвистическую систему); путем попыток и ошибок учащийся взращивает собственную языковую систему.

Коммуникативный метод обучения иностранным языкам на сегодняшний день самый популярный в мире. И даже те, кто смутно представляет себе, в чем этот метод заключается, твердо уверены, что он-то и есть самый прогрессивный и самый эффективный метод обучения иностранному языку [ 8, c. 67 ].

Корни

Коммуникативный метод возник в Британии в 60-70-х. Собственно, причиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.

Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют современной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения.

В 60-х годах Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы интенсификации обучения иностранным языкам на континенте. В 1971 году группе экспертов было поручено изучить возможности создания системы обучения иностранным языкам взрослых обучаемых. Это явилось отправным пунктом целой серии исследований, нацеленных на разработку концепции, которая могла бы сфокусировать внимание на формировании и развитии способности общаться на иностранном языке в контексте личностно-ориентированного обучения. В результате сформировалась идея разработки пороговых уровней, как специфических целей овладения иностранным языком. Это позволило значительно расширить возможности практического использования разрабатываемого подхода на функционально-семантической основе и реализации основных принципов в нескольких направлениях: в разработке новых методик и создании новых учебных материалов, в создании комплексных технологических систем обучения, в разработке систем оценки и самооценки, самообучения с учетом его индивидуализации, в выработке рекомендаций для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.

В последующем, в 80—90-х годах, был осуществлен ряд научно-исследовательских проектов, которые имели своей целью формирование системы коммуникативного обучения. Были определены три уровня начального (базового) овладения языком:

1.     уровень « выживания»;

2.     «на пути к языку»;

3.     пороговый уровень.

Для целого ряда западноевропейских языков были разработаны детальные требования и содержание этих уровней. По содержанию и объему первые два уровня соотносятся как 1:2 при сохранении всех основных аспектов в обоих. Используемые в обучении материалы должны сформировать языковую компетенцию.

Определение пороговых уровней для ряда западноевропейских языков позволило разработать краткосрочные (до двух лет) проекты, связанные с различными аспектами организации преподавания иностранных языков. Они, в частности, ориентированы на создание новых, дифференцированных учебных программ, на дальнейшую разработку коммуникативного подхода применительно к различным формам обучения, на теоретическое обоснование и практическую реализацию личностно-ориентированного и индивидуализированного овладения иностранными языками.

1.2. Акт общения как коммуникативная единица.


Моделирование деятельности реализуется путем моделирования ее единиц, поэтому вопрос о характере таких единиц должен быть рассмотрен полно и всесторонне.

Под единицей деятельности принято понимать ее минимальный отрезок, сохраняющий все структурные и смысловые характеристики этой деятельности. Представители современной лингвистики, которую можно называть коммуникативной лингвистикой, считают, что ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности на образуют никакой коммуникативной единицы. В качестве минимальной единицы, интегрирующей в себе соответствующие языковые элементы для процесса коммуникации, рассматривается речевой акт, в котором осуществляется общение, определяемый как акт совместной межсубъектной деятельности по решению социально – речевой задачи, в которой индивидуальные потребности, мотивы, цели, результаты и оценки превращаются в новую реальность, в общую мотивационно – целевую установку взаимодействующих друг с другом операций – это акт социально – речевого взаимодействия [ 4, c 13].

В качестве целостной коммуникативной единицы общения можно рассматривать только относительно законченный акт обмена мнениями в бесконечном процессе познавательной деятельности человека. Продуктом акта общения является речевая единица, обладающая указанными свойствами коммуникации, иначе говоря текст, в структуре которого реализуется прежде всего двусторонняя направленность речевого акта и смысловая завершенность в пределах определенного отрезка речевого общения.

Акт общения возникает на фоне и под влиянием совокупности обстоятельств воздействующих на человека. Языковые и смысловые характеристики речевого акта определяются условиями как интралингвистического, так и экстралингвистического характера, наличествующими в определенный момент речевого акта. Это могут быть обстоятельства как внешнего, так и внутреннего плана, существенные для человека в данный момент: телефонный звонок или желание получить предмет, находящийся за пределами легкодостижимого, чувство голода или недовольство человеком, высказанные кем-то мысль, желание, приглашение и т.п. Исходя из этого в качестве минимальной ячейки общения «молекулы» устноязычного общения рассматривается коммуникативная ситуация, которая является «одним из обстоятельственных условия возникновения или успешной реализации речевого акта». Коммуникативный акт определяется как «сумма высказываний всех коммуникантов (ретроспективно – суммарный текст) одной коммуникативной ситуации [ 4, c. 14 ].

