Курсовая на тему Структурно лексико семантические классы производных глаголов на ма
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2014-12-05Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
НОУ ВПО "Институт социально-экономического прогнозирования и моделирования"
Кафедра лингвистики и коммуникационных технологий
КУРСОВАЯ РАБОТА
Структурно-лексико-семантические классы производных глаголов на материале
"Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова."
Выполнил студент: Тихоненков
Валентин Владимирович
Факультет связей с общественностью, группа ПРЗ-08
Научный руководитель: Панченко
Виктория Петровна
Кандидат филологических наук,
доцент
Дата сдачи: _______________
Дата защиты: _____________
Оценка: __________________
Балашиха 2009
Содержание
Введение
Глава 1
1.1 Проблема семантической классификации глаголов
1.2 Лексико-семантические классы (группы) слов как явления лексической парадигматики
Глава 2
2.1 Глагол как часть речи в русском языке
2.2 Глаголы с суффиксом "-ирова-"
2.3 Лексико-семантические классы глаголов с суффиксом "-ирова-"
Заключение
Список литературы
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что комплексное изучение ЛСГ открывает новые перспективы как для выявления ее семантико-словообразовательных особенностей, так и для познания ее роли в языковой картине мира, что отвечает задачам системного и функционального подхода к языковым явлением, помогает определять направления развития лексической системы в целом.
В теоретическом плане работа опирается на положения трудов таких ученых, как А. Вежбицкая, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, О.П. Ермакова, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, Ф. Лосев, А.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова, В.Н. Телия, А.И. Тихонов, Н.И. Толстой, И.С. Улуханов, Д.Н. Шмелев и др.
Объектом исследования являются глаголы русского языка с суффиксом "-ирова-".
Предмет исследования - лексико-семантические группы глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира носителей русского языка.
Цель исследования - системный лексико-семантический анализ предикатов на основе "Словаря русского языка………………. "
Реализация цели, поставленной в работе, предполагает решение следующих задач:
1) теоретический анализ основных подходов к изучению интересующей проблемы;
2) выявление глаголов с суффиксом "-ирова-";
3) определение ЛСГ глаголов с суффиксом "-ирова-" и их роли в формировании фрагмента русской языковой картины мира.
Данная работа ставит своей задачей ознакомление с лингвистическим опытом в сфере семантических классификаций предикативных выражений с целью дальнейшего использования в научных исследованиях функционирования глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке.
Проблема семантической классификации глаголов принадлежит к наиболее актуальным в современном языкознании. Свидетельством тому служат многочисленные труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные этому вопросу. Его сложность и многоплановость проявляются в многообразии исследовательских подходов к изучению глагольного значения, а также в разнообразии семантических классификаций глагольных слов.
С точки зрения объема выражаемых ими понятий глаголы обычно делятся на две большие группы - глаголы физического действия и глаголы, обозначающие психическую деятельность. Каждая из этих групп распадается на ряд подгрупп. Так, например, среди глаголов психической деятельности различают глаголы ощущения, желания, восприятия, внимания, психического (эмоционального) состояния, эмоционального переживания, эмоционального отношения, мышления, знания, памяти.
Отмечается, что глаголы, обозначающие процессы, происходящие в субъекте, противопоставляются глаголам, обозначающим механическое действие, по ряду причин, одной из которых является характер их объектов. Специфика их объектов проявляется в том, что глаголы, обозначающие ментальные акты, сочетаются с пропозицией и ее эквивалентами, в то время как глаголы со значением физического действия сочетаются, как правило, с предметными именами. Из этого следует, что в значениях тематически сходных глаголов имеются не только тождественные, но и дифференциальные компоненты, представляющие собой основу для их дальнейшей субкатегоризации.
Над проблемой классификаций предикатов работали такие ученые, как Л.В. Щерба, Вендлер, У. Чейф, Т.В. Булыгина, Л.М. Васильев, О.Н. Селиверстова, Т.Д. Шабанова. Данной проблеме уделяли значительное внимание в своих работах Л.А. Львов, Г.Г. Сильницкий, Т.Б. Алисова.
Классификация предикатов имеет давнюю традицию. Еще Аристотель говорил о различных типах предикатов, выделяя свойства состояния, движения. Хотя содержание выделенных Аристотелем типов предикатов не могло быть раскрыто в достаточной мере эксплицитно, введенная им терминология используется для описания различных формальных и семантических категорий современных языков и в настоящее время.
Особое место в типологии предикатов занимает классификация Л.В. Щербы, чье имя связывается с формальным подходом в этой области. Выделяемые им 3 типа предикатов:
1) действия, процесса;
2) состояния;
3) качества
соответствуют по морфологическим признакам определенным частям речи. Точка зрения академика Щербы, детально разработанная академиком Виноградовым, была воплощена в описании морфологического строя английского языка профессором Ильишом.
Второй подход к проблеме классификации предикатов связан с именем выдающегося лингвиста О.Н. Селиверстовой, которая с помощью дополнительных исследований подвела семантическую базу под формально-морфологическую классификацию, тем самым доказав, что между языковой формой и смысловым содержанием существует тесная связь даже на классификационном уровне.
Третий подход в определении семантических типов предикатов ассоциируется с разработкой системы тестов, имеющих своей целью установление в семантике предиката таких семантических признаков, как:
статичность / динамичность;
длительность / мгновенность;
контролируемость / неконтролируемость;
агентивность / неагентивность (Аспекты семантических исследований / Уфимцева А.А., Кубрякова Е.С. и др. - М.: Наука, 1980. - 356 с).
Вообще в последние десятилетия лингвисты все больше внимания уделяют изучению глаголов как семантических предикатов. Количество группировок глагольных предикатов, основанных главным образом на их лексической семантике, так же многочисленно, как и лексико-семантические группы, постоянно изменяющиеся от языка к языку.
В ходе нашего исследования лексико-семантической группы глаголов с суффиксом "-ирова-" интегрирование подгрупп проводилось на основе семантических признаков, которые выделялись из большого числа значений, входящих в семантическую структуру имеющихся глагольных наименований. Было выделено 27 ЛСГ, в основе каждой из которых лежит определенный признак.
Классы слов могут быть охарактеризованы в зависимости от того, какие компоненты - формальные или семантические - являются общими для слов, объединенных в данном классе. С этой точки зрения можно выделить три типа классов слов: формальный, формально-семантический и семантический (Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск, 1989).
Самым важным с точки зрения лексической системы типом классов слов является последний из них, называемый лексико-семантическими группами (ЛСГ).
Лексико-семантической группой именуется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом.
ЛСГ объединяют в себе слова одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется как минимум еще одна общая сема - категориально-лексическая (архисема, классема). Такие семы занимают в семантике слов как бы промежуточное положение между грамматическими семами, уточнителями которых они являются, и всеми другими лексическими семами, служащими для уточнения их самих. Например, в значении глагола идти есть грамматические семы "действие", "непереходность" и категориально-лексическая сема "перемещение". От нее зависят, ее уточняют дифференциальные семы "с помощью ног", "по твердой поверхности". В значении слова стул грамматическая сема "предмет" уточняется с помощью категориально-лексической семы "мебель", которой подчинены в качестве ее уточнителей такие семы, как "предназначенный для сидения", "имеющий спинку". Категориально-лексические семы имеют достаточно общий характер и в этом сближаются с грамматическими семами, но их существенно отличает от последних то, что они не имеют специальных формальных средств своего выражения. Эти особенности категориально-лексических сем дают основание относить их к сфере так называемой "скрытой грамматики" (Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972, с.93-94). Такие категориально-лексические семы лежат в основе отдельных лексико-семантических групп, примерами которых могут быть: глаголы мышления (думать, размышлять, вспоминать, представлять, обдумывать, мечтать, предполагать и многие другие), прилагательные обозначающие вкус (горький, кислый, сладкий, соленый, пряный, пресный, терпкий и др.), существительные со значением мебели (стол, стул, кровать, диван, кресло, табурет, шкаф и т.п.).
Слова, относящиеся к одной и той же лексико-семантической группе обладают рядом общих парадигматических и синтагматических характеристик.
1. Основная парадигматическая особенность слов одной лексико-семантической группы (ЛСГ) заключается в том, что в их значениях имеется единая категориально-лексическая сема. Эта сема составляет семантическую основу группы и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем. Например, в значении глагола ду - бить - "обрабатывать кожу путем вымачивания в специальных растворах" можно выделить категориально-лексическую сему "обработка" и дифференциальные семы: "специализированный объект" (кожу), "способ обработки" (вымачивание), "средства" (раствор).
Очень важной, характерной особенностью слов одной группы является то, что дифференциальные семы, уточняющие категориальную сему, оказываются в них однотипными, повторяющимися. Категориальная сема предполагает, "задает" не любые, а какие-то определенные аспекты своего уточнения. В рамках этих аспектов формируются типовые дифференциальные семы. В связи с этим в каждой отдельной лексико-семантической группе набор дифференциальных сем оказывается специфическим. Так, категориальная сема "перемещение" в соответствующих глаголах уточняется в следующих аспектах: "направление", "средство перемещения", "среда перемещения", "участники перемещения", "интенсивность" и некоторые другие. Аспект "направление" представлен в значениях отдельных глаголов дифференциальными признаками: "вверх" (взбежать, взлететь), "внутрь" (войти, внести, взлететь), "прочь" (отплыть, отпрыгнуть, отбежать) и т.п. К аспекту "средство" относятся такие дифференциальные семы, как "с помощью ног" (идти, бежать, плыть), "с помощью транспортных средств" (везти, ехать), "с помощью крыльев" (лететь, порхать) и т.п. Глаголы идти, лететь, ползти, с одной стороны, и нести, вести, гнать - с другой, противопоставлены в рамках аспекта "участники перемещения" по семам "субъективность" и "субъектно-объектность". Дифференциальные семы аспекта "среда перемещения" реализованы в глаголах лететь ("по воздуху"), плыть ("по воде"), ползти ("по земле").
О наличии в значении слов указанных признаков свидетельствуют словарные конкретизаторы, представленные в их развернутых определениях, из которых, в частности, были взяты нами приведенные выше характеристики.
Наличие однотипных, повторяющихся сем делает все слова в пределах группы связанными определенными оппозициями. Совокупность всех оппозиционных связей формирует внутреннюю парадигматическую структуру таких групп. Структура имеет иерархический характер, так как все элементы группы - слова - привативно связаны с базовыми, опорными словами. Исследовательская практика показывает, что в каждой ЛСГ такие опорные слова существуют и обладают определенными свойствами. Они являются наиболее употребительными; так глагол брать (взять), являющийся базовым для ЛСГ глаголов приобщения объекта, зафиксирован в 4227 фразах из 20 тысяч фраз, в которых передана ситуация приобщения объекта. Это значительно превышает употребительность остальных глаголов данной группы (Э.В. Кузнецова, 1989).
Но наиболее существенной характеристикой базовых слов является специфика их значений. Значение базовой единицы группы носит очень общий, малосодержательный характер. В нем, как правило, кроме категориальной семы представлены не более одного-двух дифференциальных признаков. Например, в семной структуре глагола брать (взять), помимо грамматических и лексико-грамматических сем, присутствует категориальная сема цели действия "приобщение объекта" и дифференциальная сема "с помощью руки".
