Реферат

Реферат Специальная лексика. Жаргонная и арготическая лексика

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 17.2.2025



Специальная лексика.   Жаргонная  и арготическая  лексика .

В специальной лексике выделяются слова и выраже¬ния, используемые группами лиц, объединенных по роду  своей деятельности (по профессии), и называемые про¬фессионализмами.
Профессионализмы характеризуются большой диффе¬ренциацией в обозначении специальных понятий, орудий и средств производства, в названии предметов, действий, . которые не имеют наименования в обычной речи. Напри¬мер, в метеорологии в соответствии с различаемыми ви¬дами снежинок существует несколько их наименований: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик. В охотничьей речи известно много названий лисы (по масти и породе), например: простая, рыжая (или си-водушка), лесная, огневка, красно-бурая, крестовка, чер¬но-бурая, черная, белая (очень редко встречаются), кар-сун, караганка (разновидности степной лисы), запашистая лиса и т. д., а также несколько названий разновид¬ностей бурого медведя: стервятник, овсяник, муравьят-ник, пест (старый медведь), пестун (медведь старше од¬ного года) и др.
В речи плотников и столяров различают немало раз¬новидностей того инструмента, который в литературном языке называют одним словом — рубанок: стружок, на¬струг, горбач, дорожник (или дорожка), медведка, ка¬лёвка, занзубель, шпунтубель и т. д.; стамеску нередко называют скарпелем.
В речи полиграфистов место в нижней части газетно¬го листа называют подвалом (а по смежности и статью, помещенную на этом месте, именуют подвалом); набран¬ные или уже напечатанные газетные страницы называ-ются полосой; общий заголовок для нескольких статей — шапкой, разновидности кавычек — елочками, лапками и т. д.
Широкого распространения в литературном языке уз-копрофессиональные слова обычно не получают, т. е. сфера их употребления остается ограниченной. Чаще все¬го они употребляются в устной речи, так как профессио¬нализмы — это полуофициальные наименования (и в этом заключается одно из их отличий от терминов), закре¬пившиеся в языке представителей той или иной про¬фессии.

В специальной лексике большое место занимают на¬учные и технические термины.
К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, предметов, процессов, явлений. Возникновение и функционирование подобной лексики обусловлено развитием науки, техни¬ки, искусства, носит ярко выраженный социальный ха¬рактер и находится под контролем общества '. Термино¬логия — одна из самых подвижных, быстро пополняю¬щихся частей общенародной лексики.
В отличие от слов общеупотребительных, многие из которых многозначны, термины в пределах одной науки, как правило, однозначны. Им присуща четко ограничен¬ная, преимущественно мотивированная специализация значения и регулярность (однотипность) в образовании.
Способы образования терминов различны. Наряду с процессом создания новых наименований наблюдается терминологизация уже существующих в языке слов, т. е. их переосмысление, в результате которого возникают вто¬ричные (в данном случае специально-терминологические) номинации.
При наименовании используются способы: 1) собст¬венно лексический (т. е. собственно русское обра¬зование или заимствование лексической единицы), напри¬мер: алгоритм, антенна, аэратор, аэрономия, батискаф, ~~ бетатрон, кибернетика, лазер, мазер, перфорация, тран¬зистор, тумблер и т. д. и 2) лексико-словообра-зовательный, т. е. образование терминов по извест¬ным моделям с использованием существующих в языке исконных или заимствованных элементов, морфем, слов. Наиболее продуктивным способом образования терми¬нов являются сложение и аффиксация. ( Используются разные типы сложения основ и слов: 1) сложение полных основ: семядоля, кислородсодержа¬щий, атомоход, дымоуловитель, луноход, нефтепровод, токовращатель 

