Контрольная работа по Введение в языкознание
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-25Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Федеральное агентство по образованию
ГОУ ВПО «Самарский государственный университет»
Филологический факультет
Кафедра русского языка
Контрольная работа по курсу «Введение в языкознание»
Выполнила студентка
07101.30 группы
Мутовкина Д.О.
Проверил
Карпухин С.А.
Самара, 2010
I Вариант.
Задание 1.
1. Игрушечные — исходное существительное игра. В МАС выделено 7 значений. В тексте: ‘миниатюрные’ — переносное значение, метафора.
2. Выровнялись — исходный глагол выровнять. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘расположились по прямой’ — прямое значение.
3. Серебряного — исходное существительное серебро. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘сияющий, яркий’ — переносное значение, метафора
4. Ведущий — исходный глагол вести. В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘идущий впереди, головной’ — прямое значение.
5. Проходит — исходный глагол проходить. В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘протекать, течь’ — переносное значение, метафора.
6. Не спеша — исходный глагол не спешить. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘не торопясь, не стараясь сделать все как можно быстрее’ — прямое значение.
Задание 2.
1. В тексте: издали — ‘издалека, с расстояния’; ср.: издАли — ‘выпустили в продажу’, — омографы.
2. В тексте: котелок — ‘сосуд’; ср.: котелок — шляпа.
3. В тексте: издали — ‘издалека, с расстояния’; ср.: из дали — существительное с предлогом, ‘издалека’, омофоны.
4. В течении — ‘во времени’; ср.: в течение — ‘в направленный поток’, паронимы.
Задание 3.
Синонимы:
1. Игрушечные — миниатюрные. Контекстуальные.
2. Серебряный — сияющий. Стилистические.
3. Тяжело — грузно. Контекстуальные.
Антонимы:
1. Неприметный — узнаваемый.
2. Не спеша — торопясь.
3. Догорает — разгорается.
У слов ‘пятидесяти’ и ‘километр’ отсутствуют синонимы, т.к., первое — числительное, второе — термин. У слов ‘море’, ‘караваны’ отсутствуют антонимы, т.к. в их семантической структуре нет компонента качества.
Задание 4.
Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Издание второе, стереотипное. В четырех томах. М.: «Прогресс», 1986. Том I | Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. |
Абордаж Абракадабра АбрkдЮ Абрам Абрек Абрикос Абрис Абхаз(ец) Абшит Абы Абыз Авангард Аванпост Авансировать Авантаж Авантюра Аварец Авария Авас Авва Всего: 20 | · Абордаж · Абордажный · Абордировать · Абордироваться · Абориген · Аборт · Абортивный · Абракадабра · Абревиатура, абревиация · Абрек · Абрикос · Абрикосный · Абрикосовка · Абрикосовый · Абрикотин · Абрис · Абсент · Абсентеизм · Абсентеист · Абсолют 20 |
Задание 5.
Этимологический словарь, редакция 2004 г.:
Километр. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где kilomètre — сложение kilo и mètre «метр»
Арбуз. Заимств. в XVI в. из татар. яз., в котором арбуз (< карбуз) восходит к перс. харбуза «дыня» (буквально — «ослиный огурец»).
Блюдо. Большинством этимологов считается общеслав. заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. beot «стол, миска», готск. род. п. biudis «стола», родственные biudan, совр. нем. bieten «подавать, предлагать»). Однако, возможно, является исконным производным от biudti (> блюсти, bj > бл, dt > tt > ст) с тем же значением «подавать, предлагать», родившимся из «смотреть, охранять, беречь» (когда подавали, предлагали). Опосредованное родство сущ. блюдо и глагола блюсти разделяется почти всеми. Первоначально блюдо — «подаваемое, предлагаемое» (в большой тарелке на стол), затем — «то или на чем что-либо подается для еды». Как однокорневые слова объяснял блюдо и блюсти уже В. Даль.
Караван. Заимств. не позднее XVII в. из тюрк. яз., где караван < перс. kārvān «караван», того же корня, что и др.-инд. karabhas «верблюд». Караван первоначально — «караван верблюдов», затем — любых животных, судов и т. д.
Комфорт. Заимств. в первой половине XIX в. из англ. яз. где comfort «комфорт» < «поддержка, укрепление» < ст.-франц. confort «подкрепление», восходящего к лат. confortare «укреплять» (от fortis «сильный, крепкий»).
Чай. Заимств. в XVIII в. из тюрк. яз., где чай < сев.-китайск. čhā «чай».
Задание 6.
Задание 7.
Транскрипция: [рус:к’их р’ек издавна]. Гласные: [у], [и], [е]. Согласные: [р], [с], [к], [з], [д].
[у] — гласный, верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный.
[и] — гласный, верхнего подъема, переднего ряда, нелабиализованный.
[е] — гласный, среднего подъема, переднего ряда, нелабиализованный.
[р] — согласный, сонорный.
[с] — согласный, фрикативный, шумный.
[к] — согласный, сомкнутый, взрывной.
[з] — согласный, фрикативный, взрывной.
[д] — согласный, фрикативный, взрывной.