Коммуникативность как направление зародилась давно и продолжала расти в недрах других систем обучения, причем ее появление на свет обусловлено не чем иным, как объективной необходимостью. Эта необходимость заключается, прежде всего, в том, что после выдвижения в качестве цели обучения – развития умения общаться на иностранном языке – со временем все отчетливее и резче стало ощущаться несоответствие между традиционно используемыми методами обучения и новой целью.

Представитель коммуникативного метода обучения. Е.И. Пассов считал, что коммуникативность состоит в том, что наше обучение должно быть организованно так, чтобы по основным своим качествам, чертам оно было подобно процессу общения [7, c. 36].

Коммуникативность служит для того, чтобы обучение общению происходило в условиях общения, т.е. в адекватных условиях.

Рассмотрим эти условия:

·           Первое – это учет индивидуальности каждого учащегося. Ведь любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: личным опытом, контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений между людьми), набором определенных чувств и эмоций (у одного есть чувство гордости за свой город, у другого – нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе).

Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих характеристик учащихся, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспеченна целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т.д.

·           Второе – коммуникативность проявляется в речевой направленности процесса обучения. Она заключается в том, что путь к практическому владению говорением как средством общения лежит через само практическое пользование языком. Чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно полезнее. Поэтому языковые упражнения типа «Поставьте существительные в нужном падеже», «Составьте предложения из слов» и т.п. должны быть исключены из арсенала средств обучения. Все упражнения должны быть такими, в которых у учащегося есть определенная речевая задача и им осуществляется определенная речевая задача и им осуществляется целенаправленное речевое воздействие на собеседника. Это либо условно – речевые, либо речевые упражнения. Проблема, таким образом, сводится не к организации учебных диалогов, а к установлению речевого партнерства.

·           Третье – коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Функциональность, прежде всего, определяет методику работы по усвоению лексической и грамматической сторон говорения.

Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу – подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию, а в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы.

Принципиально важным проявлением функциональности является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого данного возраста.

·           Четвертое – коммуникативность предполагает ситуативность общения.

Ситуативность – это соотнесенность любой фразы с взаимоотношениями общающихся, с контекстом их деятельности.

·           Пятое – коммуникативность означает постоянную новизну процесса обучения.

Новизна – это постоянное комбинирование материала, которое, в конечном счете, исключает произвольное заучивание (диалогов, высказываний, текстов), наносящее огромный вред обучению общения, и обеспечивает продуктивность говорения.

Исходя, и выше сказанного можно сделать вывод, что коммуникативность необходима в процессе обучения, поскольку, коммуникативность служит, для того чтобы общение происходило в адекватных условиях, таких как учет индивидуальности каждого учащегося, проявление в речевой направленности процесса обучения, проявление в функциональности обучения, ситуативность общения, постоянная новизна процесса обучения.

1.3. Сущность коммуникативного метода  обучения иностранным языкам.


Обратимся к специфике иностранного языка. Прежде всего, учитель иностранного языка обучает детей способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранным языку.

Я.М. Колкер подробно останавливается на следующем моменте: «В последние десятилетия традиционному обучению иностранным языкам принято противопоставить коммуникативные и интенсивные методы» [4, c. 48 ].

Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой деятельности», которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях «социального взаимодействия» общающихся людей (И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, А.А. Леонтьев). Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка.

А.А. Леонтьев подчеркивает: «строго говоря, речевой деятельности, как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность - целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую».

Согласно же точке зрения И.А. Зимней «речевая деятельность представляет собой процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуславливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой (друг с другом)» [ 3 , c. 93 ]. Следовательно, автор делает вывод, и обучение речевой деятельности на иностранном языке должно осуществляться с позиции формирования и самостоятельной, определяющейся всей полнотой своих характеристик деятельности.

Особенность деятельностного типа обучения заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д. И только в одном из известных нам методов, пытающемся охватить обучение иностранному языку в целом, а именно в коммуникативном методе мы находим основные признаки деятельностного типа обучения.

По мнению Е.И. Пассова, автора коммуникативного метода, «коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

По сути дела на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее в тактике поведения вопреки стратегиями других общающихся; способность учета каждый раз новых речевых партнеров, смены ролей партнеров, или обращенность общения..

Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

На современном этапе обучения иностранным языкам большинство педагогов-лингвистов самым эффективным считают "коммуникатив" и критикуют традиционные методики, работающие по принципу «от грамматики к лексике, а затем переход к упражнениям на закрепление». Искусственно созданные упражнения не формируют пользователя языка, и человек, изучающий язык именно по этой методике, скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. А «коммуникативность», наоборот, призван «развязать» язык.

Коммуникативный метод развивает все языковые навыки - от устной и письменной речи до чтения и аудирования. Грамматика же осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

Правила, значения новых слов объясняются учителем при помощи знакомой студенту лексики, грамматических конструкций и выражений, при помощи жестов и мимики, рисунков и прочих наглядных пособий. Могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

На уроках французского языка учитель создает ситуации, в которых студенты общаются в парах друг с другом, в группах. Это делает урок более разнообразным. Работая в группе, учащиеся проявляют речевую самостоятельность. Они могут помогать друг другу, успешно корректировать высказывания собеседников.

Преподаватель на занятиях берет на себя функции организатора общения, задает наводящие вопросы, обращает внимание на оригинальные мнения участников, выступает арбитром в обсуждении спорных проблем.

Отличие коммуникативности в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из реальной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению. Так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: «Je mappelle Ivan. Jhabite Moscou. Jai 13 ans» и т.п., студенты, изучающие тему «Знакомство», начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.

Обсуждаются в основном темы, с которыми студенты хорошо знакомы на родном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно. Предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни.

В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание). При этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов. Учитель задает упражнение, а потом, «разговорив» студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра.

Коммуникативный метод заключается в уподоблении процесса обучения процессу коммуникации, точнее говоря, он основан на том, что процесс обучения является моделью процесса общения, пусть несколько упрощенной, но по основным параметрам адекватной, подобной реальному процессу коммуникации.

Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность на иностранном языке. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения, и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению Е.И. Пассова представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам.

Исходя из данной главы, можно сделать следующие выводы:

1.                 Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности.

2.                 Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам.

3.                 Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

4.                 Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

5.                 В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

6.                 В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.
II
. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПОВ КОММУНИКАТИВНОГО     МЕТОДА НА УРОКАХ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

2.1.Рекомендации по практическому использованию коммуникативного метода обучения французскому языку.
                                 Составление тематического плана.

Для того, чтобы составить верный план урока, в первую очередь необходимо

обратиться к соответствующему разделу «книги для учителя» и выяснить, сколько уроков отводиться на данную тему; велась ли работа над данной темой раннее; какой новый лексический и грамматический материал содержится в теме; каковы конкретные методические указания авторов по изучению данной темы или подтемы.

1.                 Наметить конкретные практические цели работы над темой по видам речевой деятельности, т.е. четко определить, что должны уметь делать учащиеся в говорении, чтении, аудирование, письме после прохождения данной темы. Очертить круг наиболее типичных, частотных ситуаций общения и социальных контактов по данной теме, сформулировать речевые задачи.

2.                 Составить сценарий заключительного творческого урока по данной теме, целью которого было бы развитие неподготовленной речи на межтематической основе.

3.                 Изучить как можно внимательнее материал по теме в учебнике. Определить, какой материал следует сократить, а какой, наоборот, расширить для достижения практических целей изучения темы, удовлетворения индивидуальных интересов и коммуникативных потребностей учащихся.

4.                 Соотнесите намеченные практические цели прохождения темы с конкретной целью прохождения каждого урока. Определить содержание речевого материала на каждом из уроков. Выстроить цепочку уроков. Определить место каждого урока в общем цикле уроков.

5.                 Оценить план с точки зрения взаимодействия видов речевой деятельности, взаимосвязи уроков и организации систематического повторения.

6.                 Спланировать использование раздаточного материала.


Использование учебных правил при формировании грамматических задач.

Задача учителя заключается в том, чтобы помочь учащимся последовательно одну за другой преодолеть каждую из трудностей грамматического явления. Поэтому мы сообщаем правило в процессе автоматизации небольшими дозами, «квантами», там, где наиболее вероятна интерференция. Такой способ передачи правил называется «квантованием».

Количество «квантов» правила зависит от набора функциональных и формальных трудностей усвоения грамматического явления и строго индивидуально в каждом отдельном случае.

Функциональные и формальные трудности – явление разного порядка, и «кванты» правила, помогающие преодолению этих трудностей, должны предъявляться в адекватной форме.

Усвоение формальных трудностей мы организуем с помощью схем, которые предъявляются учащимся в процессе выполнения упражнений, а именно: в процессе выполнения имитативных упражнений, далее для выполнения установочных упражнений, при выполнении трансформационных упражнений.