С опорными словами привативно связаны другие слова, более содержательные, но достаточно употребительные и многозначные. Для глагола брать (взять) такими ближайшими уточнителями являются глаголы набрать - "взять определенное количество", получить - "взять то, что выдается, направляется", отнять - "взять у кого-либо силой", достать - "взять откуда-либо", купить - "взять за деньги", менять - "взять одно взамен другого", овладеть - "взять силой", приобрести - "взять в свою собственность". В значениях этих глаголов кроме категориальной семы "приобщение" имеются дифференциальные семы, уточняющие понятие приобщения объекта в том или ином аспекте.
Указанные глаголы в рамках данной ЛСГ русских глаголов в свою очередь уточняются еще более содержательными глаголами, выступающими в роли маркированных элементов соответствующих привативных оппозиций. Примерами таких оппозиций могут быть: набрать - наловить, получить - выпросить, достать - снять, приобрести - присвоить и т.п.
На этом иерархические цепочки привативно связанных слов не заканчиваются, в них включаются все более конкретные и специализированные обозначения действий приобщения. Ср.: брать - получать - добывать - бел - ковать; взять - принять - удочерить; брать - доставать - извлекать - черпать; взять - нанять - зафрахтовать и т.п.
Эти цепочки слов, последовательно связанных привативными оппозициями, придают внутренней структуре лексико-семантических групп слов вид многоступенчатой иерархической системы. При этом такого типа связи слов являются важнейшими и для структуры лексической системы в целом. Слова с более общими значениями и слова со значениями более конкретными существуют во взаимном единстве, уточняя друг друга.Кафедра лингвистики и коммуникационных технологий
КУРСОВАЯ РАБОТА
Структурно-лексико-семантические классы производных глаголов на материале
"Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова."
Выполнил студент: Тихоненков
Валентин Владимирович
Факультет связей с общественностью, группа ПРЗ-08
Научный руководитель: Панченко
Виктория Петровна
Кандидат филологических наук,
доцент
Дата сдачи: _______________
Дата защиты: _____________
Оценка: __________________
Балашиха 2009
Содержание
Введение
Глава 1
1.1 Проблема семантической классификации глаголов
1.2 Лексико-семантические классы (группы) слов как явления лексической парадигматики
Глава 2
2.1 Глагол как часть речи в русском языке
2.2 Глаголы с суффиксом "-ирова-"
2.3 Лексико-семантические классы глаголов с суффиксом "-ирова-"
Заключение
Список литературы
Введение
Лингвистика обратила самое пристальное внимание на исследование языка, на построение языковой картины мира, которая отражает историческое существование носителей языка, их материальную и духовную культуру (А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, Т В. Гамкрелидзе, В.Г. Гак, Вяч. Вс. Иванов, Ю.И. Караулов, В.Г. Костомаров, Е С. Кубрякова, М.М. Маковский, А.Ф. Лосев, Г.П. Немец, Л.Б. Савенкова, Ю.С. Степанов, З.К. Тарланов, В.Н. Телия, Н.И. Толстой и др.). В свете этого актуальным становится комплексное изучение отдельных наиболее важных лексико-семантических групп (далее - ЛСГ), которые стали подвергаться в этом плане всестороннему анализу. Изучение ЛСГ с различных сторон обусловливает раскрытие общих процессов развития лексики, т.к "для лингвистики вовсе не безразлично то, как членится в каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях, а, следовательно, характеризуют отдельные члены той или иной семантической группы" (Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1988).Актуальность темы исследования обусловлена тем, что комплексное изучение ЛСГ открывает новые перспективы как для выявления ее семантико-словообразовательных особенностей, так и для познания ее роли в языковой картине мира, что отвечает задачам системного и функционального подхода к языковым явлением, помогает определять направления развития лексической системы в целом.
В теоретическом плане работа опирается на положения трудов таких ученых, как А. Вежбицкая, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, О.П. Ермакова, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, Ф. Лосев, А.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова, В.Н. Телия, А.И. Тихонов, Н.И. Толстой, И.С. Улуханов, Д.Н. Шмелев и др.
Объектом исследования являются глаголы русского языка с суффиксом "-ирова-".
Предмет исследования - лексико-семантические группы глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира носителей русского языка.
Цель исследования - системный лексико-семантический анализ предикатов на основе "Словаря русского языка………………. "
Реализация цели, поставленной в работе, предполагает решение следующих задач:
1) теоретический анализ основных подходов к изучению интересующей проблемы;
2) выявление глаголов с суффиксом "-ирова-";
3) определение ЛСГ глаголов с суффиксом "-ирова-" и их роли в формировании фрагмента русской языковой картины мира.
Данная работа ставит своей задачей ознакомление с лингвистическим опытом в сфере семантических классификаций предикативных выражений с целью дальнейшего использования в научных исследованиях функционирования глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке.
Глава 1
1.1 Проблема семантической классификации глаголов
Предлагаемая работа посвящена семантическому анализу предикатов в русском языке. Актуальность темы обусловлена повышенным интересом к глагольной семантике, который проявляется в лингвистических исследованиях последних лет. Это объясняется тем, что глагол как таковой является самой сложной частью речи и играет центральную, смыслообразующую роль в предложении. Адекватное семантическое описание глагольных предикатов предполагает их классификацию и определение условий их употребления.Проблема семантической классификации глаголов принадлежит к наиболее актуальным в современном языкознании. Свидетельством тому служат многочисленные труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные этому вопросу. Его сложность и многоплановость проявляются в многообразии исследовательских подходов к изучению глагольного значения, а также в разнообразии семантических классификаций глагольных слов.
С точки зрения объема выражаемых ими понятий глаголы обычно делятся на две большие группы - глаголы физического действия и глаголы, обозначающие психическую деятельность. Каждая из этих групп распадается на ряд подгрупп. Так, например, среди глаголов психической деятельности различают глаголы ощущения, желания, восприятия, внимания, психического (эмоционального) состояния, эмоционального переживания, эмоционального отношения, мышления, знания, памяти.
Отмечается, что глаголы, обозначающие процессы, происходящие в субъекте, противопоставляются глаголам, обозначающим механическое действие, по ряду причин, одной из которых является характер их объектов. Специфика их объектов проявляется в том, что глаголы, обозначающие ментальные акты, сочетаются с пропозицией и ее эквивалентами, в то время как глаголы со значением физического действия сочетаются, как правило, с предметными именами. Из этого следует, что в значениях тематически сходных глаголов имеются не только тождественные, но и дифференциальные компоненты, представляющие собой основу для их дальнейшей субкатегоризации.
Над проблемой классификаций предикатов работали такие ученые, как Л.В. Щерба, Вендлер, У. Чейф, Т.В. Булыгина, Л.М. Васильев, О.Н. Селиверстова, Т.Д. Шабанова. Данной проблеме уделяли значительное внимание в своих работах Л.А. Львов, Г.Г. Сильницкий, Т.Б. Алисова.
Классификация предикатов имеет давнюю традицию. Еще Аристотель говорил о различных типах предикатов, выделяя свойства состояния, движения. Хотя содержание выделенных Аристотелем типов предикатов не могло быть раскрыто в достаточной мере эксплицитно, введенная им терминология используется для описания различных формальных и семантических категорий современных языков и в настоящее время.
Особое место в типологии предикатов занимает классификация Л.В. Щербы, чье имя связывается с формальным подходом в этой области. Выделяемые им 3 типа предикатов:
1) действия, процесса;
2) состояния;
3) качества
соответствуют по морфологическим признакам определенным частям речи. Точка зрения академика Щербы, детально разработанная академиком Виноградовым, была воплощена в описании морфологического строя английского языка профессором Ильишом.
Второй подход к проблеме классификации предикатов связан с именем выдающегося лингвиста О.Н. Селиверстовой, которая с помощью дополнительных исследований подвела семантическую базу под формально-морфологическую классификацию, тем самым доказав, что между языковой формой и смысловым содержанием существует тесная связь даже на классификационном уровне.
Третий подход в определении семантических типов предикатов ассоциируется с разработкой системы тестов, имеющих своей целью установление в семантике предиката таких семантических признаков, как:
статичность / динамичность;
длительность / мгновенность;
контролируемость / неконтролируемость;
агентивность / неагентивность (Аспекты семантических исследований / Уфимцева А.А., Кубрякова Е.С. и др. - М.: Наука, 1980. - 356 с).
Вообще в последние десятилетия лингвисты все больше внимания уделяют изучению глаголов как семантических предикатов. Количество группировок глагольных предикатов, основанных главным образом на их лексической семантике, так же многочисленно, как и лексико-семантические группы, постоянно изменяющиеся от языка к языку.
В ходе нашего исследования лексико-семантической группы глаголов с суффиксом "-ирова-" интегрирование подгрупп проводилось на основе семантических признаков, которые выделялись из большого числа значений, входящих в семантическую структуру имеющихся глагольных наименований. Было выделено 27 ЛСГ, в основе каждой из которых лежит определенный признак.
1.2 Лексико-семантические классы (группы) слов как явления лексической парадигматики
Классы слов - это максимальные формы проявления лексической парадигматики. Классы существуют в виде более или менее широких объединений слов, представляющих собой семантические парадигмы, более объемные и более сложные, чем словесные оппозиции, которые входят в такие парадигмы в качестве составных частей. В основе любого объединения (класса) слов лежит принцип сходства слов по каким-либо общим компонентам. Типы классов слов чрезвычайно разнообразны и взаимосвязаны.Классы слов могут быть охарактеризованы в зависимости от того, какие компоненты - формальные или семантические - являются общими для слов, объединенных в данном классе. С этой точки зрения можно выделить три типа классов слов: формальный, формально-семантический и семантический (Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск, 1989).
Самым важным с точки зрения лексической системы типом классов слов является последний из них, называемый лексико-семантическими группами (ЛСГ).
Лексико-семантической группой именуется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом.
ЛСГ объединяют в себе слова одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется как минимум еще одна общая сема - категориально-лексическая (архисема, классема). Такие семы занимают в семантике слов как бы промежуточное положение между грамматическими семами, уточнителями которых они являются, и всеми другими лексическими семами, служащими для уточнения их самих. Например, в значении глагола идти есть грамматические семы "действие", "непереходность" и категориально-лексическая сема "перемещение". От нее зависят, ее уточняют дифференциальные семы "с помощью ног", "по твердой поверхности". В значении слова стул грамматическая сема "предмет" уточняется с помощью категориально-лексической семы "мебель", которой подчинены в качестве ее уточнителей такие семы, как "предназначенный для сидения", "имеющий спинку". Категориально-лексические семы имеют достаточно общий характер и в этом сближаются с грамматическими семами, но их существенно отличает от последних то, что они не имеют специальных формальных средств своего выражения. Эти особенности категориально-лексических сем дают основание относить их к сфере так называемой "скрытой грамматики" (Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972, с.93-94). Такие категориально-лексические семы лежат в основе отдельных лексико-семантических групп, примерами которых могут быть: глаголы мышления (думать, размышлять, вспоминать, представлять, обдумывать, мечтать, предполагать и многие другие), прилагательные обозначающие вкус (горький, кислый, сладкий, соленый, пряный, пресный, терпкий и др.), существительные со значением мебели (стол, стул, кровать, диван, кресло, табурет, шкаф и т.п.).
Слова, относящиеся к одной и той же лексико-семантической группе обладают рядом общих парадигматических и синтагматических характеристик.
1. Основная парадигматическая особенность слов одной лексико-семантической группы (ЛСГ) заключается в том, что в их значениях имеется единая категориально-лексическая сема. Эта сема составляет семантическую основу группы и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем. Например, в значении глагола ду - бить - "обрабатывать кожу путем вымачивания в специальных растворах" можно выделить категориально-лексическую сему "обработка" и дифференциальные семы: "специализированный объект" (кожу), "способ обработки" (вымачивание), "средства" (раствор).
