Шпаргалка на тему Обреченный царевич
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-06-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Папирус Харрис500; палеографически датируется временем XIXдинастии, болееточно— временем царствования РамсесаII илинесколько позже (XIIIв.дон.э.). Переводсделан сиероглифической транскрипции А.Гардинера (A.Gardiner. «La te-Egyptian Stories». Bruxelles,1932).
Примечания: Нумерация строк в переводе соответствует египетскому тексту. Многоточием в прямых скобках обозначены пропущенные места, тексткоторых разрушен илинеподдается расшифровке. | |
[......................................] | |
4.1 | Рассказывают об одном царе, чтонебыло унего сына ипросилон сына убогов своейземли [...] |
4.2 | И повелели боги, чтобы родился у негосын, ипровел царь ночьсосвоею женой, иона [...]зачала. Когдажеисполнился |
4.3 | положенный срок, родила онасына. Ипришли СемьХатхор предсказать судьбумладенца. Ипредреклиони: |
4.4 | «Умрет открокодила, илиотзмеи, илиотсобаки». Те,что приставлены были кмладенцу, услыхали идоложили |
4.5 | его величеству,— дабудет онжив, невредим издрав! Итогда еговеличество,— да будет онжив, невредим издрав!— огорчился иопечалился сердцем. Иприказал тогда еговеличество,— дабудет онжив, невредим издрав!— построить каменныйдом |
4.6 | в пустыне и наполнить его людьми ивсякими прекрасными вещами изпалатцаря,— дабудет онжив, невредим издрав!— дабыжил сынего втомдоме иневыходил наружу. Ивот |
4.7 | вырос младенец и поднялся однажды накрышу дома иувидел надорогечеловека, апозадисобаку. |
4.8 | Тогда сказал царевич слуге, который стоял рядом: «Чтоэто тамдвижется вслед зачеловеком надороге?» |
4.9 | Слугасказал: «Этособака». Царевичсказал: «Пустьприведут мнетакуюже». Тогдаслуга отправился доложитьего |
4.10 | величеству,— дабудет онжив, невредим издрав! Тогдаеговеличество,— дабудет онжив, невредим издрав!— сказал: «Доставитьему маленькогощенка, дабы неогорчалсяон сердцем». Ипривели кнемущенка. |
4.11 | И вот прошлидни, ивозмужал царевич всем телом своим |
4.12 | и сказал отцу: «Чтопроку сидетьбезвыходно, взаперти? Всеравно яобречен своей судьбе. Пустьже позволятмне |
4.13 | поступать повлечению сердца моего, покабог непоступит поволесвоей!» Итогда запрягли емуколесницу, иснабдили всевозможным |
5.1 | оружием, и дали слугу в услужение, ипереправили навосточныйберег. |
5.2 | И сказали ему: «Отправляйся довлечению сердцасвоего!» Иегособака была сним. Иотправилсяон повлечению сердца впустыню ипитался лучшим издичи пустыни. |
5.3 | И вот достиг он владений правителя Нахарины. Ивот небыло управителя Нахарины иныхдетей, кроме |
5.4 | дочери. Ивыстроили длянеедом, иокно возвышалось надземлеюна |
5.5 | семьдесят локтей. Иповелел владыка Нахарины созвать сыновейвсех правителей сирийской земли исказалим: |
5.6 | «Кто допрыгнет доокна моей дочери, тому станет онаженою». |
5.7 | Много дней миновало вбесплодных попытках, ивот проезжалмимо юноша наколеснице. Ивзялисыновья |
5.8 | правителей юношу всвой дом, иомылиего, изадали |
5.9 | корма его упряжке; исделали длянеговсе, чтомогли,— умастили его, перевязали егоноги, дали |
5.10 | хлеба его слуге. И, беседуя, сказалиему: «Откуда тыприбыл, прекрасный |
5.11 | юноша?» Онсказалим: «Ясынвоина изземли египетской. |
5.12 | Моя мать умерла. Отецвзял другуюжену. Мачехавозненавидела меня, иябежал отнее». Иониобняли |
5.13 | его и целовали. Много дней миновало после этого, ионсказал сыновьямправителей: |
5.14 | «Что вы делаете [...]»—«[...] тремя месяцами раньше. Стоговремени мыипрыгаем. |
6.1 | Кто допрыгнет доокна, тому |
6.2 | правитель Нахарины отдаст дочь вжены». Онсказалим: «Еслибы ноги неболели, пошелбы ияпрыгать |
6.3 | с вами вместе». Иони отправились прыгать, какивовсякий день, аюноша |
6.4 | стоял в отдалении исмотрел. Илицо дочери правителя обернулось кнему,и |
