Реферат Разновидности русского национального языка
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Факультет: Менеджмента.
Кафедра: Общественных наук.
Дисциплина: Русский язык и культура речи.
Реферат:
Разновидности русского национального языка.
Выполнила студентка курса
Группа:
Проверил
Преподаватель:
Оценка:___
Дата «_____»______________2011г.
Подпись преподавателя_____________
Дата поступления работы «__»_____2011г
Нижний Новгород
2011
Содержание
Введение…………………………………………………………………………...3
1. Русский национальный язык.
1.1. Понятие о русском национальном языке…………………………..…….4
1.2. Понятие о литературном языке…………………………………………...5
1.3. Устная и письменная формы русского литературного языка…………..6
2. Просторечие.
2.1. Понятие просторечия…………………………………………………….11
2.2. Виды просторечия………………………………………………………..12
3. Диалекты.
3.1. Территориальные диалекты……………………………………………...17
3.2. Социальные диалекты……………………………………………………21
4. Заключение…………………………………………………………………….26
5. Список источников и литературы……………………………………………28
6. Приложения…………………………………………………………………...29
Введение
Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.
Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии. Литературный язык – исторически сложившийся, обработанный, нормированный язык, который служит средством общения людей во всех сферах их деятельности и являющийся языком художественной, научной и общественно-публицистической литературы. Национальный язык многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей): он включает в свой состав высшую форму национального языка – литературный язык, и нелитературный язык, который в свою очередь включает в себя просторечие, территориальные и социальные диалекты, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.
Цель работы – рассмотреть разновидности русского национального языка и дать им полную характеристику.
Для достижения цели работы необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть понятие национального языка,
- рассмотреть понятия литературного и нелитературного языка,
- дать им полную характеристику,
- определить основные отличия и точки соприкосновения литературного и не литературного языка.
1. РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК.
1.1. Понятие о русском национальном языке
Национальный язык - средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык - категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из народности.
Русский национальный язык по родственным связям, возникшим и сформировавшимся в процессе исторического развития, принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков, В этой группе выделяются три подгруппы: восточнославянская (русский, белорусский и украинский), западнославянская (чешский, словацкий, польский, кашубский,
серболужицкий и мёртвый полабский языки), южнославянская (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, русинский и мёртвый старославянский языки). По распространённости славянские языки занимают пятое место в мире (после китайского, индийских, германских и романских языков). Сегодня на них говорят 280 миллионов человек. Русский литературный язык по числу говорящих на нём доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединённых Наций. Более 250 миллионов человек изучают современный русский литературный язык почти в 100 государствах мира.
Русский национальный язык начинает складываться в XVII столетии в связи с развитием капиталистических отношений и перерастанием русской народности в нацию. Фонетическая система, грамматический строй, и основной словарный состав русского национального языка унаследован от языка великорусской народности, сформировавшегося в результате взаимодействия северновеликорусского и южновеликорусского говоров. Москва, находящаяся на стыке юга и севера европейской части России, стала центром этого взаимодействия. Именно московское деловое просторечие оказало существенное влияние на развитие общенародного языка. В период его образования, во-первых, прекращается развитие новых диалектных особенностей в говорах, хотя старые диалектные черты оказываются очень устойчивыми. Во-вторых, ослабляется влияние церковнославянского языка. В-третьих, развивается литературный язык демократического типа, опирающийся на традиции языка деловой Москвы.
1.2. Понятие о литературном языке
Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства – слова, обороты, синтаксические конструкции – из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.
Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей – передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, побуждения к действию и т.п. Основные сферы использования русского литературного языка: печать, радио, телевидение, кино, наука, образование, законодательство, делопроизводство, бытовое общение культурных людей. Обслуживая разнообразные сферы человеческой деятельности, литературный язык обладает следующими признаками:
- устойчивость (стабильность) языковых элементов,
- нормированность,
- обязательность для всех носителей,
- стилистическое богатство, отраженное в функциональных стилях.
В соответствии с многообразными функциями средства литературного языка функционально разграничены: одни из них более употребительны в одних сферах общения, другие – в иных и т.д. Такое разграничение языковых средств также регулируется нормой. Зависимость литературной нормы от условий, в которых используется литературный язык, называется ее коммуникативной целесообразностью. То, что целесообразно употреблять в газете, не годится в лирическом стихотворении; научный оборот неуместен в обиходной речи; разговорная конструкция недопустима в официальном письме и т.д.
Таким образом, в едином и общеобязательном для всех его носителей литературном языке все средства оказываются разграниченными – в зависимости от сферы и от целей общения. В соответствии с этим литературный язык делится на функциональные разновидности. Наиболее общим и в то же время наиболее очевидным является деление литературного языка на книжную и разговорную разновидности.