Очень важной, характерной особенностью слов одной группы является то, что дифференциальные семы, уточняющие категориальную сему, оказываются в них однотипными, повторяющимися. Категориальная сема предполагает, "задает" не любые, а какие-то определенные аспекты своего уточнения. В рамках этих аспектов формируются типовые дифференциальные семы. В связи с этим в каждой отдельной лексико-семантической группе набор дифференциальных сем оказывается специфическим. Так, категориальная сема "перемещение" в соответствующих глаголах уточняется в следующих аспектах: "направление", "средство перемещения", "среда перемещения", "участники перемещения", "интенсивность" и некоторые другие. Аспект "направление" представлен в значениях отдельных глаголов дифференциальными признаками: "вверх" (взбежать, взлететь), "внутрь" (войти, внести, взлететь), "прочь" (отплыть, отпрыгнуть, отбежать) и т.п. К аспекту "средство" относятся такие дифференциальные семы, как "с помощью ног" (идти, бежать, плыть), "с помощью транспортных средств" (везти, ехать), "с помощью крыльев" (лететь, порхать) и т.п. Глаголы идти, лететь, ползти, с одной стороны, и нести, вести, гнать - с другой, противопоставлены в рамках аспекта "участники перемещения" по семам "субъективность" и "субъектно-объектность". Дифференциальные семы аспекта "среда перемещения" реализованы в глаголах лететь ("по воздуху"), плыть ("по воде"), ползти ("по земле").
О наличии в значении слов указанных признаков свидетельствуют словарные конкретизаторы, представленные в их развернутых определениях, из которых, в частности, были взяты нами приведенные выше характеристики.
Наличие однотипных, повторяющихся сем делает все слова в пределах группы связанными определенными оппозициями. Совокупность всех оппозиционных связей формирует внутреннюю парадигматическую структуру таких групп. Структура имеет иерархический характер, так как все элементы группы - слова - привативно связаны с базовыми, опорными словами. Исследовательская практика показывает, что в каждой ЛСГ такие опорные слова существуют и обладают определенными свойствами. Они являются наиболее употребительными; так глагол брать (взять), являющийся базовым для ЛСГ глаголов приобщения объекта, зафиксирован в 4227 фразах из 20 тысяч фраз, в которых передана ситуация приобщения объекта. Это значительно превышает употребительность остальных глаголов данной группы (Э.В. Кузнецова, 1989).
Но наиболее существенной характеристикой базовых слов является специфика их значений. Значение базовой единицы группы носит очень общий, малосодержательный характер. В нем, как правило, кроме категориальной семы представлены не более одного-двух дифференциальных признаков. Например, в семной структуре глагола брать (взять), помимо грамматических и лексико-грамматических сем, присутствует категориальная сема цели действия "приобщение объекта" и дифференциальная сема "с помощью руки".
С опорными словами привативно связаны другие слова, более содержательные, но достаточно употребительные и многозначные. Для глагола брать (взять) такими ближайшими уточнителями являются глаголы набрать - "взять определенное количество", получить - "взять то, что выдается, направляется", отнять - "взять у кого-либо силой", достать - "взять откуда-либо", купить - "взять за деньги", менять - "взять одно взамен другого", овладеть - "взять силой", приобрести - "взять в свою собственность". В значениях этих глаголов кроме категориальной семы "приобщение" имеются дифференциальные семы, уточняющие понятие приобщения объекта в том или ином аспекте.
Указанные глаголы в рамках данной ЛСГ русских глаголов в свою очередь уточняются еще более содержательными глаголами, выступающими в роли маркированных элементов соответствующих привативных оппозиций. Примерами таких оппозиций могут быть: набрать - наловить, получить - выпросить, достать - снять, приобрести - присвоить и т.п.
На этом иерархические цепочки привативно связанных слов не заканчиваются, в них включаются все более конкретные и специализированные обозначения действий приобщения. Ср.: брать - получать - добывать - бел - ковать; взять - принять - удочерить; брать - доставать - извлекать - черпать; взять - нанять - зафрахтовать и т.п.
Связями привативного типа парадигматические отношения в рамках групп не исчерпываются. В них широко представлены оппозиции эквиполентного типа, что определяется наличием в семантике единиц одной группы общей категориальной семы и повторяющихся дифференциальных. Оппозиции эквиполентного типа являются производными от привативных, их образуют слова, привативно связанные с одними и теми же более общими единицами. Например, глаголы достать и набрать привативно связаны с глаголом брать (доставать - "брать откуда-либо" и набирать - "брать определенное количество"), между ними существуют эквиполентные отношения. Основание оппозиции - категориальные семы "приобщение", дифференцирующие семы: "откуда-либо" в глаголе достать и "определенное количество" в глаголе набрать.
Внутри семантической группы могут быть выделены подгруппы (подпарадигмы), в которых слова объединены не только категориальной семой, но одной и той же, общей для них дифференциальной семой. Например, в той же ЛСГ глаголов "приобщение объекта" в качестве такой подгруппы может быть интерпретирован ряд глаголов с дифференциальной семой "местонахождение объекта". В значениях этих глаголов имеется указание на то, где находится приобщаемый объект, например: вынуть - взять "изнутри", вырвать - извлечь "откуда-либо", достать - взять "откуда-либо", вытащить - извлечь "откуда-либо", заимствовать - взять "откуда-либо", зачерпнуть - взять, черпая "откуда-либо", откопать - извлечь "из-под чего-либо", поднять - взять "с земли, с пола", снять - взять "сверху", черпать - брать "снизу из глубины".
Такого же типа подгруппа может быть выделена по наличию семы "усилие", как средства осуществления приобщения, в нее войдут глаголы овладеть - взять "силой", добыть - приобрести "с трудом", захватить - взять "силой", отобрать, отнять - с одним значением "взять у кого-либо силой", выпросить - получить в результате "усиленных просьб", выхлопотать - получить в результате "усиленных хлопот" и под.
В ЛСГ глаголов перемещения такие подгруппы могут быть представлены глаголами с семой "удаление" (уйти, унести, откочевать, отплыть, уплыть, отогнать и т.п.), глаголами с дифференциальной семой "с помощью ног" (идти, ходить, бежать, плестись, маршировать, топать, вести, шагать, отпрыгнуть и под). В группе существительных со значением мебели тоже могут быть выявлены определенные, обычно небольшие подгруппы, например, существительные с дифференциальной семой "вместилище" (шкаф, шифоньер, сервант, стеллаж, секретер, тумбочка).
При этом каждое слово может входить в несколько подгрупп в зависимости от характера и количества его дифференциальных сем и объединяться в них с разными словами. Глагол перебрать - "разбирая одно за другим, пересмотреть все, многое", с одной стороны, по семе "конкретное орудие" сближается с глаголами взять, вынуть, схватить, поддеть, черпать, удить, в значении которых имеется указание на какое-либо конкретное орудие, с помощью которого осуществляется приобщение объекта (рука, вилка, удочка и под). С другой стороны, тот же глагол перебрать входит в подгруппу глаголов с дифференциальной семой "количество объекта" (набрать, скупить, наловить, разобрать, нажить, переловить, скопить и под).
Эти факты свидетельствуют о том, что такого рода подгруппы не следует рассматривать как четко противопоставленные в рамках ЛСГ множества единиц. Они существенно отличаются, например, от лексико-грамматических разрядов, существующих в рамках частей речи, или от самой системы частей речи. Подгруппы внутри лексико-семантических групп носят ярко выраженный пересекающийся характер, в связи с чем внутренняя структура таких групп (да и всей лексической системы) подобна структуре фонологической системы, характеризуя которую А.М. Пешковский писал: "Звук К как фонема будет ассоциироваться прежде всего со всеми другими "К", встречающимися в речи, затем более слабой связью будет связан с другими задненебными (Г, X), другими взрывными (Г, В, Д, Т, П), другими глухими, причем все эти ассоциации будут перекрещиваться, наконец, еще более отдаленной связью с другими согласными вообще" (Пешковский А.М. Понятие отдельного слова. - В кн.: Сборник статьей. Л. - М., 1925, с.122-140, с.134).
Семантическая соотнесенность слов одной и той же ЛСГ зачастую сопровождается формальным (морфемным) сходством. В семантических группах существуют типичные корневые морфемы, представленные в целом ряде слов. Для глаголов приобщения такими морфемами являются корень бр-/бер-/бир - (забрать, отобрать, подобрать, набрать, вобрать и др.) и корень - ня-/-ним - (нанять, отнять, снять, поднять, принять и др.).
Достаточно часто слова одной группы оказываются сходными по словообразовательным формантам, поскольку в рамках таких групп реализуются какие-то определенные словообразовательные модели. Например, большинство глаголов соединения образованы с помощью приставки с-: собрать, соединить, сшить, склеить, связать, сколотить и др. (Шмелев Д.Н. Семантические признаки слова. - Русский язык в национальной школе, 1968, № 5, с.15-21). В семантической группе имен существительных, обозначающих орудия, выделяется отглагольная модель с суффиксом - л-: сверло, зубило, молотило, опахало, точило и под.
В целом парадигматическая структура лексико-семантических групп имеет так называемый "полевой" характер. Центр "поля" представлен наиболее употребительными, наиболее многозначными, наиболее общими по своим основным значениям словами. Эти слова окружены более конкретными и менее употребительными словами. Чем более специализированным является значение слова, тем реже оно используется, тем более тяготеет к периферии. К периферии относятся также все слова, имеющие стилистическую маркированность, а также слова, которые "втягиваются" в сферу группы из других семантических групп.
Исследуя семантические соотношения между лексическими единицами - метафорическими номинациями, следует использовать различные принципы классификации, ставя во главу угла компонентный анализ. При этом внутренняя структура описываемой лексики, подвергающейся метафоризации, анализируется посредством "идентификации слов снизу" (Васильев 1971, С.183), т.е. посредством анализа семантических микросистем (синонимических, антонимических групп) и их последующего объединения с помощью идентификаторов в более крупные семантические классы.
Выявление семантических связей между лексическими единицами метафорической системы лексики даст возможность проследить функционирование языкового механизма в речи. Анализ семантических связей между словами, вовлекаемыми в процесс метафоризации, позволяет эксплицировать интуитивно выделенные их лексико-семантические группы и подтвердить наличие системности в метафорическом составе языка, определенной структурации лексико-семантической его системы.
2. Другой общей характеристикой лексико-семантических групп является сходство синтагматических характеристик слов. Дело в том, что наличие общих семантических компонентов в содержании лексических значений слов предопределяет способы их функционирования в составе предложений - единиц вышележащего уровня. Типичность функционирования создает единообразие синтагматических свойств слов сходной семантики.
Характеризуя глагол как часть речи, объединяющую слова с категориально-грамматической семой "действие", мы обязательно указываем и на его синтагматические свойства, которые проявляются в синтаксических функциях и в правилах сочетаемости. Основная функция глагола в предложении - это функция сказуемого, основной тип словосочетательных связей - с зависимым существительным и зависимым наречием.