6.5 | после этого он пошел прыгать вместе состальными. Прыгнулюноша идопрыгнул доокна. |
6.6 | И дочь правителя поцеловалаегои |
6.7 | обнялаего. Ивот отправились доложить правителю. Сказалиему: «Один человек допрыгнулдо |
6.8 | окна твоейдочери». Аправительспросил: «Которого правителя этосын?» Емусказали: |
6.9 | «Этосын какого-то воина, онбежал изземли египетской отсвоеймачехи».Тогда |
6.10 | правитель Нахарины очень разгневался. Онсказал: «Неужели |
6.11 | я отдам свою дочь беглецу изЕгипта? Пустьотправляется восвояси!» И передали юноше: «Отправляйся туда, откудапришел». |
6.12 | И тогда дочь правителя обняла юношу ипоклялась именембога, промолвив: «Каквеченбог Ра-Хорахти,так, |
6.13 | если отнимут уменя этого юношу, небудуесть, небудупить, умрутотчасже». |
6.14 | Тогда отправились доложить обовсем, чтоонасказала, ееотцу, итотприказал послатьлюдей иубитьюношу |
6.15 | на месте. Нодочь сказалапосланцам: «КаквеченРа, так, еслиегоубьют, умрутотчас послезаходасолнца. |
6.16 | На миг единый не останусь жива посленего». Тогдаотправились доложить обэтом ееотцу, итотприказал |
7.1 | привести юношу вместе сдочерью. Тогдаюноша [...]втовремя, какдочьправителя |
7.2 | вошла к отцу [...] Иобнялего правитель, ицеловалего. Исказалему: «Поведайосебе,— |
7.3 | ты у меня как сын». Юношасказал правителю: «Ясынвоина изземлиегипетской. Моямать умерла. Мойотецвзял |
7.4 | другую жену, онавозненавидела меня, иябежал». Правительдалемувжены своюдочь. Ондалему |
7.5 | поле и дом, атакже скот ивсякое иноедобро. Ивот миновалопослетого многодней, исказалюноша |
7.6 | жене: «Яобречен тремсудьбам— крокодилу, змее, собаке». Женасказалаему: «Прикажи |
7.7 | убить свою собаку». Онсказалей: «Неприкажу убитьсобаку, которую взялщенком ивырастил». |
7.8 | С тех пор жена очень оберегала мужа инедавалаему выходитьодному. |
7.9 | В тот самый день, какюноша прибыл изземли египетской, чтобы[...],крокодил, |
7.10 | который был одною изегосудеб [...], оказалсяподле[... |
7.11 | ...] вводоеме. Нобыл втомже водоеме могучий водянойдух. Инепозволилдух крокодилувыйти |
7.12 | из воды, а крокодил недавал духуотлучиться. |
7.13 | Когда поднималось солнце, онибились, сходясь вединоборстве, итак— что нидень, полныхтримесяца. |
7.14 | И вот истекли и миновали дни, июноша воссел, чтобыпровести радостный день всвоемдоме. Апослетого какзатих |
7.15 | вечерний ветер, юноша лег наложесвое, исон овладел всем еготелом.Тогда |
8.1 | жена наполнила один сосуд [...], адругойпивом. Ивот выползлазмея |
8.2 | из своей норы, чтобы ужалитьюношу. Женасидела снимрядом, онанеспала. Ивот[... |
8.3 | ...] змея. Онапила, иопьянела, изаснула, перевернувшись кверхубрюхом. Тогда |
8.4 | жена приказала разрубитьее накуски секачом. Тогдаразбудили еемужа[...] |
8.5 | Она сказала ему: «Смотри, твойбог отдал втвои руки одну изтвоихсудеб. Онбудет оберегатьтебя ивпредь». |
8.6 | Юноша принес жертвыРа ивосхвалялего иегомогущество ежедневно. Ипослетого какминовалидни, |
8.7 | юноша вышел погулять [...] насвоейземле[...] |
8.8 | И его собака следовала заним. Ивот обреласобака дарречи [...................................... |
8.9 | ...] он бросился бежать от нее иприблизился кводоему. Онспустилсяк[...] |
8.10 | Крокодил схватил его натом самом месте, гдеимел пребываниеводянойдух. |
8.11 | Крокодил сказал ему: «Ятвоясудьба, преследующаятебя. Вотужеполных тримесяца |
8.12 | я сражаюсь сводяным духом. Теперь яотпущутебя[... |
8.13 | ...] убей водяногодуха».[...] |
8.14 | И после того какземля озарилась инаступил следующийдень, прибыл |
Использованная литература
«Повесть ПетеисеIII», Древнеегипетская проза. Перевод сдревнеегипетского, вступительная, статья икомментарии М.А.Коростовцева. Текстыподготовлены К.Н.Жуковской. «Художественная литература», М.,1978г.