1.3. Устная и письменная формы русского литературного языка
Русский литературный язык существует в устной и письменной формах. Каждая из них имеет свою специфику и отличается системой средств выражения, характером адресата и восприятия.
Устная речь является первичной, и для языков, не имеющих письменности, это единственная форма их существования. Литературная устная речь представлена двумя разновидностями — речь разговорная и речь кодифицированная. Разговорная речь предполагает непринужденность общения, неофициальность отношений между собеседниками, неподготовленность, сильную опору на внеязыковую ситуацию, использование невербальных средств, принципиальную возможность смены позиций «говорящий» — «слушающий». Кодифицированная речь используется преимущественно в официальных ситуациях общения - собрания, съезды, заседания комиссий, конференции, выступления по телевидению и т.д. Чаще всего такая речь бывает заранее подготовлена (доклад, сообщение, отчет, информация), в ней нет значительной опоры на внеязыковую ситуацию, умеренно используются невербальные средства.
Устная речь звучит, в ней используются фонетические (звуковые) и просодические (греч. «просодиа» - учение о соотношении слогов в стихе - ударные и неударные, долгие и краткие) средства. Говорящий человек одновременно творит и форму, и содержание речи, поэтому она конечна во времени и не поддается исправлению. Устно общающиеся коммуниканты чаще всего видят друг друга, и непосредственный визуальный контакт способствует взаимопониманию. Устная речь гораздо активнее письменной - мы больше говорим и слушаем, чем пишем и читаем. Шире и её выразительные возможности. Б. Шоу по этому поводу заметил, что «есть пятьдесят способов сказать «да» и пятьсот способов сказать «нет» и только один способ это написать».
В письменной речи используется система графических средств выражения, и она воспринимается зрительно. Пишущий и читающий, как правило, не только не видят друг друга, но и вообще не представляют внешнего облика своего коммуниканта. Это затрудняет установление контакта, поэтому пишущий должен стремиться максимально усовершенствовать текст, чтобы быть понятым. Письменная речь существует бесконечно долго, и читающий человек всегда имеет возможность уточнить непонятное выражение в тексте. Языковые особенности письменной речи следующие:
-преобладание книжной лексики,
-сложных предложений над простыми,
-строгое соблюдение норм,
-отсутствие невербальных элементов.
Книжный литературный язык и разговорный литературный язык:
Книжный язык - достижение и достояние культуры. Он основной хранитель и передатчик культурной информации. Все виды непрямого (дистантного) общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную и учебную литературу, дипломатическую и деловую переписку, газетно-журнальную продукцию и многое другое нельзя себе представить без книжно-литературного языка. Функции его огромны и с развитием цивилизации еще более усложняются. Современный русский книжно-литературный язык — это мощное орудие общения. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, и прежде всего для выражения абстрактных понятий и отношений. Сложные связи, прослеживаемые учеными и писателями в материальном и духовном мире, описываются научным языком. Устная, разговорная речь для этого не годится: невозможно передавать из уст в уста синтаксически громоздкие тексты, насыщенные специальной терминологией и сложные в смысловом отношении. Свойство книжно-письменной речи сохранять текст и тем самым усиливать способность литературного языка быть связью между поколениями — одно из главных свойств книжного языка.
Разговорная разновидность литературного языка используется в различных видах бытовых отношений людей при условии непринужденности общения. Разговорную речь от книжно-письменной отличает не только форма (это устная и притом преимущественно диалогическая речь), но и такие черты, как неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность (ср., например, с чтением доклада, текст которого написан заранее), непосредственность контакта между участниками общения.
Разговорная разновидность литературного языка, в отличие от книжно-письменной, не подвергается целенаправленной нормализации, но в ней есть определенные нормы как результат речевой традиции. Эта разновидность литературного языка не столь четко членится на речевые жанры. Однако и здесь можно выделить различные речевые особенности – в зависимости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений участников разговора и т.п. сравните, например, беседу друзей, сослуживцев, разговор за столом, разговор взрослого с ребенком, диалог продавца и покупателя и др.
Образцы разговорной речи:
– А сколько ей лет-то? – Девятнадцать. Вот щас, в феврале будет девятнадцать. – А-а. – А я ей говорю: ты смотри там осторожно, потому что… знаешь, разные люди бывают, ты никого в Ленинграде не знаешь, и пошла, и пошла. А она смеется в трубку и мне токо (только) всё да да нет. А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял… (из разговора за чаем);
– Тридцать пятый у вас есть тапочки? – Рядом. – А вот эти сапоги только красные? – Нет, вот коричневые такие есть. – А на войлоке сорок третий есть? – Нет (диалог покупателя и продавца).