В значениях глаголов, относящихся к одной ЛСГ, имеется не менее трех общих сем: категориально-грамматическая, разрядная (лексико-грамматическая) и категориально-лексическая. Соответственно их синтагматическое сходство проявляется в еще более конкретных формах. При характеристике синтаксических функций таких глаголов мало указать на роль сказуемого, необходимо уточнить, в каких семантических моделях предложений они выступают, например, глаголы речи - в предложениях, обозначающих ситуацию речи; глаголы перемещения - в предложениях, обозначающих движение в пространстве. Указание на семантику предложений необходимо дополнять при этом перечнем тех позиций, которые непосредственно связаны с глаголом-предикатом и которые служат для уточнения его значения. Совокупность этих позиций составляет общую характеристику моделей предложений с глаголами определенной семантики, относящимися к одной ЛСГ. Семантические модели глагольных предложений, таким образом, соотнесены с определенными семантическими группами глаголов.
Так, глаголы приобщения объекта помимо синтаксических признаков, общих для всех глаголов (функция сказуемого, способность управлять существительными), и синтаксических признаков, общих для всех переходных глаголов (обязательное наличие прямого дополнения), обладают еще такими синтагматическими свойствами, которые являются специфическими для них. Общие свойства проявляются, во-первых, в том, что эти глаголы выполняют функцию сказуемого в предложении, содержащем в себе информацию о ситуации приобщения объекта, а во-вторых, в том, что они обладают типовой сочетаемостью. В контексте для этих глаголов типичны позиции: местонахождения объекта (взять со стола, с полки; получить в деканате, в библиотеке; купить в магазине и под); лица, владеющего объектом (взять у приятеля, приобрести у соседа и под); компенсирующего объекта (купить за десять рублей и под); орудия (взять рукой, зачерпнуть ложкой и под) (Э.В. Кузнецова, 1989).
3. Сходство слов, принадлежащих к одной ЛСГ, проявляется также на уровне их вторичных связей, в сфере вариантных отношений. Прежде всего это сходство выражено в явлении регулярной многозначности, которая представлена тем, что у слов, семантически сходных по основным значениям, развиваются одинаковые вторичные значения. Например, для многих глаголов соединения (связать, сшить, склеить и др.) характерно наличие вторичного значения созидания (связать кофту, сшить платье, склеить конверт).
Семантическое варьирование глаголов определенных семантических групп как бы ограничено рамками каких-то типовых значений, и это вполне объяснимо. Такие глаголы обозначают однотипные ситуации, выступают в предложениях однотипной структуры, обладают однотипной сочетаемостью. Сходство компонентного состава значений, однотипность условий синтаксической реализации предопределяют развитие в глаголах одинаковых семантических вариантов, представляющих вторичные значения. Так, например, значение "приобрести за деньги" может быть выражено не только глаголом купить, для которого это значение является основным, но и рядом других глаголов той же семантической группы приобщения объекта, в которых данное значение является не основным, порой даже окказиональным, ср.: Захожу в булочную взять хлеб.
Регулярная многозначность имеет своей естественной оборотной стороной регулярную синонимичность слов одной семантической группы. Так, базовый для ЛСГ приобщения объекта глагол брать связан синонимическими отношениями (на уровне вторичных значений) со многими глаголами той же группы, ср.: взять (взыскать) налог, взять (захватить) с собой запасные вилы, взять (заимствовать) выражение, взять (извлечь) из шкафа, надо взять (набрать) воды, взял (поднял) на руки, его взяли (приняли) на завод и т.д.
По мнению Э.В. Кузнецовой, слова одной лексико-семантической группы как бы пересекаются друг с другом на уровне своих вторичных значений, становятся функционально-эквивалентными. Явление функциональной эквивалентности слов характерно для всей лексической системы, но в рамках лексико-семантических групп оно дает себя знать с особой силой и потому может быть признано наряду с явлением регулярной многозначности в качестве одной из существенных особенностей этих групп.
Для лексико-семантических групп пересечение друг с другом составляет одну из характернейших особенностей существования. Наиболее интенсивно разные лексико-семантические группы взаимодействуют на уровне вторичных значений. Так, очень широко включается в периферийную сферу ЛСГ глаголов приобщения объекта в своих вторичных значениях глаголы перемещения: Враг гребет (захватывает) богатства невероятные (Д. Еремин); глаголы удаления: Он стал совладельцем фирмы, выкачивал (добывал) нефть (Д. Еремин); глаголы отделения: Три раза поднимали людей в атаку, хотели станцию отбить (захватить) (А. Чаковский); глаголы сильного физического воздействия на объект с целью извлечения из него того, что заключено внутри (Материалы для своего "Бюллетеня" буквально выколачивал (добывал) у каждого (М. Колесников) и даже антонимичные по своим основным значениям глаголы давания: Вкладывая миллионы в какого-либо политика, толстосумы рассчитывают с лихвой вернуть их (получить обратно) (В. Зорин). В свою очередь, глаголы приобщения объекта в своих вторичных значениях также функционируют в качестве периферийных средств других глагольных семантических групп.
В целом же лексическая система языка в парадигматическом плане имеет очень сложный, многослойный характер. "Смысловые явления ("значения") в языке образуют внутренне связанные ряды, основанные на общем элементе или признаке, и прежде всего соотносятся внутри этих рядов. Эти ряды - в свою очередь и следуя тому же принципу - являются членами рядов высшего порядка и так далее. Само собой разумеется, что "все эти ряды не только соотносительны, но и взаимосвязаны и взаимозависимы" (Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях. - В кн.: Избр. Труды. Исследование по русской грамматике. М., 1975, с.295-312, с.296).
Таким образом, сова как самостоятельные единицы лексической системы связаны между собой парадигматическими отношениями в их основной, номинативной функции.
Сущность парадигматических отношений составляет сходство единиц по одним компонентам и противопоставленность - по другим.
Лексикологию прежде всего интересует структура лексического значения, в связи с чем метод семантического анализа слов, основанный на выделении компонентов их значений (компонентный анализ), признается одним "из наиболее общепризнанных и универсальных способов лингвистического исследования" (Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969, с.6).
Наиболее конкретными и менее общими являются семы собственно лексические, среди которых также можно выделить главные (доминирующие, более общие) и зависимые (подчиненные, менее общие). Первые можно назвать категориально-лексическими семами. Примером такой семы может быть сема "жидкость", присутствующая в значениях таких слов, как молоко, квас, микстура, вода и под., уточняющая в них лексико-грамматическую сему "вещество" и сама уточняющаяся с помощью еще более конкретных лексических сем дифференциального характера. Такую же роль играет сема "перемещение" в значениях глаголов типа ходить, лететь, носить, гнать и под. или сема "вкус" в прилагательных типа горький, сладкий, кислый и под. Категориально-лексические семы, "архисемы" (по терминологии В.Г. Гака) являются важнейшими в организации лексического значения слова) и "образуют - узловые пункты в классификации слов" (Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1971.М., 1972, с.371), в связи с чем "словарный состав может быть представлен разбитым на определенные классы, образуемые пересечением именно категориальных признаков" (Шмелев Д.Н. Семантические признаки слов. - Русский язык в национальной школе, 1968, № 5, с.15-21, с. 20).
Категориально-лексическим семам подчинены все остальные, менее общие семы, которые уточняют, конкретизируют их, что и придает семной структуре слова иерархический характер. Такие семы принято называть дифференциальными, ибо именно они создают индивидуальность слов, дифференцируют их, хотя и не являются уникальными, а могут повторяться в ряде слов - в разных комбинациях. Кроме категориальных и дифференциальных сем в значениях отдельных слов могут присутствовать и уникальные, "несопоставимые остатки", "интегральные семантические признаки" (Д.Н. Шмелев), а также признаки, имеющие характер "потенциальных сем" (В.Г. Гак).
В связи с этим методика анализа лексических значений является основным и важнейшим видом лексикологического анализа. Она предполагает выявление в значениях слов сем, из которых складывается их содержание. Выявление этих компонентов может быть осуществлено с помощью интуиции, подкрепляемой семантическими сопоставлениями слова с другими, близкими по значению словами, в ходе которых осмысляются семы, дифференцирующие их значения. Так сема "денежная компенсация" может быть выявлена в глаголах заработать или купить при их сопоставлении с глаголами получить, приобрести; сема "периодичность" в слове журчал при его сопоставлении со словом книга и т.п. Однако исчерпывающее выявление компонентов слов таким путем требует много времени и таит в себе опасность ошибок, обусловленных тем, что интуиция каждого отдельного исследователя в достаточной мере субъективна. В этих условиях естественно обращение к одноязычным толковым словарям, в основе которых лежит интуиция лексикографов-профессионалов. Роль словарных материалов, составляющих эмпирическую базу современной семасиологии, общепризнана. По сути дела "определения толковых словарей уже выполнили большую часть работы по разложению содержания на компоненты" (Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969, с.34). Хотя в словарях решаются преимущественно практические вопросы описания отдельных слов, многие особенности лексической системы отражены в них с достаточной полнотой. В частности, в одноязычных словарях при толковании значений с необходимостью объективируются системные связи лексических единиц, поскольку определение значений одних слов осуществляется в них с помощью других слов того же языка, семантически связанных с первыми.
Необходимо отметить, что языковые единицы неоднородны в плане соотношения их лексического значения с объективной действительностью. По характеру семантики резко противопоставляются два класса слов - конкретные существительные и глаголы. Категориальное значение глаголов имеет релятивный и более абстрактный характер, так как глаголы обозначают отношения между предметами.
В рамках настоящей работы был осуществлен семантический анализ глаголов с суффиксом "-ирова-", отнесенных к следующим возможным ЛСГ, которые выделены на основе одного или нескольких семантических и словообразовательных признаков:
движение (бежать, дергаться, бросить, нести)
изменение положения тела, части тела (согнуть, нагнуться, примоститься)
помещение объекта (положить, вложить, спрятать)
физическое воздействие (бить, колоть, вытирать)
создание физического объекта (выковать, смастерить, сшить)
уничтожение (взорвать, сжечь, зарезать)
изменение состояния или признака (взрослеть, богатеть, расширить, испачкать)
бытийная сфера (жить, возникнуть, убить)
существование (жить, происходить)
начало существования (возникнуть, родиться, сформировать, создать)
прекращение существования (умереть, убить, улетучиться, ликвидировать, искоренить)
местонахождение (лежать, стоять, положить)
положение тела в пространстве (сидеть)
контакт и опора (касаться, обнимать, облокотиться)
посессивная сфера (иметь дать, подарить, приобрести, лишиться)
ментальная сфера (знать, верить, догадаться, помнить, считать)
восприятие (смотреть, слышать, нюхать, чуять)
психическая сфера (гипнотизировать, сочувствовать, настроиться, терпеть)
эмоция (радоваться, обидеть)
воля (решить)
речь (говорить, советовать, спорить, каламбурить)
поведение человека (куролесить, привередничать)
физиологическая сфера (кашлять, икать)
природное явление (бушевать, вьюжить)
звук (гудеть, шелестеть)
свет (гаснуть, лучиться)
запах (пахнуть, благоухать)
Глагол - часть речи, обозначающая процессуальный признак - действие (писать, ходить, деть) или состояние (спать, ждать) - и выражающая это значение в грамматических категориях вида, залога, времени, числа, лица, наклонения и рода.
Глаголы различаются по видам. К совершенному виду относятся глаголы, обозначающие ограниченное пределом целостное действие: сделать, написать, запеть, простоять. К несовершенному виду относятся глаголы со значением "неограниченное пределом нецелостное действие": делать, писать, петь, стоять; пределом действия является завершение всего действия (Я прочитал книгу) или его части, в т. ч. начальной (Он запел). Значение целостности действия - это значение, представляющее доведённое до предела действие как единый акт, нечленимый на фазы (начальную, конечную и т.п., ср. начал, продолжал, кончил петь, но не начал, продолжал, кончил спеть).