                  Упражнения для работы с разговорным текстом.

Под речевым текстом мы понимаем зафиксированное в письменной форме устное высказывание, в котором актуализируются особенности разговорного стиля речи.

Упражнения для работы с разговорным текстом предусматривают интерпретацию его содержания и транспонировку (проецирование) на личность учащихся. Критериями видов выделения упражнений являются:

·           Уровень сложности речемыслительных процессов;

·           Уровень подготовленности высказывания;

·           Степень самостоятельности говорящего.

В соответствии с этими критериями мы выделяем три вида упражнений, предусматривающих различные уровни интерпретации разговорного текста.

·  Упражнения первого вида – учат выделению основной мысли текста через выявление его смысловых связей. Эти упражнения вскрывают причинно – следственные отношения в тексте, логику его построения и подводят учащихся к овладению моделью высказывания. Упражнения выполняются с опорой на текст. Режим работы: учитель – ученик.

·  Упражнения второго вида – стимулируют выражение говорящим отношения к проблеме тексте, оценки и характеристике героев, их поступков и действий. Здесь происходит определенный отрыв от содержания текста. Выполняя соответствующие задания, учащиеся, опираются на логико–синтаксические схемы. Имеет место парная и групповая работа.

·  Упражнения третьего вида – учат проецированию материала на личность учащихся. На основе текста учащиеся говорят о себе, о своих друзьях в связи с поставленной проблемой.

При работе над текстом следует учитывать следующие моменты:

·                   Должна быть поставлена проблема, которая будет обсуждаться на уроке на основе текстов.

·                   Речевая зарядка должна подводить учащихся к проблеме и обеспечить логический переход к работе над текстами [ 5, c. 39 ].


2.2. Использование условно–речевых упражнений по теме «Спорт».
     Тема: “ Le sport. Plus haut, plus vite, plus fort! ” «Спорт. Быстрее, выше, сильнее!»

Цель урока: формирование лексических навыков.

Сопутствующая задача: формирование произносительных и орфографических навыков.

Используемый материал: учебник французского языка для учащихся 7-8 классов “Loiseau bleu” , автор Н.А. Селиванова, стр. 133.

Материал для опроса:

Cyclisme - велосипедный спорт

Natation - плавание

Handball - гандбол

Course á pied - бег

Judo - дзюдо

Marche - ходьба

Volley-ball - волейбол

Basket-ball - баскетбол

Gymnastique - гимнастика

Ski – лыжный спорт

Tennis - теннис

Décider de faire qch – решить что-л. сделать

Sans – без (предл.)

Gagner - выигрывать

Une équipe - команда

Rêver de  - мечтать о

Se dérouler - происходить

Sentraîner - тренироваться

Se sentir bien(mal) – быть в хорошей форме

Découvrir qch – открывать что-л., делать открытие

Une passion – страсть, увлечение

Pratiquer le sport – заниматься спортом

Parmi – между

Par correspondance – заочно

Des cours particuliers – частные уроки

Un niveau – уровень

Concentré – собранный, сконцентрированный

Essayer – пытаться

Négliger les etudes – пренебрегать занятиями

1. Приветствие. Речевая зарядка. (5 минут)

Bonjour, chers élèves! Je suis tres ravis de vous voir!

          Quelle date sommes-nous aujourd’hui?

          La leçon dérniere, nous avons appris le sujet “Qu’est-ce que c’est le sport?”.

          Aujourd’hui nous tâcherons de parler sur ce sujet.


2. Проверка домашнего задания. (5 минут)

    Vous avez du préparer les mots pour aujourd’hui. Répétez - les.

         3. Работа в парах. ( 15 мин )

            Maintenant, lisons les phrases sur le tableau.


-J’aime beaucoup le sport, c’est un moyen de…

- Le sport, c’est un plaisir.

-Moi, je ne suis pas très sportif, mais je …(par exemple … vais à la piscine)

-J’adore …

- Quel sport préferes-tu?

- Comment penses-tu quels sports faut-il faire pour être connu de tout le monde?

- Comment penses-tu quels sports faut-il  faire pour rencontrer beacoup d’autres personnes?

- Est-ce qu’il important pour vous d’être en bonne santé?

-Je crois que tout le monde devrait faire du sport

- Je m’entraîne…

- Le sport, c’est tres important dans la vie, parce que…

- Le sport, ça me met en forme

-J’ai trouvé le sport qui me convient, c’est le…

-Je ne peus pas vivre sans…

-Le sport, ce n’est pas mon truc

-Je suis un fana du sport

- Est-ce qu’il important pour toi d’être plus fort que les autres?