Разговорная речь играет очень большую роль в жизни людей. Это та разновидность языка, которая используется повседневно в процессе неофициального общения. Разговорная речь – одна из функциональных разновидностей литературного языка, она обязательна в истинной речевой культуре для повседневного общения, но она невозможна в письменной форме.
У разговорной речи много общего с нелитературной речью (диалектной речью, различными жаргонами, просторечием), поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты, жаргоны и просторечие находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь – одна из функциональных разновидностей литературного языка. Однако при использовании разговорной речи не возникает вопроса о допустимости или недопустимости употребления той или иной грамматической формы, конструкции и т.д., если только они не производят впечатления резкого нарушения норм литературного языка. Говорящий свободен в изобретении новообразований (Стихи нельзя шепотно читать), в использовании неточных обозначений (Приехали с этими…скафандрами – вместо противогазами). Он может подчас употребить и нелитературное словечко из-за его экспрессивности (мура, туфта) и неожиданно перестроить фразу. Однако все это не означает полной свободы. Разговорная речь не кодифицированная, но нормированная разновидность литературного языка. Нормы разговорной речи основываются на тех ее особенностях, которые широко распространены в речи культурных носителей русского языка и не вызывают осуждения в условиях разговора. Нарушает нормы разговорной речи использование жаргонизмов: А ты куда чапаешь? недопустимых в литературном языке выражений (ругательств), безграмотных оборотов типа: Я вас ни грамма не задерживаю. Разумеется, за пределами разговорной речи оказываются диалектные черты в произношении (сястра), диалектные слова (чапельник вместо сковородник), просторечные таперича, оттель, покеда, ехай, и т.д. Эти нормы разговорной речи совпадают с нормами других разновидностей литературного языка.
2. ПРОСТОРЕЧИЕ.
2.1. Понятие просторечия
По мнению большинства исследователей, просторечием принято называть устную речь, которая присуща малообразованному городскому населению. Данное явление в нашем языке довольно специфично. В любом другом национальном языке сложно найти что-либо похожее на русское просторечие. Оно не ограниченно определённой местностью, что характеризует различие просторечия с территориальными диалектами. Различие с литературным языком в основе своей заключается в неопределённом характере используемых языковых средств, некодифицированности, несоблюдении нормативности.
Поле реализации просторечия - устная речь. В художественной литературе оно находит своё отражение в виде частной переписки носителей просторечия. В общем, использование ограничивается бытовыми и семейными ситуациями.1
В социологии, в конце ХХ века использовался термин «простой человек», характеризующий общественные массы с низким уровнем образования и занятых низкоквалифицированным, низкопрофессиональным трудом. Такие люди, в первую очередь, являются носителями просторечия, активно используют его в своей повседневной речи. В большинстве своём профессии этой группы населения: водитель, чернорабочий, торговец, строитель, менеджер низкого звена и прочее.
На сегодняшний день многие исследователи подразделяют просторечие на два временных подвида – один, использующий стандартные, традиционные средства, происхождение которых связано с диалектами, и второй, использующий новые средства, источником которых явились социальные жаргоны. Эти подвиды именуются соответственно, как просторечие-1 и просторечие-2.2
2.2. Виды просторечия
Просторечие -1.
Как считают многие исследователи, для просторечия-1 носителей характеризуют: принадлежность к городскому населению, пожилой возраст, малообразованность, невысокий культурный уровень (в основном пожилые женщины).
Набор фонем для просторечия-1 в целом такой же, что и в литературном языке. Но то, как они реализованы в речи и сочетаются между собой, создаёт определённую фонетическую специфичность для данного явления. Рассмотрим следующие примеры:
Неуместное смягчение согласных: ко[н`ф`]ета вместо ко[нф`]ета, ко[н`в`]ерт вместо ко[нв`]ерт, о[т`в`]етить вместо о[тв`]етить.
Пропуск гласных: [закном] за окном, [арадром] аэродром.
Звуки [j] или [в] между гласными: [рад`ива] – радио, [п`иjан`ина] – пианино.
Вставка гласного: [руб`ел'] рубль, [жыз`ин`] жизнь.
Использование гласных соседних слогов: [п`ир`им`ида] пирамида.
Диссимиляция согласных: [с'ькл'итар'] секретарь, [транваи] трамвай.
Ассимиляция согласных: [кот' ис'и] катишься, [баис'и] боишься.
Перейдём к морфологии. Просторечие-1 имеет следующий набор характерных черт:
При изменении слова по падежам или лицам возникает выравнивание слов: хочу - хочут, хочем, хочете; требовать – требоваю, требоваешь, требовает; пеку - пекешь, пекет, пекем.
Несоответствие рода в сказуемых или неверное склонение: этот полотенец, кислый яблок, густая повидла или болезня, мысля, и пр.