Залог глагола связан с выражением значений "совершить действие" (актив, действительный залог) и "испытывать воздействие" (пассив, страдательный залог). К действительному залогу относятся глаголы, значение которых не указывает направленности действия на предмет (или лицо), выраженный формой именительного падежа (Рабочие строят дом; Ученики решают задачу). К страдательному залогу относятся глаголы с постфиксом - ся, имеющие значение действия, направленного на тот предмет (или лицо), который выражен формой именительного падежа (Дом строится рабочими; Задача решается учениками). Значение страдательного залога выражается также формами страдательных причастий (любим, любимый; читан, читанный; построен, построенный).
Все глаголы обладают грамматическим значением залога, но противопоставление по залогу образуют только переходные глаголы. Переходные глаголы сочетаются с именем, стоящим в винительном или (реже) родительном падеже без предлога и обозначающим объект действия: Ученики решают задачу; Сотрудники пишут отчёт; Мы ждём поезда.
Некоторые непереходные глаголы действительного залога имеют постфикс - ся. Такие глаголы называются возвратными глаголами: мыться (Он моется под душем), учиться, обниматься и др.
Формы глагола делятся на спрягаемые и неспрягаемые. Спрягаемыми формами являются формы времени, числа, лица, рода и наклонения. Изменение глагола по временам, числам, лицам, родам и наклонениям называется спряжением. Каждый глагол относится или к 1-му, или ко 2-му спряжению. Исключение составляют глаголы, называемые разноспрягаемыми, а также глаголы дать, создать, есть, надоесть.
К 1-му спряжению относятся глаголы, имеющие следующие окончания в формах настоящего и будущего времени (в орфографической записи): - у, - ю (несу, бросаю), - ёшь, - ешь (несёшь, бросаешь), - ёт, - ет (несёт, бросает), - ем, - ем (несём, бросаем), - ёте, - ете (несёте, бросаете), - ут, - ют (несут, бросают). Ко 2-му спряжению относятся глаголы, имеющие в тех же формах следующие окончания: - у, - ю (кричу, хвалю), - ишь (кричишь, хвалишь), - ит (кричит, хвалит,) - им (кричим, хвалим), - ите (кричите, хвалите), - ат, - ят (кричат, хвалят).
Инфинитив - это неспрягаемая глагольная форма. Инфинитив, или неопределённая форма, называет действие, но не показывает его отнесённости к лицу, времени, действительности (его реальности или нереальности): писать, сыграть, везти, беречь, идти.
Производные глаголы образуются различными способами словообразования: суффиксальным (сушить, активизировать, ровнять; хитрить, лютовать, важничать, свирепствовать, хромать и др.); префиксальным (войти, выйти, подойти, прийти, уйти, отойти, дойти, сойти, обойти, перейти, пройти, зайти); префиксально-суффиксальным (влажный - увлажнить, болеть - побаливать, дремать - вздремнуть); постфиксальным (умыть - умыться); суффиксально-постфиксальным (скупой - скупиться); сложение (полузакрыть, самовоспламениться) и др.
В рамках настоящей работы материалом для анализа явились глаголы с суффиксом "-ирова-". Данный суффикс является словообразовательной единицей, образующей переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо мотивирующим словом, в роли которых обычно выступают имена существительные (апеллировать, визировать, газировать, группировать, дипломировать, калькировать, маскировать, минировать, протезировать, рекламировать, шаржировать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения:
1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо мотивирующим словом (пилотировать и т.п.);
2) действовать с помощью того, что названо мотивирующим именем существительным (зондировать, парашютировать и т.п.);
3) наделять, покрывать тем, что названо мотивирующим словом (активировать, асфальтировать, никелировать, хлорировать и т.п.);
4) помещать в место, указанное мотивирующим словом (складировать и т.п.);
5) приводить в состояние, названное мотивирующим словом (нокаутировать и т.п.).
Суффикс "-ирова-" образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу - ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова - становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой (Авилова Н.С. Глаголы с суффиксом - ова - и его вариантами - ирова-, - изирова-, - изова - в русском языке. Исследование по грамматике русского языка. М., 1975). Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.
Характерным для словообразования этих глаголов является то, что только меньшая их часть соотносительна с непроизводными именами; имена эти лишь по происхождению являются иноязычными, и они прочно вошли в словарный состав современного русского языка и изменяются по его законам (напр.: авансировать, рейдировать). Большая часть этих глаголов не имеет соотносительных имен. Они непосредственно заимствованы из других языков.
Возможно выделить две группы:
1) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать - манипуляция; индексировать - индексация; санкционировать - санкция; номинировать - номинация; сертифицировать - сертификация; конвертировать - конвертация; инвестировать - инвестиция; реинвестировать - реинвестиция.
Надо отметить, что большая часть перечисленных нами глаголов существовала в языке и раньше. Однако расширение семантического значения, перемещение семного акцента привело к тому, что глаголы стали употребляться в ином, в новом значении. Например, глагол "закодировать" в МАС имеет следующее значение: представить смысловое содержание информации посредством какого-либо кода, а ТССРЯ фиксирует следующее значение:
1. сохранить, передать с помощью специального кода (об информации).2. кого. Подвергнуть кодированию. // Подвергнуть внушению, какому-либо психическому воздействию.
Новым является второе значение (закодировать кого) и оттенок значения "подвергнуть внушению". Глагол стал многозначным.
Глагол "манипулировать" в МАС толкуется следующим образом: производить манипуляции. Манипуляция - сложный прием, сложное действие над чем-либо при работе руками. ТССРЯ фиксирует значение: добиваться своих целей, представляя кому-либо информацию в искаженном виде, навязывая свое мнение и намеренно вводя в заблуждение.
Как показывают данные ТССРЯ, дальнейшее развитие получило переносное значение "ловкая проделка, махинация", которое несколько расширилось, активизировалось семой "обман" (искаженная информация).
В целом, многие привычные "старые" глаголы подверглись актуализации, претерпели семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения.
Активизировались и многие префиксы: деполитизировать, заполитизировать, разрекламировать, расконвоировать, реинвестировать, сблокировать, разблокировать, проиндексировать, деприватизировать, спродюсировать.
Новыми глагольными образованиями являются глаголы: квотировать, тестировать, номинировать(ся), мутировать, индексировать(ся), криминализировать(ся), депортировать, департизировать, маргинализировать(ся), минимизировать, инициировать, спонсировать, лицензировать, продюсировать, клонировать, конверсировать(ся), лоббировать(ся), (шутл) прихватизировать и глагол с суффиксом - ова - долларизовать.
Эти глаголы мы считаем новыми, т.к они стали активно употребляться в последние годы. Хотя, в языке существовали имена, которые являются производящими основами для данных глаголов.
Таким образом, суффикс - ирова - прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
В заключении теоретического обзора, необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика - это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.
Лексико-семантической группой именуется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом.
Языковые единицы неоднородны в плане соотношения их лексического значения с объективной действительностью. По характеру семантики резко противопоставляются два класса слов - конкретные существительные и глаголы. Категориальное значение глаголов имеет релятивный и более абстрактный характер, так как глаголы обозначают отношения между предметами.
Традиционно отмечаются следующие возможные ЛСГ глаголов, которые выделены на основе одного или нескольких семантических и словообразовательных признаков: движение, изменение положения тела, части тела, помещение объекта, физическое воздействие, создание физического объекта, уничтожение, изменение состояния или признака, бытийная сфера, существование, начало существования, прекращение существования, местонахождение, положение тела в пространстве, контакт и опора, посессивная сфера, ментальная сфера, восприятие, психическая сфера, эмоция, воля, речь, поведение человека, физиологическая сфера, природное явление, звук, свет, запах.
Большинство существующих глаголов - производные, они образуются различными способами словообразования. Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Суффикс - ирова - прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
Именно поэтому экспериментальная часть данного исследования посвящена лексико-семантическому анализу группы глаголов с суффиксом "-ирова-".
2.3 Лексико-семантические классы глаголов с суффиксом "-ирова-"
Функциональный подход к изучению языковых единиц, характерный для современных лингвистических исследований, приводит к исследованию деривационного потенциала различных ЛСГ.
Определению особенностей СГ и его места в системе словообразования посвящены исследования А.Н. Тихонова, ЕА. Земской, Е.С. Кубряковой, А.И. Моисеева, ИА. Ширшова и других лингвистов.
Как отмечал А.Н. Тихонов, СГ необходимо изучать на основе принадлежности исходного слова СГ к той или иной лексико-семантической или лексико-тематической группе слов, так как исходные слова, относящиеся к одному и тому же лексико-семантическому или тематическому классу, нередко имеют полностью или частично совпадающий состав производных.
Для того чтобы можно отнести слово к ЛСГ необходимо выяснить его общее лексическое значение. Но это значение дает возможность переосмысление и появление множества слов и сочетаний в переносных значениях, который реализуют ассоциативно-образное представление человека и становятся основой метафоризацией. Поэтому нам тоже необходимо рассмотреть также переносное значение, которые указаны в словарных статьях используемого словаря.
В процессе анализа нами была отобрана группа глаголов с суффиксом "-ирова-":
1 ТРАВМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов. 1. кого-что. Нанести(наносить) травму. Т. голову. 2. перен., кого (чтоУ Вызвать (-зывать) нервное потрясение. Т. несправедливым обвинением.
2 ТОРПЕДИРОВАТЬ. - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что. 1. Атаковать, поразить (-ажать) торпедой. Г. корабль противника. 2. перен. Разрушить(-шать), подорвать (-дрывать). Г. переговоры. II сущ. торпедирование, - я, ср.
3 АВТОМАТИЗИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что. 1. Внедрить(-рять) автоматы (в 1 знач) в производство. Автоматизированная системауправления (АСУ). 2. Сделать (делать) автоматичным, автоматическим.А. движения. II сущ. автоматизация, - и, ж. АВТОМАТИЗИРОВАТЬСЯ, - руюсь,-руешься; сов. и несов. Стать (становиться) автоматичным, автоматическим. IIсущ. автоматизация, - и, ж.
4 АККЛИМАТИЗИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., кого-что. Приспособить (приспособлять) к новой среде, к новому климату. II сущ. акклиматизация, - и, ж. II прил. акклиматизационный, oая, - ое. АККЛИМАТИЗИРОВАТЬСЯ, - руюсь, - руешься; сов. и несов. Приспособиться(приспособляться) к новой среде, к новому климату. II сущ. акклиматизация,-и, ж. II прил. акклиматизационный, - ая, - ое.
5 БАЛЬЗАМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - а-нный; сое. и несов., кого-что. Пропитывать (-тать) (тело умершего) особыми веществами для предохранения отгниения. II сов. также забальзамировать, - рую, - руешь; - а-нный инабальзамировать, - рую, - руешь; - анный.
6 НАПОЛИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - ова-нный; сов.1. см . полировать. 2. что ичего. Полируя, наготовить. Н. деталей.
7 РЕМОНТИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - а-нный; несое., что. Производить ремонт(в 1 знач), починку чего-н. Р. дом. Р. электроприборы. Р. одежду. Я сое. отремонтировать, - рую, - руешь; - анный.
8 ФОРСИРОВАТЬ, - оую, - руешь; - анный; сое. и несов., что. 1. Усилить(-ливать), ускорить (-рять) (книжн). Ф. работу. 2. Совершить (-шать) переход через какую-н. преграду, естественное препятствие (обычно с боем) (спец). Ф. минное заграждение. Ф. реку. II сущ. форсирование, - я, ср.Ф. переправы.
