Контрольная работа Понятие нормы в современном русском языке
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Задание 1. Дайте понятие нормы в современном русском языке. Основные виды норм
Понятие нормы
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
- соответствие структуре языка;
- массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
- общественное одобрение и признание.
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом - они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
К основным источникам языковой нормы относятся:
произведения писателей-классиков;
произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
публикации средств массовой информации;
общепринятое современное употребление;
данные лингвистических исследований.
Характерными чертами языковых норм являются:
относительная устойчивость;
распространённость;
общеупотребительность;
общеобязательность;
соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную. Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.
Нормированность речи - это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство нормы было отмечено проф. А.М. Пешковским, который писал: "Существование языкового идеала у говорящих, - вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере создающая самое это наречие и поддерживающая его во всё время его существования" (Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык. // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959, С. 54). Проф. С.И. Ожегов подчёркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И. Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.
Проф. Б.Н. Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка: "Норма - это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании" (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 - цит. по Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
Динамичность развития языка и изменчивость норм
"Языковая система, находясь в постоянном использовании, создаётся и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто её пользуется… Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведёт к перестройке в нём, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке" (Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
Постоянное развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё. Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
сохранение старой нормы;
конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.
В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля - это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода - георгин, зал, рояль.
Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха. Как пишет проф. Ю.А.Бельчиков, "для русского литературного языка характерно интенсивное взаимодействие с просторечием (постоянное пополнение главным образом лексики и фразеологии, выразительных, синонимических средств)… Известная часть заимствований из народно-разговорного языка органически включается в лексико-фразеологический состав литературной речи, в его стилистическую структуру, становясь достоянием не только разговорной, но и книжной речи" (Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000, С. 104-105). Каждое новое поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берёт из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления. (Бельчиков Ю.А. там же, С. 106). В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев: "В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного: слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего вновь, но не утвердившегося" (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской речи. // Избранные труды. т. 1. М.: 1970, С. 41).
Виды норм
В литературном языке различают следующие типы норм:
1) нормы письменной и устной форм речи;
2) нормы письменной речи;
3) нормы устной речи.
К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
лексические нормы;
грамматические нормы;
стилистические нормы.
Специальными нормами письменной речи являются:
нормы орфографии;
нормы пунктуации.
Только к устной речи применимы:
нормы произношения;
нормы ударения;
интонационные нормы.
Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и её правильности. Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов): неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);
употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в "Русской грамматике" (М.: 1980, т. 1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и грамматических справочниках.
Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов. Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например, описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.
Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имён существительных.
Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата никто из детей не родился живым.
Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и - шире - с целью и условиями общения.
Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского языка и культуре речи.
Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.
Наиболее типичными стилистическими ошибками являются:
стилистическая неуместность (зацикливается, царский беспредел, пофигист, любовный конфликт обрисован во всей красе - в тексте сочинения, в деловом документе, в аналитической статье); употребление громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов - два луча света в темном царстве; Этим цветам - посланникам природы - неведомо, что за буйное сердце бьется в груди под каменными плитами; Имел ли он право отрезать эту ниточку жизни, которую не сам подвесил?);
лексическая недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос);
лексическая избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись; Надо обратиться к периоду их жизни, то есть тому периоду времени, когда они жили; Пушкин - поэт с большой буквы этого слова);
двусмысленность (Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению; Единственное развлечение Обломова - Захар; Есенин, сохраняя традиции, но как-то не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между Ольгой и Обломовым были неполными).
Нормы орфографии - это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.
Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.
Средства пунктуации имеют следующие функции:
отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или её элемента) от другой;
фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или её элемента;
объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.
Нормы орфографии и пунктуации закреплены в "Правилах русской орфографии и пунктуации" (М, 1956), единственном наиболее полном и официально утвержденном своде правил правописания. На основе указанных правил составлены различные справочники по орфографии и пунктуации, наиболее авторитетными среди которых считается "Справочник по орфографии и пунктуации" Д.Э.Розенталя, неоднократно переиздававшийся, в отличие от самого официального свода правил, изданного дважды - в 1956 и 1962 годах.
Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создаёт у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в "Русской грамматике" (М.: 1980) и учебниках русского языка.
Задание 2. Расставьте ударения в словах
Агент, аналог, аргумент, алфавит, алкоголь, арест, бензопровод, боязнь,
Вербовщик, верование, вечеря, визави, генезис, диспансер, документ, добыча, договор, досуг, духовник, знамение, знахарь, значимость, индустрия.