Употребление формы местного падежа на «-у» для существительных мужского рода с основой, заканчивающейся на согласный: на газу, на пляжу, в складу и пр.
Употребление форм именительного множественного на «-ы/я»: торты, шоферы, инженеры, в том числе от ряда существительных женского рода: площадя, очередя, матеря и пр.
Флексия «-ов, -ев» у существительных в родительном падеже множественного числа среднего и мужского рода: местов, делов, пять рублев, от соседев, и пр.
Склонение несклоняемых существительных: ехать на метре, шли из кина, без пальта пр.
Лексической особенностью является наличие значительного количества слов, по большей части предназначенных для бытовых ситуаций, и, не являющихся литературными словами: серчать, пущай, намедни, харчи, черед, акурат, давеча и пр. Многие из них по происхождению являются диалектизмами.
Использование слова в значении, отличном от значения в литературном языке: Уважать в значении «любить»: «Я огурцы не уважаю», признать в значении «узнать»: «А я тебя и не признала, думала, кто чужой», гулять в значении «иметь близкие отношения»: «Она полгода с ним гуляла».
В просторечии-1 имеется специфика переносить название чего-либо с общего понятия на конкретный объект. Например, называть человека болеющего диабетом словом «диабет»: «Это всё диабеты без очереди идут».
Отмечается такая особенность, характерная просторечию, как отсутствие различных значений слова, имеющихся у него в литературной речи. Например, слово «партия» теряет значения «количество товара», «один раунд игры», означает лишь «политическую организацию»
Отметим синтаксические особенности характеризующие специфику просторечия-1:
Употребление страдательных причастий и кратких прилагательных в полной форме: «Дверь была закрытая»; «А она чем больная?»; «Я согласная».
Употребление деепричастий заканчивающихся на «-вши» или «-мши» (причём последняя - форма исключительно просторечная): «я не мывши вторую неделю» (не мылся больше недели); «Он был выпимши» (пьян) и пр.
Несоответственное употребление предлогов: «стреляют с автоматов», «пришел с магазина», «вернулись с отпуска» и пр.
Просторечие – 2
Носителей просторечия-2 характеризует – молодое поколение и люди среднего возраста, с низким уровнем образования и таким же культурным уровнем (в основном мужчины).
Исследователи не выделяют в просторечии-2 такого множества специфичных языковых характеристик, как в просторечие-1. Причиной этому служит молодость просторечия-2 как особого подвида просторечия. В отличие от просторечия-1, которое является средним между литературным языком и территориальными диалектами, просторечие-2 больше склоняется к жаргону (социальному и профессиональному) и литературной речи, занимает промежуточное положение между ними.
Таким образом, просторечие-2 является тем связующим звеном, который позволяет попадать разнообразным внесистемные элементам (профессионализмы, жаргон, арго) в литературный язык. Причину такого взаимодействия можно найти и в структуре языковой системы, и в нашем обществе. Множество носителей просторечия-2 характеризуется своей неоднородностью по различным социальным критериям: выходцы сельской местности, временно или на постоянной основе проживающие в городе; городское население, характеризующиеся диалектной средой окружения; население крупных городов, с низким уровнем образования и занимающиеся неквалифицированным трудом. Носители просторечия-2 - это люди различного рода профессий: продавцы, уборщицы, грузчики, железнодорожные проводники, парикмахеры, официанты, и пр.
Так как просторечие, как уже было отмечено, не отличается какой-либо нормативностью и, следовательно, не имеет нормативных средств, подобно литературной речи, которые бы ограничивали в просторечии употребление средств, других языковых подсистем. Поэтому несложно убедиться, что множество элементов языка, которые имели в определённое время принадлежность к словоупотреблению, ограниченному рамками социального или профессионального характера, попадают в литературную речь не напрямую, а посредством просторечия-2. Так, к примеру, слова, входящие в настоящее время в состав активно использующейся лексики, пришедшие из жаргонной среды: «прокол» - неудача «возникать»- заявлять своё мнение, при нежелании окружающих; «оттянуться» - отдохнуть, развлечься; «беспредел»- недопустимые действия, выходящие за рамки дозволенного; «отморозок» - лицо, не признающее никакой нормативности и пр.
Фонетические и морфологические особенности просторечия-2 не имеют такой специфики, как просторечие-1: они имеют неопределённый характер и зачастую реализованы в отдельных языковых средствах. Причиной этому служит стремление, просторечия-2 как развивающегося подвида городской речи, – к уменьшению яркости набора языковых средств выражения, к их объединению с языковыми средствами, свойственными разговорной речи и кодифицированной литературной речи.