9 ХРОМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что (спец). Покрыть(-ывать) хромом (в 1 знач) для придания твердости, прочности или в декоративных целях. Хромированная сталь. II сущ. хромирование, - я, ср. и хромировка, - и, ж.
10 ПЕРФОРИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что (спец). Пробить (-ивать) отверстия на перфоленте и перфокарте, а также краевые отверстия (на бумаге, кинопленке). Перфорирующее устройство. II сов. также отперфорировать, - рую, - руешь; - анный. II сущ. перфорация, - и, ж.
11 ОПЕРИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., кого-то. Подвергнуть(-гать) операции. О. больного. О. опухоль. II сов. также прооперировать,-рую, - руешь; - а-нный и соперировать, - рую, - руешь; - а-нный (разг). II прил. операционный, - ая, - ое.;
ОПЕРИРОВАТЬ, - рую, - руешь; несов. (книжн). 1. Совершать какие-н. операции, действовать. О. в тылу противника.О. акциями или с акциями. 2. перен., чем. Пользоваться при выводах, доказательствах. О. точнымисведениями.
12 ЦЕМЕНТИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов. 1. что. Заполнить(-нять) (скважины, трещины) цементом для закрепления. 2. перен., кого-что. Объединить (-нять), сплотить (-лачивать) (высок). П сов. такжезацементировать, - рую, - руешь; - анный (к 1 знач) и сцементировать, - рую,-руешь; - анный (ко 2 знач). II сущ цементирование, - я, ср. и цементация,-и, ж. (к 1 знач).
13 КОПИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; несов. 1. что. Снимать копию счего-н.К. чертеж, картину. 2. кого-что. Внешне подражать кому-н.; передразнивать кого-н. К чьи-н. манеры. II сов. скопировать,. - рую, - руешь; - анный. II сущ. копирование, - я, ср. и копировка, - и, ж. (к 1 знач.; разг). II прил. копировальный, - ая, - ое (к 1 знач) и копировочный, - ая, - ое (к 1знач). Копировальная бумага (тонкая бумага с нанесенным на нее слоемкраски, легко отстающей при нажиме). Копировочные работы.
14 ЭКИПИРОВАТЬ, - рую. - руешь; - бванный;; сое. и песов., кого-что (спец). Снабдить (-бжать) всем необходимым, обмундировать (-вывать), снарядить(-яжать). Э. бойцов. Э. экспедицию. II сущ. экилирование, - я, со. иэкипировка, - и, ж. II прил. экипировочный, - ая, - ое.
15 МАССИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; несов. (прош. также сов), кого-чтo. Делать массаж. М. больного. М. больному руку. II сущ. массирование, - я, ср.;
МАССИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов, и несов., кого-что (спец). Сосредоточить (-очивать) в одном месте (войска, артиллерийский огонь). Массированный налет авиации. II сущ. массирование, - я, ср.
16 ОТПОЛИРОВАТЬ ом. полировать. ОТПОЛОСКАТЬ см. полоскать. ОТПОР, - а, м. Решительное действие, отражающее нападение или противодействующеекому-чему-н. Дать о. врагу. Встретить о.
17 РЕАНИМИРОВАТЬ, - рую, - оуешь; - а-нный; сое. и несов., кого (что). Произвести (-водить) реанимацию. Р. организм. Р. отжившие предрассудки (перен).
18 СИСТЕМАТИЗИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что. Привести(-водить) в систему (в 1 знач).С. материалы. II сущ. систематизация, - и, ж.
19 СКЛАДИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что (спец). Поместить (-ещать) на склад, в хранилище.С. зерно. II сущ. складирование,-я, ср.
20 ФОРМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - бванный; несов. 1. кого-здпо. Придаватьопределенную форму, законченность; порождать. Ф. модель. Суровая жизньформирует сильные характеры. 1. что. Создавать, со ставлять, организовывать(коллектив, во инскую часть).Ф. полк. 3. что. Составляя (поезд, автоколонну, караван судов). Ф эшелон. II сов. сформировать, - рук - руешь; - ованный. II сущ. формирование, - я, ср., сформирование, - я, ср. (ко 2 знач) и формировка, - и, ж. (раэг). II прил. формировочный, - ая, - ое (ко 2 и 3 знач.; спец). Ф. пункт. ФОРМИРОВАТЬСЯ, - руюсь, - руешъся; несов. 1. Слагаться, приобретать законченность. Характер формируется в молодости. 2. (1 и2 л . не употр). Создаваться, организовываться; составляться. Формируется отряд, коллектив, поездной состав. 3. Физически развиваться, приобретая зрелость форм. Девушка еще формируется. II сое. сформироваться,-руюсь, - руешься. II сущ. формирование, - я, ср., сформирование, - я, ср. (ко2 знач) и формировка, - и, ж. (ко 2 знач.; разг).
21 МОЛНИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что и о чем (разг). Сообщить (-щать) телеграммой-молнией.
22 фосфатировать несов. и сов. перех. Покрывать изделия тонким слоем фосфатов для предохранения от коррозии.
23 ПРОПИРОВАТЬ или пропирушничать всю ночку, пировать. | Пропировать достаток свой, истратить, извести на пиры. - ся, разориться на пиры. | Безлично: Каково пропировалось! Пропирование, действ. по знач. глаг. Пропиршествовать именины тра дня, пропировать.
24 ГРИМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - бванный; несов., кого-что. Накладыватьгрим; посредством грима придавать кому-н. каку-ю-н. внешность. Г. лицо. Г. девушку старухой. II сов. загримировать, - рую, - руешь; - бванный инагримировать, - рую, - руешь; - бванный. II возвр. гримироваться, - руюсь,-руешься; сов. загримироваться, - руюсь, - руешься. II сущ. гримирование, - я, ср. и гримировка, - и, ж. II прил. гримировальный, oая, - ое и гримировочный,-ая, - ое.
25 МЕТАЛЛИЗИРОВАТЬ несов. и сов. перех. 1) Покрывать что-л. слоем металла (1). 2) Пропитывать дерево железным или медным купоросом в целях предохранения от гниения. 3) Придавать чему-л. металлический блеск.
26 ПРОТЕЗИРОВАТЬ [тэ], - рую, - руешь; - а-нный; сое. и несов., что. Изготовить (-влять) протез. П. ногу. II сущ. протезирование, - я, ср.
27 КРЕМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., кого-что. Подвергнуть(-гать) кремации.
28 КОМПОСТИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - а-нный; несов., что. Пробивать при помощи компостера. К. билет. II сов. прокомпостировать, - рую, - руешь; - анныйи закомпостировать, - рую, - руешь; - анный.
29 ТРЕПАНИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что (спец). Произвести (-водить) трепанацию. Г. череп.
30 ТАТУИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., кого-что. Наколов нателе узоры, ввести (вводить) под кожу особую краску. Татуированные лицадикарей. II сое. также вытатуировать, - рую, - руешь; - анный. II еозер. татуироваться, - руюсь, - руешься. II сущ. татуировка, - и, ж. II прил. татуирбвочный, - ая, - ое.
А также выявлены возможные ЛСГ:
движение (бежать, дергаться, бросить, нести)
изменение положения тела, части тела (согнуть, нагнуться, примоститься)
помещение объекта (положить, вложить, спрятать)
физическое воздействие (бить, колоть, вытирать)
создание физического объекта (выковать, смастерить, сшить)
уничтожение (взорвать, сжечь, зарезать)
изменение состояния или признака (взрослеть, богатеть, расширить, испачкать)
бытийная сфера (жить, возникнуть, убить)
существование (жить, происходить)
начало существования (возникнуть, родиться, сформировать, создать)
прекращение существования (умереть, убить, улетучиться, ликвидировать, искоренить)
местонахождение (лежать, стоять, положить)
положение тела в пространстве (сидеть)
контакт и опора (касаться, обнимать, облокотиться)
посессивная сфера (иметь дать, подарить, приобрести, лишиться)
ментальная сфера (знать, верить, догадаться, помнить, считать)
восприятие (смотреть, слышать, нюхать, чуять)
психическая сфера (гипнотизировать, сочувствовать, настроиться, терпеть)
эмоция (радоваться, обидеть)
воля (решить)
речь (говорить, советовать, спорить, каламбурить)
поведение человека (куролесить, привередничать)
физиологическая сфера (кашлять, икать)
природное явление (бушевать, вьюжить)
звук (гудеть, шелестеть)
свет (гаснуть, лучиться)
запах (пахнуть, благоухать)
Глаголы с суффиксом "ирова" образовывают две группы: а. Соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся).
б); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать - манипуляция; индексировать - индексация; санкционировать - санкция; номинировать - номинация; сертифицировать - сертификация; конвертировать - конвертация; инвестировать - инвестиция; реинвестировать - реинвестиция.
Суффикс "-ирова-" образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу - ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII(18) в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX(19) в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова - становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой.
Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.
Необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика - это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.
Суффикс - ирова - прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М., 1995.
Аспекты семантических исследований / Уфимцева А.А., Кубрякова Е.С. и др. - М.: Наука, 1980. - 356 с.
Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969.
Васильев Л.М. Единицы семантической системы языка. // Вопросы семантики.М., 1971.
Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях. - В кн.: Избр. Труды. Исследование по русской грамматике. М., 1975.
Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1971.М., 1972.
Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск, 1989.
Пешковский А.М. Понятие отдельного слова. - В кн.: Сборник статьей. Л. - М., 1925.
Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1988.
Современный русский язык / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, И.И. Щеболева. - Ростов-на-Дону, 1997.
Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: АЗЪ, 1992.
Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.
Шмелев Д.Н. Семантические признаки слова. - Русский язык в национальной школе, 1968, № 5.
Необходимо отметить, что языковые единицы неоднородны в плане соотношения их лексического значения с объективной действительностью. По характеру семантики резко противопоставляются два класса слов - конкретные существительные и глаголы. Категориальное значение глаголов имеет релятивный и более абстрактный характер, так как глаголы обозначают отношения между предметами.
В рамках настоящей работы был осуществлен семантический анализ глаголов с суффиксом "-ирова-", отнесенных к следующим возможным ЛСГ, которые выделены на основе одного или нескольких семантических и словообразовательных признаков:
движение (бежать, дергаться, бросить, нести)
изменение положения тела, части тела (согнуть, нагнуться, примоститься)
помещение объекта (положить, вложить, спрятать)
физическое воздействие (бить, колоть, вытирать)
создание физического объекта (выковать, смастерить, сшить)
уничтожение (взорвать, сжечь, зарезать)
изменение состояния или признака (взрослеть, богатеть, расширить, испачкать)
бытийная сфера (жить, возникнуть, убить)
существование (жить, происходить)
начало существования (возникнуть, родиться, сформировать, создать)
прекращение существования (умереть, убить, улетучиться, ликвидировать, искоренить)
местонахождение (лежать, стоять, положить)
положение тела в пространстве (сидеть)
контакт и опора (касаться, обнимать, облокотиться)
посессивная сфера (иметь дать, подарить, приобрести, лишиться)
ментальная сфера (знать, верить, догадаться, помнить, считать)
восприятие (смотреть, слышать, нюхать, чуять)
психическая сфера (гипнотизировать, сочувствовать, настроиться, терпеть)
эмоция (радоваться, обидеть)
воля (решить)
речь (говорить, советовать, спорить, каламбурить)
поведение человека (куролесить, привередничать)
физиологическая сфера (кашлять, икать)
природное явление (бушевать, вьюжить)
звук (гудеть, шелестеть)
свет (гаснуть, лучиться)
запах (пахнуть, благоухать)
Глава 2
2.1 Глагол как часть речи в русском языке
Будучи наиболее сложным по составу форм классом слов, глагол противопоставлен в системе частей речи существительному как классу слов и обладает формами спряжения, а также является базой синтаксической категории предикативности.Глагол - часть речи, обозначающая процессуальный признак - действие (писать, ходить, деть) или состояние (спать, ждать) - и выражающая это значение в грамматических категориях вида, залога, времени, числа, лица, наклонения и рода.