Задание 3. Укажите твёрдое, мягкое и вариантное произношение согласных перед Е
Академия (мягкое), амбре (твёрдое), бартер (твердое), бизнесмен (вариантное), вексель (мягкое), детектив (твёрдое), девальвация (мягкое), зеро (мягкое), индексация (твёрдое), интервал (твёрдое), интеллект (мягкое), кодекс (твёрдое), конденсация (твёрдое), кофе (мягкое), крем (мягкое), кузен (твёрдое), несессер (твёрдое), Одесса (вариантное), плиссе (твёрдое), пресса (мягкое), прессинг (мягкое), реквием (твёрдое), тандем (твёрдое), юриспруденция (твёрдое).
Задание 4. Расположите синонимы в порядке усиления степени признака
Неприятный, отталкивающий, противный, отвратительный, омерзительный.
Деликатный, учтивый, обходительный, любезный.
Задание 5. Найдите ошибки, связанные с употреблением слов без учёта их семантики. Сделайте стилистическую правку предложений
1. Планирование, расчёт вашей кухни, гостиной, спальни, детской комнаты и т.д. происходит бесплатно. 2. В деле повышения производительности мы используем новые альтернативы. 3. Это слишком трудно и ответственно отвечать за всю безопасность. 4. Коллектив учителей разрабатывает учебный план таким образом, чтобы дети быстрее усваивали изучаемый материал. 5. Имидж – это образ, придуманный для показа другим внешних качеств человека, его образа жизни, его действий. 6. Партнер – это соучастник какого-либо действия, события, игры. 7. Я попросил прохожего показать дорогу до вокзала. 8. Учитель написал на доске план выполнения работы.
Задание 6. От приведённых ниже слов образуйте родительный падеж множественного числа
Абрикосы – абрикосов, ананасы – ананасов, апельсины – апельсинов, баклажаны – баклажанов, бананы – бананов, барышни – барышень, басни – басен, башни – башен, бланки – бланков, гектары – гектаров, грузины – грузин, зразы – зраз, иглы – игл, карты – карт.
Задание 7. Подберите русские синонимы (слова или словосочетания) к словам иноязычного происхождения
Респондент (лицо отвечающее на вопросы анкеты, или дающее интервью), инвестор (вкладчик, осуществляющий инвестиции), прерогатива (исключительное право. Привилегия должностного лица), квота (норма чего–н. допускаемого в системе налогов, производства), аудитор (1. Лицо, на основе специального контракта проверяющее финансово-хозяйственную деятельность компании, учреждения (спец.). 2. В некоторых странах: присяжный заседатель или особое должностное лицо в суде (спец.), альянс (союз, объединение), эксклюзивный (исключительный), апеллировать (обращаться за решающим советом), пунктуальный (крайне точный).
Задание 8. Перепишите предложения, ставя, где возможно, данные в скобках глаголы в форме 1 лица ед. числа. Если эта форма не употребляется, замените её описательным оборотом
1) боюсь, что если я не успею подготовиться к семинару, то могу очутиться в неприятном положении. 2) Я непременно смогу убедить вас в ошибочности вашей позиции. 3) Я уезжаю в Сочи. Надеюсь, что на несколько дней смогу приютиться у знакомых. 4) Буду усиленно тренироваться и обязательно смогу победить своего противника в следующем матче.
Задание 9. Выберите правильную форму сказуемого
1. Большинство студентов нашей группы успешно защитило курсовой проект. 2. Ещё один ряд предложений возник у главного инженера.
3. Меньшинство сотрудников всё-таки проголосовало против. 4. Засеяно сто двадцать гектаров. 5. Несколько сотрудников отказалось от сверхурочной работы. 6. Три заявления лежали на столе. 7. Тридцать два человека работали на участке.
Задание 10. Составьте вопросы предварительного анкетирования для собеседования при приёме на работу
1. Почему вы выбрали именно нашу компанию?
2. на какую конкретную должность вы претендуете?
3. Какое у вас образование?
4. Расскажите о предыдущих местах вашей работы. Почему вы уволились с прежней работы?
5. Расскажите о ваших профессиональных навыках и знаниях.
6. Имеете ли вы какие-либо награды, сертификаты?
7. Есть ли у вас публикации в газетах по вашей специальности?
8. Знаете ли вы иностранные языки?