Для наглядности, диссимиляция согласных в просторечии-2 реализована словоформами типа «транвай». Напротив, в словах типа «директор», «коридор», где членение согласных выражено в более яркой, заметной форме, этого не происходит. Словоформы типа [сашэ] вместо [шасэ] тоже не свойственны просторечиию-2. Вставка звуков [j] или [в] ([какава], [п`иjан`ина]), практически не используется. Расхождения с литературной речью в значениях рода определённых существительных происходит менее выражено, в словах типа: толь, шампунь, тюль, они склоняются как существительные в форме женского рода; а мозоль, напротив, как существительное мужского рода. Например: «замучился с этим мозолем», «вымыла голову новой шампунью».
В отличие от просторечия-1, слова среднего рода кино, мясо и подобные им не употребляются как существительные в форме женского рода.
Просторечию-2 также свойственно использование в словах уменьшительно-ласкательных суффиксов. Например: «номерок», «документики», «огурчик».
Сравнение, при использовании выражения «как этот»: «Проходите вперед! встал, как этот».
Среди разновидностей этикета речи, которые характерны для просторечия-2, следует выделить виды обращений, которые обозначают родственные отношения или положение в обществе: «мужик», «шеф», «парень», «начальник», «друг», «командир», «хозяин», «папаша», «мамаша», «отец», «мать», «дед», «дедуля», «бабуля». Такие способы обращения разделены по возрасту, полу говорящих; профессия в определённых случаях накладывает определённые ограничения употребления, в отношении говорящего и воспринимающего информацию. Таким образом, обращения типа «дедуля», «бабуля» или «женщина», «дама», «мужчина» присущи речи молодых женщин; обращения «друг», «мужик», «парень», «начальник», «шеф», «дед», «отец», «папаша», «мать», «мамаша» характерны для мужчин среднего или молодого возраста.
В результате распространения просторечия на бытовом уровне коммуникативного взаимодействия, его чаще всего применяют в разговоре, имеющем своей целью заверение, внушение, порицание, обвинение, просьбу и пр. Хотя и зачастую носители просторечия употребляют его вследствие малообразованности и неспособности полноценно использовать другие формы речи.
3. ДИАЛЕКТЫ.
3.1. Территориальные диалекты
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.
Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.
Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья – севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть большими. Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).
Соотношение диалектов и литературного языка в современных европейских странах во многом похоже. Для говорящих на диалектах – жителей сельской местности – типично владение (хотя бы частичное) литературным языком и отношение к нему как к языку престижному (официальному, письменному, языку культуры). Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения.
Известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком.
В русском языке выделяются три основных группы территориальных диалектов (говоров) – севернорусские, южнорусские и среднерусские.
Севернорусские диалекты — одна из двух больших диалектных групп, на которые разбивается русский язык. Ареал распространения северных диалектов - южная граница проходит приблизительно по верхней Волге и далее по южной границе Новгородской и Псковской областей.
В севернорусские диалекты входят следующие группы говоров: новгородская группа (Новгородская область и западная часть Вологодской области), поморская группа (Мурманская область, северная часть Архангельской области, Ненецкий автономный округ), вологодская группа (центральная и восточная части Вологодской области, центральной и южной частей Архангельской области, республика Коми), вятско-пермская группа (Кировская, Пермская, Свердловская области), ярославо-костромская группа (Ярославская и Костромская области) (см. приложения).
Севернорусские диалекты характеризуются:
- Фонетика: оканьем (различении гласных [о] и [а] в безударных слогах, т. е. произношении [о] в словах
в
[о]
да́
,
г
[о]
л
[о]
ва́
); произнесение Г взрывного, широко распространено также цоканье (неразличение звуков
[ц]
и
[ч]
в произношении).
- Лексика: значительное количество общей для северных говоров лексики, в частности, таких слов, как
изба
,
квашня
,
озим(ь)
,
лаять
,
ухват
,
орать/арать
(пахать),
жито
(рожь),
беседки
(посиделки),
шибко
(очень),
баской
(хороший, красивый) и других.
- Грамматика: К особенностям грамматики относятся многообразные формы перфекта и плюсквамперфекта (например, перфект финского типа «он приехавши», перфект германского типа «у него уйдёно», плюсквамперфект «он был пришел»), отсутствующие в русском литературном языке; частое употребление постпозитивной частицы
-то
, которая склоняется в ряде говоров по родам.
- Синтаксис: сохранение конструкции дательного самостоятельного падежа, использование конструкции «о + слово в местном падеже» для обозначения частей и целого, например, «змей о семи головах» или «трамвай о трёх нумерах» вместо употребляющихся в литературном языке словосочетаний «змей с семью головами» или «трамвай с тремя номерами».
Южнорусские диалекты - крупная группа говоров русского языка в пределах европейской части России, сложившаяся к XV веку.