Глаголы различаются по видам. К совершенному виду относятся глаголы, обозначающие ограниченное пределом целостное действие: сделать, написать, запеть, простоять. К несовершенному виду относятся глаголы со значением "неограниченное пределом нецелостное действие": делать, писать, петь, стоять; пределом действия является завершение всего действия (Я прочитал книгу) или его части, в т. ч. начальной (Он запел). Значение целостности действия - это значение, представляющее доведённое до предела действие как единый акт, нечленимый на фазы (начальную, конечную и т.п., ср. начал, продолжал, кончил петь, но не начал, продолжал, кончил спеть).
Залог глагола связан с выражением значений "совершить действие" (актив, действительный залог) и "испытывать воздействие" (пассив, страдательный залог). К действительному залогу относятся глаголы, значение которых не указывает направленности действия на предмет (или лицо), выраженный формой именительного падежа (Рабочие строят дом; Ученики решают задачу). К страдательному залогу относятся глаголы с постфиксом - ся, имеющие значение действия, направленного на тот предмет (или лицо), который выражен формой именительного падежа (Дом строится рабочими; Задача решается учениками). Значение страдательного залога выражается также формами страдательных причастий (любим, любимый; читан, читанный; построен, построенный).
Все глаголы обладают грамматическим значением залога, но противопоставление по залогу образуют только переходные глаголы. Переходные глаголы сочетаются с именем, стоящим в винительном или (реже) родительном падеже без предлога и обозначающим объект действия: Ученики решают задачу; Сотрудники пишут отчёт; Мы ждём поезда.
Некоторые непереходные глаголы действительного залога имеют постфикс - ся. Такие глаголы называются возвратными глаголами: мыться (Он моется под душем), учиться, обниматься и др.
Формы глагола делятся на спрягаемые и неспрягаемые. Спрягаемыми формами являются формы времени, числа, лица, рода и наклонения. Изменение глагола по временам, числам, лицам, родам и наклонениям называется спряжением. Каждый глагол относится или к 1-му, или ко 2-му спряжению. Исключение составляют глаголы, называемые разноспрягаемыми, а также глаголы дать, создать, есть, надоесть.
К 1-му спряжению относятся глаголы, имеющие следующие окончания в формах настоящего и будущего времени (в орфографической записи): - у, - ю (несу, бросаю), - ёшь, - ешь (несёшь, бросаешь), - ёт, - ет (несёт, бросает), - ем, - ем (несём, бросаем), - ёте, - ете (несёте, бросаете), - ут, - ют (несут, бросают). Ко 2-му спряжению относятся глаголы, имеющие в тех же формах следующие окончания: - у, - ю (кричу, хвалю), - ишь (кричишь, хвалишь), - ит (кричит, хвалит,) - им (кричим, хвалим), - ите (кричите, хвалите), - ат, - ят (кричат, хвалят).
Инфинитив - это неспрягаемая глагольная форма. Инфинитив, или неопределённая форма, называет действие, но не показывает его отнесённости к лицу, времени, действительности (его реальности или нереальности): писать, сыграть, везти, беречь, идти.
Производные глаголы образуются различными способами словообразования: суффиксальным (сушить, активизировать, ровнять; хитрить, лютовать, важничать, свирепствовать, хромать и др.); префиксальным (войти, выйти, подойти, прийти, уйти, отойти, дойти, сойти, обойти, перейти, пройти, зайти); префиксально-суффиксальным (влажный - увлажнить, болеть - побаливать, дремать - вздремнуть); постфиксальным (умыть - умыться); суффиксально-постфиксальным (скупой - скупиться); сложение (полузакрыть, самовоспламениться) и др.
2.2 Глаголы с суффиксом "-ирова-"
Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Семантические преобразования протекают чрезвычайно интенсивно и существенно влияют на состояние современного русского языка. Расширяется сочетаемость слов, что приводит к быстрому образованию новых значений. Новые производные слова образуются и входят в речевое употребление не постепенно и ступенчато, а стремительно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива в обиход входит целое словообразовательное гнездо.В рамках настоящей работы материалом для анализа явились глаголы с суффиксом "-ирова-". Данный суффикс является словообразовательной единицей, образующей переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо мотивирующим словом, в роли которых обычно выступают имена существительные (апеллировать, визировать, газировать, группировать, дипломировать, калькировать, маскировать, минировать, протезировать, рекламировать, шаржировать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения:
1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо мотивирующим словом (пилотировать и т.п.);
2) действовать с помощью того, что названо мотивирующим именем существительным (зондировать, парашютировать и т.п.);
3) наделять, покрывать тем, что названо мотивирующим словом (активировать, асфальтировать, никелировать, хлорировать и т.п.);
4) помещать в место, указанное мотивирующим словом (складировать и т.п.);
5) приводить в состояние, названное мотивирующим словом (нокаутировать и т.п.).
Суффикс "-ирова-" образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу - ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова - становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой (Авилова Н.С. Глаголы с суффиксом - ова - и его вариантами - ирова-, - изирова-, - изова - в русском языке. Исследование по грамматике русского языка. М., 1975). Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.
Характерным для словообразования этих глаголов является то, что только меньшая их часть соотносительна с непроизводными именами; имена эти лишь по происхождению являются иноязычными, и они прочно вошли в словарный состав современного русского языка и изменяются по его законам (напр.: авансировать, рейдировать). Большая часть этих глаголов не имеет соотносительных имен. Они непосредственно заимствованы из других языков.
Возможно выделить две группы:
1) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать - манипуляция; индексировать - индексация; санкционировать - санкция; номинировать - номинация; сертифицировать - сертификация; конвертировать - конвертация; инвестировать - инвестиция; реинвестировать - реинвестиция.
Надо отметить, что большая часть перечисленных нами глаголов существовала в языке и раньше. Однако расширение семантического значения, перемещение семного акцента привело к тому, что глаголы стали употребляться в ином, в новом значении. Например, глагол "закодировать" в МАС имеет следующее значение: представить смысловое содержание информации посредством какого-либо кода, а ТССРЯ фиксирует следующее значение:
1. сохранить, передать с помощью специального кода (об информации).2. кого. Подвергнуть кодированию. // Подвергнуть внушению, какому-либо психическому воздействию.
Новым является второе значение (закодировать кого) и оттенок значения "подвергнуть внушению". Глагол стал многозначным.
Глагол "манипулировать" в МАС толкуется следующим образом: производить манипуляции. Манипуляция - сложный прием, сложное действие над чем-либо при работе руками. ТССРЯ фиксирует значение: добиваться своих целей, представляя кому-либо информацию в искаженном виде, навязывая свое мнение и намеренно вводя в заблуждение.
Как показывают данные ТССРЯ, дальнейшее развитие получило переносное значение "ловкая проделка, махинация", которое несколько расширилось, активизировалось семой "обман" (искаженная информация).
В целом, многие привычные "старые" глаголы подверглись актуализации, претерпели семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения.
Активизировались и многие префиксы: деполитизировать, заполитизировать, разрекламировать, расконвоировать, реинвестировать, сблокировать, разблокировать, проиндексировать, деприватизировать, спродюсировать.
Новыми глагольными образованиями являются глаголы: квотировать, тестировать, номинировать(ся), мутировать, индексировать(ся), криминализировать(ся), депортировать, департизировать, маргинализировать(ся), минимизировать, инициировать, спонсировать, лицензировать, продюсировать, клонировать, конверсировать(ся), лоббировать(ся), (шутл) прихватизировать и глагол с суффиксом - ова - долларизовать.
Эти глаголы мы считаем новыми, т.к они стали активно употребляться в последние годы. Хотя, в языке существовали имена, которые являются производящими основами для данных глаголов.
Таким образом, суффикс - ирова - прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
В заключении теоретического обзора, необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика - это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.
Лексико-семантической группой именуется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом.
Языковые единицы неоднородны в плане соотношения их лексического значения с объективной действительностью. По характеру семантики резко противопоставляются два класса слов - конкретные существительные и глаголы. Категориальное значение глаголов имеет релятивный и более абстрактный характер, так как глаголы обозначают отношения между предметами.
Традиционно отмечаются следующие возможные ЛСГ глаголов, которые выделены на основе одного или нескольких семантических и словообразовательных признаков: движение, изменение положения тела, части тела, помещение объекта, физическое воздействие, создание физического объекта, уничтожение, изменение состояния или признака, бытийная сфера, существование, начало существования, прекращение существования, местонахождение, положение тела в пространстве, контакт и опора, посессивная сфера, ментальная сфера, восприятие, психическая сфера, эмоция, воля, речь, поведение человека, физиологическая сфера, природное явление, звук, свет, запах.
Большинство существующих глаголов - производные, они образуются различными способами словообразования. Словообразование занимает важное место в процессе актуализации, т.е. изменении значения слов, образования новых значений, в том числе и переносных. Суффикс - ирова - прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
Именно поэтому экспериментальная часть данного исследования посвящена лексико-семантическому анализу группы глаголов с суффиксом "-ирова-".
2.3 Лексико-семантические классы глаголов с суффиксом "-ирова-"
Функциональный подход к изучению языковых единиц, характерный для современных лингвистических исследований, приводит к исследованию деривационного потенциала различных ЛСГ.
Определению особенностей СГ и его места в системе словообразования посвящены исследования А.Н. Тихонова, ЕА. Земской, Е.С. Кубряковой, А.И. Моисеева, ИА. Ширшова и других лингвистов.
Как отмечал А.Н. Тихонов, СГ необходимо изучать на основе принадлежности исходного слова СГ к той или иной лексико-семантической или лексико-тематической группе слов, так как исходные слова, относящиеся к одному и тому же лексико-семантическому или тематическому классу, нередко имеют полностью или частично совпадающий состав производных.
Для того чтобы можно отнести слово к ЛСГ необходимо выяснить его общее лексическое значение. Но это значение дает возможность переосмысление и появление множества слов и сочетаний в переносных значениях, который реализуют ассоциативно-образное представление человека и становятся основой метафоризацией. Поэтому нам тоже необходимо рассмотреть также переносное значение, которые указаны в словарных статьях используемого словаря.
В процессе анализа нами была отобрана группа глаголов с суффиксом "-ирова-":
1 ТРАВМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов. 1. кого-что. Нанести(наносить) травму. Т. голову. 2. перен., кого (чтоУ Вызвать (-зывать) нервное потрясение. Т. несправедливым обвинением.
2 ТОРПЕДИРОВАТЬ. - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что. 1. Атаковать, поразить (-ажать) торпедой. Г. корабль противника. 2. перен. Разрушить(-шать), подорвать (-дрывать). Г. переговоры. II сущ. торпедирование, - я, ср.