9. Расскажите немного о себе в личном плане.
Задание 11. Составьте презентационную речь
Презентационная речь виртуального офиса ООО «Маркиза».
В прошлом году в ЗАО «ММЦ Рязань-Казань» обратилось ЗАО «Маркиза» (г. Казань) с коммерческим предложением выйти на новые рынки сбыта, найти достойных торговых партнеров, получить достоверную информацию, наладить деловые связи. Наш центр впервые смог предложить ему услуги замкнутого цикла. В октябре 2000г. ЗАО «ММЦ Рязань-Казань» открыло частный виртуальный офис для ЗАО «Маркиза». Как раз с момента официального ввода (01 октября 2001г.) в эксплуатацию нового веб-портала Системы ММЦ.
Виртуальный офис это не просто элемент имиджевой политики руководителя предприятия, когда он в своей визитке впервые в жизни указывает новейший реквизит: адрес виртуального офиса!!!
Прежде всего, виртуальный офис для предприятия это возможность уже сегодня начать работать с перспективой на стремительно придвигающееся электронное будущее.
Итак, на виртуальном офисе ЗАО «Маркиза» была размещена информация о фирме, ее выпускаемом продукте, о направлениях ее работы. Теперь любой посетитель, зайдя в виртуальный офис, знакомился с подробной информацию (включая иллюстрации) о компании, ее достижениях, её товаров и услугах.
В течение 8 лет ЗАО "Маркиза" производит минеральную лечебно-столовую воду «Ливадия». Вода “Ливадия” сертифицирована сертификатами Российской Федерации, а также отмечена дипломами Российских и Международных выставок:
1999 год, – выставка «Минеральные воды России» в октябре 1999 года в г. Кельн, Германия.
2000 год. – Международная выставка минеральных вод в Омане (ОАЭ) – золотая медаль.
2001 год. – Международная выставка в Италии, г. Милан, – золотая медаль.
Несмотря на то, что его продукция хорошо представлена на внутреннем рынке Республики Татарстан, ЗАО «Маркиза» приняло решение о создании эффективной системы регионального сбыта с объединения возможностей виртуального офиса и презентационного маркетинга.
На собственном виртуальном офисе была отработана технология быстрой актуализации информации, своевременного реагирования на запросы клиентов, организации работы сотрудников и клиентов вне офиса, во время проведения презентационного маркетинга в совершенно другом регионе России.
Далее ЗАО “ММЦ Рязань-Казань” согласно заказа ЗАО «Маркиза» на выполнение работ непосредственно осуществило презентационный маркетинг воды «Ливадия» в г. Н. Новгород.
Были полностью выполнены работы, указанные в заказе на выполнение работ:
- проведена адресная выборка 5 предприятий г. Н. Новгород в соответствии с представленным деловым портретом потенциального партнера ЗАО «Маркиза».
- по отобранным адресам фирм - потенциальных партнеров проведена презентация ЗАО «Маркиза», производимых им товаров, передано коммерческое предложение ЗАО «Маркиза», проведены от его имени переговоры на предмет интересов ЗАО «Маркиза», получен аргументированный отклик на предложение ЗАО «Маркиза», оформлены отчеты о проведении презентационного маркетинга.
ЗАО “ММЦ Рязань-Казань” содействовало в организации доставки образцов продукции ЗАО «Маркиза» (минеральной воды «Ливадия» в количестве 18 ПЭТ- бутылок емкостью 1,5л) в г. Н. Новгород. Доставка была осуществлена транспортно-экспедиционной компанией ООО «Голион МТ» (срочная доставка грузов, багажа и посылок).
В ходе презентационного маркетинга в г. Н. Новгород использовались возможности виртуального офиса ЗАО «Маркиза», которые обеспечивали повышение оперативности и качества работы с потенциальными клиентами.
Таким образом, в целях расширения рынка сбыта и создания сбытовой сети в г. Н. Новгород ЗАО «Маркиза» собирается использовать конкурентные преимущества как самого предприятия, осуществляющего расширение своего бизнеса с использованием новых информационных технологий, а также использовать конкурентные преимущества своего продукта. По результатам презентационного маркетинга была использована методика Brand mapping по категоризации марок продукта по определенным характеристикам. По заключению потенциальных партнеров г. Н. Новгород место воды «Ливадия» на фоне других представленных на изучаемом рынке минеральных вод определено в секторе высоких вкусовых качеств и низкой цены.