Различаются следующие группы говоров южнорусских диалектов: западная группа (Тульская, Брянская, Калужская и Смоленская области), восточная группа (Рязанская, Тамбовская, Липецкая, Воронежская, Пензенская и Саратовская области), южная группа (Орловская, Курская, Белгородская, Ростовская области, Краснодарский и Ставропольский края, а также южная часть Воронежской области) (см.приложения).
Особенности южнорусских диалектов:
- Фонетика: неразличение [о] и [а] в безударных слогах (аканье); замена «е» на «и» в первом предударном слоге; произношение вместо «ы» заднего «и» (как в украинском языке); употребление мягкого «ц» в исконных словах перед согласными и «а» в середине и в конце слов; фрикативное образование фонемы Г и произношение её как [
ɣ
], а в конце слова и перед глухой согласной как [х]; произношение «ч» как звука, среднего между «ч» и «щ» (напр. «щё ты кажишь?» — «что ты сказал?»).
- Лексика: в области лексики — значительное количество заимствований из иранских, тюркских, а в некоторых говорах — также из кавказских языков.
- Морфология: наличие синтетической формы несовершенного вида будущего времени, образуемой путём сложения инфинитива основного глагола и личных форм глагола «иметь»; мягкая «ть» в формах третьего лица единичного и множественного числа глаголов (
он носить, они носять
); использование местоимения «где» в значение «куда»; формы родительного и винительного падежей личных и возвратного местоимений
«мене»
,
«тебе»
,
«себе»
; наличие изменяемых в роде и числе форм притяжательных местоимений «евонный», «еённый», «ихний» и т.п.
- Синтаксис: замена активных причастий на словосочетания «такой, что» (или «такой, который»); употребление глагола «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо); употребление «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
Среднерусские диалекты - условное объединение говоров русского языка, размещённых между его северным и южным диалектами на территории первичного заселения, ставших основой формирования русского литературного языка.
Среднерусские говоры не рассматриваются в одном ряду с наречиями русского языка, являясь особой величиной в русской диалектологии, так как не имеют собственных языковых черт, которые бы охватывали всю их территорию, а только лишь объединяют в себе некоторые из севернорусских и южнорусских диалектных признаков, не составляя единого целого, и образуя группы переходных говоров между двумя наречиями. Среднерусские говоры разделяются на западные и восточные говоры, внутренние подразделения которых имеют разнородную характеристику.
Область распространения среднерусских говоров с севера определена южной границей севернорусских говоров, с юга — границей с говорами южнорусского типа. Она включает в себя согласно диалектологической карте русского языка 1965 года (см. приложения) юго-запад Ленинградской, юго-запад Новгородской, почти всю Псковскую (кроме крайней южной части), центральную часть Тверской, большую часть Московской, крайний юг Ярославской, Ивановскую, Владимирскую и Нижегородскую (кроме её северной части) области. А также часть Костромской области в районе Чухломы и Солигалича. На западе среднерусские говоры граничат с областями распространения эстонского и латышского языков, а на востоке с областями распространения марийских, мордовских и чувашского языков.
Особенности среднерусских диалектов:
- Фонетика: смычно-взрывное образование задненёбной звонкой фонемы
г
и её чередование с
к
в конце слова и слога:
но[г]а́
—
но[к]
,
бер’о[г]у́с'
—
бер’о́[к]с’а
и т. п.; произношение слова
где
с задненёбным согласным смычного или фрикативного образования:
[г]дê
или
[γ]дê
; произношение слова
нутро́
с твёрдым звуком
р
. (черты севернорусского диалекта); распространение неразличения гласных во втором предударном и заударном слогах после твёрдых согласных:
м[ъ]локо́
,
д[ъ]л’око́
,
в го́р[ъ]дê
,
го́р[ъ]д
или
го́р[а]д
,
на́д[ъ]
или
на́д[а]
и т. п.
- Лексика: Распространение слов квашня́ (квашо́нка) (посуда для приготовления теста) ухва́т, ягни́лась (яни́лась, янни́лась) (объягнилась), пого́да (в значении плохая погода), сковоро́дник (черты севернорусского наречия) и др.
- Морфология и Синтаксис: безударное окончание
-ы
у существительных среднего рода в форме именительного пад. мн. числа:
п’а́тн[ы]
и т. п.; склонение существительных муж. рода с суффиксами
-ушк-
,
-ишк-
(
дедушка
,
мальчишка
и др.) по типу существительных женского рода; совпадение безударных окончаний 3-го лица мн. числа глаголов I и II спряжения:
па́ш[ут]
,
про́с'[ут]
и т. д. (черты южнорусского наречия).