и т. д.; 2) сложение усеченных основ (сложносокращенные слова): бароаппарат, космоплава¬ние, госкомитет, профком; 3) использование иноязычных элементов: авиа-, авто-, аэро-, био-, видео-, зоо-, гео-, гидро-, гипер-, интер-, изо-, макро-, микро-, пара-, пан-, радио-, теле-, ультра- и многие другие: аэрономия, био¬физика, гидрометеослужба, зоопланктон, изотерма, ра¬диотелескоп и многие другие; 4) аббревиация: КПД (ко¬эффициент полезного действия), МН (магнитное насыще¬ние), РОЭ (реакция оседания эритроцитов), лавсан от: лаборатория высокомолекулярных соединений Академии наук), УВЧ (ультрафиолетовые лучи высокой частоты); 5) смешанный способ, т. е. соединение сложных расчле¬ненных наименований и разнообразных словообразова¬тельных элементов: гидропескоструйная перфорация, гидропонные теплицы, радиоэлектронная промышлен¬ность и пр.
Термины, образованные путем сложения, могут быть неделимыми лексикализированными единицами (космо¬логия, биокибернетика, кривошип и т. д.), но могут пред¬ставлять собой и единицы неполной лексикализации, т. е. такие, которые не являются одной неделимой лексемой (вектор-функция, пресс-ножницы, атом-донор, вакуум-щит, альфа-частица), о чем свидетельствует и дефи'сное написание слов.
Весьма продуктивны разные типы терминообразова-ния способом аффиксации (приставочное, приставочно-суффиксальное, смешанное словообразование), напри¬мер: завихрение, заземление, пространственно-временная траектория, сумматор, диэлектрический, радиопереговор¬ный и т. д.
Не менее распространенным является лексико-се-мантический способ пополнения терминологической лексики, т. е. создание термина в процессе научного (или технического и т. д.) переосмысления общеизвестных слов. Этот процесс идет двумя путями: 1) путем полного переосмысления существующего слова и последующего отрыва вновь созданной единицы от слова-источника. Так возникло, например, одно из терминологических значе¬ний слова элементарный в_сочетании элементарная части¬ца, т. е. «основная, сложная, .фундаментальная частица» (ср. одно из общеупотребительных значений слова эле-ментарный — простейший, несложный); 2) путем исполь¬зований переноса названия с учетом возникающих ассо¬циаций (см. § 6). Так возникли терминологические значения слов снег (спец., в телевид.) — особый вид изо¬бражения; дырка (спец., в ядерн. физике)—дефектный электрон; шейка' (спец., техн. ) — промежуточ!Ш,,таР вала машины и т. д. Этот способ позволяет в некоторых случаях создавать терминологические наименования с элементами экспрессии в семантике, например: червивое изображение, мертвое время, чужеродный атом (см. под¬робнее об этом на стр. 121 и 143).
- Значительную роль в пополнении терминологических систем играют иноязычные заимствования. С давних пор известны в языке многие международные научно-техниче¬ские, экономические, культурно-исторические, общест¬венно-политические термины латинского и греческого про¬исхождения, например: акклиматизация, агглютинация, бинарный; гуманность, диктатура, интернационализм, ли¬тература и другие слова из латинского языка; агрономия, динамика, грамматика, космос, драматургия, демократия и другие из греческого языка. Немало терминов пришло из других языков (см. § 28, разд. 2).
Распространение научно-технической терминологии, ее проникновение в разные сферы жизни приводит к то¬му, что в языке наряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и обратный про¬цесс — освоения литературным языком терминов, т. е. их детерминологизация. Частое употребление фи¬лософских, искусствоведческих, литературоведческих, ме¬дицинских, физических, химических, производственно-технических и многих других терминов и терминологиче¬ских словосочетаний сделало их общеупотребительными лексическими единицами, например: аргумент, понятие, сознание; драма, концерт, роман, стиль, контакт, контур, напряжение, резонанс; анализ, синтез, накал, спайка и другие, а также точка опоры, точка замерзания, 

точка кипения, наклонная плоскость, центр тяжести и т. д. Мно¬гие из этих слов и оборотов в общелитературном употреб¬лении имеют иное значение, ср.: контакт (спец., физ.) — соприкосновение электрических проводов и контакт (пе-рен.) — связь, взаимодействие, согласованность в работе и т. д.
Детерминологизация во многом зависит от активнос¬ти использования терминов в разных стилях речи (разговорных и книжных), что, в свою очередь, тесно связано с интенсивностью заимствования слов из тех или иных ограниченных по сфере распространения слоев лексики (ср.: употребление военной лексики в период Великой Отечественной войны; космической —в начале активного освоения космоса; постоянное проникновение в лите¬ратурный язык спортивной терминологии, обусловлен¬ное огромным размахом спортивной работы в стране, и т. д.).
С другой стороны, процесс проникновения научной и профессионально-технической терминологии обусловлен все более широкой пропагандой научных и технических знаний всеми средствами массовой коммуникации, среди которых газетам и журналам принадлежит одно из ве¬дущих мест.
Детерминологизации профессионально-технических наименований способствует и устная речь, систематиче¬ские передачи на соответствующие темы по радио, теле¬видению. Включение специальных слов в данном случае обусловлено тематикой и жанром, т. е. вызвано опреде¬ленной ситуацией.
Распространению, а затем полной или частичной (что чаще наблюдается) детерминологизации профессиональ¬но-терминологических наименований помогают и художе¬ственные произведения, в которых эти слова использу¬ются с определенной стилистической или характерологи-ческой целью: ср.: «Лензавод» А. Караваевой, «Цемент» Ф. Гладкова, «Гидроцентраль» М. Шагинян, «Время, впе¬ред!» В. Катаева, «Сталь и шлак» В. Попова, «Битва в пути» Г. Николаевой, «Искатели», «Иду на грозу» Д. Гранина и др.
Их употребление может быть обусловлено и стремле¬нием обновить общепринятый тон повествования, акцен¬тируя внимание на необычном для художественного про¬изведения словоупотреблении, ср., например, одни лишь названия некоторых поэтических произведений: «Мир электронов» В. Брюсова, «Высокое напряжение» П. Ан¬токольского, «Параболическая баллада», «Парабола», «Антимиры» А. Вознесенского, "«Братская ГЭС» Е. Евту¬шенко и др.
Однако чрезмерное насыщение художественных и публицистических произведений научно-технической тер¬минологией снижает силу их воздействия и художествен¬ную ценность.От лексики диалектной и профессионально-термино¬логической отличаются особые слова, которыми отдель¬ные социальные группы людей в силу своего обществен-ного положения, специфики окружающей обстановки обозначали предметы или явления, уже имевшие в обще¬литературном языке свои названия. Такая  лексика  назы¬вается  жаргонной  (арготической). Она так же, как диалектные или узкопрофессиональные слова, не входит в состав литературного языка и является лексикой огра¬ниченного употребления.
Особенно много жаргонизмов возникало в царской России в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка и тем самым отдалить людей своего круга от пред¬ставителей других классов общества.
 Так возникли, например, русско-французский салон¬ный жаргон дворян, торгашеско-купеческий жаргон и др. Например: плезйр в значении «удовольствие, забава», променад — в значении «прогулка», сантименты—в зна¬чении «излишняя чувствительность», магарыч — в значе¬нии «угощение по поводу заключения выгодной сделки» и др.
 Жаргонная   лексика  появлялась в учебных заведениях дореволюционной России (например, в бурсах: слямзил, стибрил, свистнул в значении «украл», объегорил в значе¬нии «обманул», засыпался в значении «не выдержал эк¬замена» и пр.).
К  жаргонной  (арготической)  лексике  относятся и со¬хранившиеся элементы из 