-Le sport, c’est tout d’abord quelque chose qui demande de la résistance physique

-Faire du sport pour être en bonne santé

-Et en plus….En tout….Ainsi...Par exemple…Premièrement…De temps en temps….Souvent….Parfois….Jamais…Une fois par semaine..

Et maintenant, composez les dialogues en utilisant ces phrases. Dites, est-ce que vous  aimez le sport, quel sport vous préferez, qu’est-ce que c’est le sport pour vous.


4.     Работа с текстом. (13 мин)

               Lisons le texte dans vos manuels.

                       Championne de France espoir à 10 ans.

Elodie est lycéenne et championne d’Europe junior 1993 de gymnastique artistique. Elle va au lycée sport et etudes á Marseille. Elle est en seconde. Elle s’entraîne au gymnase six heures par jour. Elle apprend beaucoup de lanques par correspondance.

Elodie apprend la physique et la chimie avec son père. Et elle prend des cours particuliers en maths.

Elle fait de la gymnastique depuis cinq ans. Ses parents sont  professeurs d’éducation physique et entraîneurs, et Elodie les a toujours accompagnés dans les salles de gym. Elle aimait beaucoup regarder les compétinions.

A neuf ans, Elodie gagné son premier  championnat. Après cette victoire, elle est venue á Marseille. La nuit qui précède le championnat, Elodie dors mal, mais le jour de la competition, elle est toujours tres  concentrée. Elle essaye de ne pas regarder le public.

Elle a déjà passé dix ans dans la gymnastique, et elle ne neglige pas ses études.

Elodie adore la gymnastique, mais elle ne veut pas être entraîneur comme ses parents. Elle rêve de participer aux Jeux Olympiques D’Atlanta en 1996.
1) Nous avons lu le texte d’Elodie. Que pouvez - vous dire?

2) Où fait-elle ses etudes?

3) Combien d’heures par jour elle entraîne-t-elle  au gymnase?

4) Quelle matièrs apprene- t-elle au lycée?

5) De quoi rêve Elodie?

6) Comment pensez- vous, pourquoi est-il important de consulter ses parents quand on décide de faire du sport?

    


5.     Домашние задание. Подведение итогов урока. (2 минуты)

     Merci, chèrs amis.

Et maintenant, votre devoir.  P.152, lisez et traduisez le dialogue.

Merci, la leçon est fini, au revoir.

                                 
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.


      Таким образом, можно сказать, что коммуникативный подход призван, в первую очередь, снять страх перед общением.  Основная цель этой методики - научить школьника сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

В ходе работы было выявлено немало достоинств коммуникативного метода обучения:

·  Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности,

·  Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено.

·  Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

·  Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле.

·  В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

Главное же, что необходимо для внедрения коммуникативного метода в практику школы – это психологическая подготовленность учителей, их убежденность в необходимости коммуникативности, их вера в эффективность данного направления.
                          СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1.       Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. – Вып 18. – с. 3-6.

2.       Выбор методов обучения в средней школе./ Под ред. Ю.К.Бабанского. – М.: Педагогика, 1981.

3.           Денисова Л.Г., Мезенин С.М., Snowball English - М., 2000, «Просвещение».

4.           Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., 1989. – 222 с

5.           Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку - М., 2000.

6.           Коммуникативность обучения – в практику школы, под редакцией Е.И. Пассова, М. 1985, Изд. Просвещение.

7.       Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе – 2000 - №5. – С.17-арыва.

8.       Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., 1985. – 208 с.

9.       Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.

10.       Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. - М., 1998.

11.   Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. – М., 1972.



1. Контрольная работа на тему Надзор и контроль в области трудовых отношений
2. Реферат на тему The Future Of Human Evolution Essay Research
3. Реферат на тему Университеты Римской империи историографические и методологические аспекты проблемы
4. Реферат на тему Technology Divide Among Minorities Essay Research Paper
5. Контрольная работа Якість робочої сили в сучасних економічних теоріях
6. Курсовая Психологические особенности профессионального роста педагогов
7. Реферат Прийняття та зміна Конституції Угорщини
8. Реферат на тему Економічна сутність та форми оплати праці
9. Диплом на тему Организация процесса краткосрочного банковского кредита на примере ОАО Далькомбанк г. Биробиджана
10. Реферат на тему Abortion 8 Essay Research Paper AbortionRight Wrong