3.2. Социальные диалекты
Под социальными диалектами понимают «языки» определенных социальных групп. Некоторые языки имеют развитую систему социальных диалектов, отражающую классовые, профессиональные, возрастные и половые различия. В русском языке социальные диалекты ориентированы, прежде всего, на профессиональные (в широком смысле) различия и в меньшей степени – на возрастные. Социальные диалекты имеют в своей основе литературный язык или территориальный диалект, отличаясь от них лишь специфической лексикой, словообразованием и фразеологией. К ним относятся жаргоны и профессиональные языки, сленг и арго.
Сосуществуя и пересекаясь с литературным стандартом и с территориальными диалектами, каждый из социальных диалектов сохраняет свою специфику, не сливаясь ни друг с другом, ни с языковым стандартом или с территориальными говорами, хотя в качестве носителей всех указанных разновидностей языка нередко могут выступать одни и те же языковые коллективы.
Жаргоны, сленг, арго
Социальными и профессиональными разновидностями языка (жаргонами и арго) называют речь профессиональных групп или социальных прослоек, поставленных в особые, обособленные условия жизни и общения.
Конечно, это не особые языки, а особый словарь — лексика и фразеология, возникшие на базе общенационального языка в определенных исторических условиях и в силу разных причин, которые используются теми или иными группами людей, близких по профессии, социальному положению.
Нередко такой словарь строится как «тайная», «засекреченная» речь, понятная лишь узкому кругу посвященных. Это - условные языки старых русских торговцев (бродячих офеней-коробейников), о которых писал Н.А. Некрасов, а также ремесленников-отходников (шаповалов, шерстобитов, жестянщиков, шорников и др.), отправлявшихся из своих деревень в другие губернии России на зимние заработки.
Условные (профессиональные) арго возникали также в среде деклассированных элементов и преступников — они известны во многих языках мира. Задача таких арго состоит в том, чтобы скрыть, замаскировать преступный характер замыслов и действий от «непосвященных», а также для того, чтобы с помощью этого речевого «пароля» узнавать своих. Например, воровское арго.
Что касается арго «честных» профессий, то они возникают в среде охотников, рыболовов, спортсменов, военных, актеров и ученых, инженеров, техников для того, чтобы назвать «по-своему» те предметы и явления, для которых обычно нет наименований в общей речи (или такие наименования слишком длинны, громоздки). Сюда относятся разного рода техницизмы (специальные слова, термины разных наук и профессий), а также и «профессиональное просторечие», т. е. привычные в той или иной среде, понятные в ней слова и выражения.
Например, моряки называют свое судно коробкой
(из старинного искажения слова «корабль»). А вот у строителей коробка
- это остов здания, его каркас.
Иногда в том же значении (или близком к нему) употребляется слово «сленг» (например, «молодежный жаргон», или «молодежный сленг»). Сленг - это речь возрастных (корпоративных) групп или групп по интересам. Его образование представляет собой, скорее, языковую игру; этим сленг отличается от профессиональной речи.
Обобщенный термин «жаргон», таким образом, распадается, располагаясь между двумя полюсами. С одной стороны — жаргон в узком смысле слова. Он не выходит обычно за пределы специальной (или возрастной) сферы общения и практически никак не влияет на литературный язык.
С другой стороны, есть жаргонизированная речь, общение «под жаргон». Она примыкает к жаргонно-просторечному стилю, к грубо-фамильярному слою обиходной лексики. Именно поэтому она нередко засоряет, опошляет нашу речь и не может быть оправдана в общем употреблении.
При относительной единовозрастности той или иной группы говорящих жаргонная речь выступает как характерная черта языка поколения (особенно молодого). Это и дает возможность ставить вопрос о современном молодежном жаргоне (сленге) как одном из социально-речевых стилей нашего времени.
Между разными жаргонами и арго происходит постоянный взаимообмен, и на этой базе создается основа общего молодежного сленга — так называемый интержаргон.
Основу нашего молодежного сленга составляет студенческий жаргон. Он как бы господствует над другими жаргонами, вбирая в себя «младшие» (например, школьный) и стоя над ними.
В лексике школьного жаргона представлены выразительные (экспрессивные) наименования и переименования, связанные с такими сторонами жизни, как учеба, спорт, разного рода развлечения и т. п. Например: ботаник — по-старому «зубрила»; въезжать — понимать что-н., разбираться в чем-н.; стрелка — встреча; стёб — язвительное замечание; фиолетовый — странный.
Одна из главных психологических причин появления и бытования школьного жаргона состоит в желании подростков самоутвердиться, показать (или подчеркнуть) в языке свою принадлежность к определенному сообществу, «братству».