речевого обихода деклассиро¬ванных групп дореволюционного времени (воров, бродяг, нищих, карточных шулеров и др.).
В советское время изменилась социальная сущность жаргонов, изменилось и их понимание. В современном русском языке имеются лишь отдельные слова «жаргон¬но окрашенной» лексики, которые или связаны с фактами профессиональной речи (марашка у полиграфистов — «посторонний отпечаток на оттиске», козёл (козлы) у по¬лиграфистов — «пропуски букв в оттисках», козел у лет¬чиков— «непроизвольный скачок самолета при посадке», уточка у летчиков — название биплана «У-2»), или явля¬ются признаком, присущим  возрастной  общности поколения, преимущественно молодого (шпаргалка, контролка, петух и пятак (пятерка) у школьников; корочки, ко¬леса (ботинки, штиблеты1), хай (скандал), филонить (бездельничать), блеск, сила, железно, потрясно (превос¬ходно), как штык (точно, обязательно) у студенческой молодежи). Использование подобной лексики засоряет язык и должно всячески пресекаться. В языке художе¬ственной литературы элементы  жаргонно  (арготически) окрашенной  лексики  в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики некоторых персонажей (см. произведения Г. Медынского, Д. Грани¬на, В. Шукшина, Ю..Нагибина, В. Аксенова и др.).
Специальные словари областных, диалектных слов на¬чали издаваться в середине XIX в. при втором отделении Академии наук. В 1852 г. появился «Опыт областного ве¬ликорусского словаря», а в 1858 г. — «Дополнение к Опы¬ту областного великорусского словаря». В них объяснено около 40 тысяч слов (в первом — 18 001, во втором — 22 895 слов). Это была первая в русской лексикографии попытка систематизации и научного комментирования лексики народных говоров.
Большое количество областных слов включил в свой словарь В. И. Даль (см. стр. 9—10), и до сих пор к этому словарю обращаются как к достоверному источнику жи¬вой народной речи XIX в.
В советское время вышли «Донской словарь» А. В. Миртова (1929 г.) и «Краткий ярославский област¬ной словарь» Г. Г. Мельниченко (1961 г.), «Словарь со¬временного русского говора» под ред. И. А. Осовецкого (М., 1969), «Словарь русских народных говоров» под ред. Ф. П. Филина (7-й выпуск —в 1972 г.) и др.
Профессиональную специфику употребления лексиче¬ских средств языка отражают появившиеся в последние годы «Частотный словарь общенаучной лексики» под ред. Е. М. Степановой (1970), «Частотный словарь язы¬ка газеты» Г. П. Поляковой, Г. Я. Солганика (1971) и др.

1. Доклад на тему Помощь при травме живота
2. Реферат Средства товарной информации
3. Шпаргалка на тему Все президенты США
4. Реферат на тему Locke Government Theory Essay Research Paper John
5. Курсовая на тему Управление инновациями
6. Контрольная работа Общее и индивидуальное в морали 2
7. Реферат Адаптивная физическая культура в России
8. Реферат Архаическая Греция
9. Курсовая на тему Стили руководства их особенности достоинства и недостатки
10. Доклад Інтервю у директора ресорану Петергоф