Студенческий жаргон по отношению к школьному оказывается на положении «старшего». Старшинство это проявляется в особой тематике лексики. Это и понятно: у студентов иные интересы, наклонности и более свободная — взрослая — жизнь.
Вот некоторые слова и выражения студенческого жаргона (сленга) - последних лет: врубиться - понять, уяснить что-н.; стёпа, стипуха, стипеша - стипендия; автомат - о зачете, поставленном «автоматически», по результатам семестра; общага - студенческое общежитие; универ -университет; предки, шнурки, черепа - родители; прикид - одежда, наряд; тусовка — компания, встреча; тачка - автомобиль; торчать (быть в восторге, например, я торчу!); малёк — студент 1-го курса; наезжать — придираться, затевая драку; возникать — скандалить.
Есть свой жаргон у спортсменов, артистов эстрады или цирка, есть театральный жаргон, солдатский (армейский), жаргон рок-музыкантов и т. п.
В чем состоит опасность жаргонизации? Дело в том, что и в языке, и в жаргоне отражается картина мира, сознание говорящих. Общество в целом может не принимать картину мира, отраженную в воровском жаргоне. Но даже отдельные словечки и выражения, которые мы бездумно используем как экспрессивные, выразительные средства, могут нести в себе «заряд» психологии уголовного мира — «паханов» (хозяев зоны), «шпаны» (их подчиненных), «шестерок» и «стукачей». «Растоптали и замусорили русский язык»,— говорил А. И. Солженицын, имея в виду в первую очередь засилье элементов блатной музыки, лагерного жаргона.
Среда влияет на язык, на повседневную речь и может приводить к их спаду, снижению. Но и язык — высокий, чистый, нравственный — может и должен влиять в свою очередь на среду, на ее формирование, ее улучшение, духовное наполнение и преображение.
Заключение
В данной работе были рассмотрены разновидности русского национального языка. На основании вышеизложенного материала работы, можно сказать о следующем: русский национальный язык, состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы.
Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт - ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык. В структуре нелитературного языка выделяют: диалекты, просторечие, жаргоны.
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. Диалекты делятся на территориальные и социальные.
Просторечие - особая функциональная разновидность русского языка, специфическая сфера обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения, предполагающего преднамеренное.
Жаргон (арго, сленг) – это языковая система какой-либо более или менее замкнутой социальной группы (работников какой-либо сферы, какой-либо социально – демографической или половозрастной группы). Иногда под арго в более узком смысле понимается язык маргинальных и люмпенизированных слоев общества.
Нельзя забывать, что многие жаргонизмы из социально обособленных переходят в разряд общеупотребительных, что свидетельствует о взаимопроникновении и взаимовлиянии пластов общенародного языка. Поэтому нельзя отрицать объективного существования жаргона, т.к. это часть языка, которую невозможно исключать из общей системы. Но при этом не должно быть перенасыщения жаргонизмов в общенародном языке, т.к. их избыток ведет к нарушению коммуникативной функции языка, к его порче и бескультурью.
Следует всегда помнить о том, что культура языка — составная часть национальной культуры, важная примета нашего современного образа жизни, сокровищница накопленных веками духовных богатств народа. Задача всех нас - обогащать и творчески развивать великий и могучий русский язык - это великое достояние, завещанное нам нашими предшественниками.
Список источников и литературы
Бромлей, С.В. Проблемы диалектологии, лингвогеографии и истории русского языка./С.В. Бромлей. – М.: Издательский центр «Азбуковик», 2010. – 755 с.
Горшкова, К.В. Историческая диалектология русского языка./К.В. Горшкова. – М.: Просвещение, 1972. – 159 с.
Грачев, М.А. Толковый словарь русского жаргона: Русский язык от А до Я./М.А. Грачев. – М.: Юнвес, 2006. – 704 с.
Данцев, Д.Д. Русский язык и культура речи./Д.Д. Данцев, Н.В. Нефедова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2002. – 320 с.
Ипполитова, Н.А. Русский язык и культура речи./Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князева. – М.: Проспект, 2006. – 440 с.
Колесов, В.В. Русская диалектология: пособие для вузов./В.В. Колосов. – М.: Дрофа, 2006. – 267 с.
Пищальникова, В.А. Общее языкознание./В.А. Пищальникова, А.Г. Сонин. – М.: Академия, 2009. – 448 с.
Серебренников, Б.А. Общее языкознание. Формы существования, функции история языка./Под ред. Б.А. Серебренникова. – М.: Наука, 1970. – 407 с.
Шахматова, А.А. Русская диалектология./А.А. Шахматова. – СПб.: Факультет филологии и искусств СПБГУ, 2010. – 264 с.
www.wikipedia.ru
Приложения
1 Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики / – Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 2005. – 230 с.
2 Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие/ - М.: Наука, 2005.