3 АВТОМАТИЗИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что. 1. Внедрить(-рять) автоматы (в 1 знач) в производство. Автоматизированная системауправления (АСУ). 2. Сделать (делать) автоматичным, автоматическим.А. движения. II сущ. автоматизация, - и, ж. АВТОМАТИЗИРОВАТЬСЯ, - руюсь,-руешься; сов. и несов. Стать (становиться) автоматичным, автоматическим. IIсущ. автоматизация, - и, ж.
4 АККЛИМАТИЗИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., кого-что. Приспособить (приспособлять) к новой среде, к новому климату. II сущ. акклиматизация, - и, ж. II прил. акклиматизационный, oая, - ое. АККЛИМАТИЗИРОВАТЬСЯ, - руюсь, - руешься; сов. и несов. Приспособиться(приспособляться) к новой среде, к новому климату. II сущ. акклиматизация,-и, ж. II прил. акклиматизационный, - ая, - ое.
5 БАЛЬЗАМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - а-нный; сое. и несов., кого-что. Пропитывать (-тать) (тело умершего) особыми веществами для предохранения отгниения. II сов. также забальзамировать, - рую, - руешь; - а-нный инабальзамировать, - рую, - руешь; - анный.
6 НАПОЛИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - ова-нный; сов.
7 РЕМОНТИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - а-нный; несое., что. Производить ремонт(в 1 знач), починку чего-н. Р. дом. Р. электроприборы. Р. одежду. Я сое. отремонтировать, - рую, - руешь; - анный.
8 ФОРСИРОВАТЬ, - оую, - руешь; - анный; сое. и несов., что. 1. Усилить(-ливать), ускорить (-рять) (книжн). Ф. работу. 2. Совершить (-шать) переход через какую-н. преграду, естественное препятствие (обычно с боем) (спец). Ф. минное заграждение. Ф. реку. II сущ. форсирование, - я, ср.Ф. переправы.
9 ХРОМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что (спец). Покрыть(-ывать) хромом (в 1 знач) для придания твердости, прочности или в декоративных целях. Хромированная сталь. II сущ. хромирование, - я, ср. и хромировка, - и, ж.
10 ПЕРФОРИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что (спец). Пробить (-ивать) отверстия на перфоленте и перфокарте, а также краевые отверстия (на бумаге, кинопленке). Перфорирующее устройство. II сов. также отперфорировать, - рую, - руешь; - анный. II сущ. перфорация, - и, ж.
11 ОПЕРИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., кого-то. Подвергнуть(-гать) операции. О. больного. О. опухоль. II сов. также прооперировать,-рую, - руешь; - а-нный и соперировать, - рую, - руешь; - а-нный (разг). II прил. операционный, - ая, - ое.;
ОПЕРИРОВАТЬ, - рую, - руешь; несов. (книжн). 1. Совершать какие-н. операции, действовать. О. в тылу противника.О. акциями или с акциями. 2. перен., чем. Пользоваться при выводах, доказательствах. О. точнымисведениями.
12 ЦЕМЕНТИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов. 1. что. Заполнить(-нять) (скважины, трещины) цементом для закрепления. 2. перен., кого-что. Объединить (-нять), сплотить (-лачивать) (высок). П сов. такжезацементировать, - рую, - руешь; - анный (к 1 знач) и сцементировать, - рую,-руешь; - анный (ко 2 знач). II сущ цементирование, - я, ср. и цементация,-и, ж. (к 1 знач).
13 КОПИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; несов. 1. что. Снимать копию счего-н.К. чертеж, картину. 2. кого-что. Внешне подражать кому-н.; передразнивать кого-н. К чьи-н. манеры. II сов. скопировать,. - рую, - руешь; - анный. II сущ. копирование, - я, ср. и копировка, - и, ж. (к 1 знач.; разг). II прил. копировальный, - ая, - ое (к 1 знач) и копировочный, - ая, - ое (к 1знач). Копировальная бумага (тонкая бумага с нанесенным на нее слоемкраски, легко отстающей при нажиме). Копировочные работы.
14 ЭКИПИРОВАТЬ, - рую. - руешь; - бванный;; сое. и песов., кого-что (спец). Снабдить (-бжать) всем необходимым, обмундировать (-вывать), снарядить(-яжать). Э. бойцов. Э. экспедицию. II сущ. экилирование, - я, со. иэкипировка, - и, ж. II прил. экипировочный, - ая, - ое.
15 МАССИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; несов. (прош. также сов), кого-чтo. Делать массаж. М. больного. М. больному руку. II сущ. массирование, - я, ср.;
МАССИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов, и несов., кого-что (спец). Сосредоточить (-очивать) в одном месте (войска, артиллерийский огонь). Массированный налет авиации. II сущ. массирование, - я, ср.
16 ОТПОЛИРОВАТЬ ом. полировать. ОТПОЛОСКАТЬ см. полоскать. ОТПОР, - а, м. Решительное действие, отражающее нападение или противодействующеекому-чему-н. Дать о. врагу. Встретить о.
17 РЕАНИМИРОВАТЬ, - рую, - оуешь; - а-нный; сое. и несов., кого (что). Произвести (-водить) реанимацию. Р. организм. Р. отжившие предрассудки (перен).
18 СИСТЕМАТИЗИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что. Привести(-водить) в систему (в 1 знач).С. материалы. II сущ. систематизация, - и, ж.
19 СКЛАДИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что (спец). Поместить (-ещать) на склад, в хранилище.С. зерно. II сущ. складирование,-я, ср.
20 ФОРМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - бванный; несов. 1. кого-здпо. Придаватьопределенную форму, законченность; порождать. Ф. модель. Суровая жизньформирует сильные характеры. 1. что. Создавать, со ставлять, организовывать(коллектив, во инскую часть).Ф. полк. 3. что. Составляя (поезд, автоколонну, караван судов). Ф эшелон. II сов. сформировать, - рук - руешь; - ованный. II сущ. формирование, - я, ср., сформирование, - я, ср. (ко 2 знач) и формировка, - и, ж. (раэг). II прил. формировочный, - ая, - ое (ко 2 и 3 знач.; спец). Ф. пункт. ФОРМИРОВАТЬСЯ, - руюсь, - руешъся; несов. 1. Слагаться, приобретать законченность. Характер формируется в молодости. 2. (1 и
21 МОЛНИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что и о чем (разг). Сообщить (-щать) телеграммой-молнией.
22 фосфатировать несов. и сов. перех. Покрывать изделия тонким слоем фосфатов для предохранения от коррозии.
23 ПРОПИРОВАТЬ или пропирушничать всю ночку, пировать. | Пропировать достаток свой, истратить, извести на пиры. - ся, разориться на пиры. | Безлично: Каково пропировалось! Пропирование, действ. по знач. глаг. Пропиршествовать именины тра дня, пропировать.
24 ГРИМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - бванный; несов., кого-что. Накладыватьгрим; посредством грима придавать кому-н. каку-ю-н. внешность. Г. лицо. Г. девушку старухой. II сов. загримировать, - рую, - руешь; - бванный инагримировать, - рую, - руешь; - бванный. II возвр. гримироваться, - руюсь,-руешься; сов. загримироваться, - руюсь, - руешься. II сущ. гримирование, - я, ср. и гримировка, - и, ж. II прил. гримировальный, oая, - ое и гримировочный,-ая, - ое.
25 МЕТАЛЛИЗИРОВАТЬ несов. и сов. перех. 1) Покрывать что-л. слоем металла (1). 2) Пропитывать дерево железным или медным купоросом в целях предохранения от гниения. 3) Придавать чему-л. металлический блеск.
26 ПРОТЕЗИРОВАТЬ [тэ], - рую, - руешь; - а-нный; сое. и несов., что. Изготовить (-влять) протез. П. ногу. II сущ. протезирование, - я, ср.
27 КРЕМИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., кого-что. Подвергнуть(-гать) кремации.
28 КОМПОСТИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - а-нный; несов., что. Пробивать при помощи компостера. К. билет. II сов. прокомпостировать, - рую, - руешь; - анныйи закомпостировать, - рую, - руешь; - анный.
29 ТРЕПАНИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., что (спец). Произвести (-водить) трепанацию. Г. череп.
30 ТАТУИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сое. и несов., кого-что. Наколов нателе узоры, ввести (вводить) под кожу особую краску. Татуированные лицадикарей. II сое. также вытатуировать, - рую, - руешь; - анный. II еозер. татуироваться, - руюсь, - руешься. II сущ. татуировка, - и, ж. II прил. татуирбвочный, - ая, - ое.
А также выявлены возможные ЛСГ:
движение (бежать, дергаться, бросить, нести)
изменение положения тела, части тела (согнуть, нагнуться, примоститься)
помещение объекта (положить, вложить, спрятать)
физическое воздействие (бить, колоть, вытирать)
создание физического объекта (выковать, смастерить, сшить)
уничтожение (взорвать, сжечь, зарезать)
изменение состояния или признака (взрослеть, богатеть, расширить, испачкать)
бытийная сфера (жить, возникнуть, убить)
существование (жить, происходить)
начало существования (возникнуть, родиться, сформировать, создать)
прекращение существования (умереть, убить, улетучиться, ликвидировать, искоренить)
местонахождение (лежать, стоять, положить)
положение тела в пространстве (сидеть)
контакт и опора (касаться, обнимать, облокотиться)
посессивная сфера (иметь дать, подарить, приобрести, лишиться)
ментальная сфера (знать, верить, догадаться, помнить, считать)
восприятие (смотреть, слышать, нюхать, чуять)
психическая сфера (гипнотизировать, сочувствовать, настроиться, терпеть)
эмоция (радоваться, обидеть)
воля (решить)
речь (говорить, советовать, спорить, каламбурить)
поведение человека (куролесить, привередничать)
физиологическая сфера (кашлять, икать)
природное явление (бушевать, вьюжить)
звук (гудеть, шелестеть)
свет (гаснуть, лучиться)
запах (пахнуть, благоухать)
Заключение
В результате проведенных исследований были получены следующие результаты:Глаголы с суффиксом "ирова" образовывают две группы: а. Соотносительных с непроизводными именами: лицензировать, спонсировать, инициировать, тестировать, секвестировать, квотировать, галопировать, саботировать, реформировать, продюсировать, клонировать, блокировать(ся), конверсировать(ся), лоббировать(ся), котировать(ся).
б); и 2) группа глаголов с суффиксом -ирова-, соотносительных с именами существительными с суффиксом -ация(яция) (из лат. atio), имеющих значение отвлеченного действия по глаголу: манипулировать - манипуляция; индексировать - индексация; санкционировать - санкция; номинировать - номинация; сертифицировать - сертификация; конвертировать - конвертация; инвестировать - инвестиция; реинвестировать - реинвестиция.
Суффикс "-ирова-" образуют книжные глаголы от русских имен существительных с заимствованной основой, а также от заимствованных слов, не соотносительных с именами. Он восходит по своему происхождению к немецкому суффиксу - ieren-. Отдельные глаголы появились на русской почве в XVIII(18) в., но живыми в русском языке они стали только к середине XIX(19) в. С этого времени глаголы с суффиксами -ирова - становятся той основной группой, через которую происходит пополнение словарного состава русского языка глаголами с иноязычной основой.
Эти глаголы относятся к самым различным специальным областям деятельности.
Необходимо отметить, что рассмотрение парадигматических отношений слов показывает, что лексика - это особым образом организованная система. В ней отсутствует единый семантический показатель членения, но она состоит из больших или меньших по объему групп, каждая из которых объединяется на основе общих для нее интегральных элементов и обладает дифференциальными элементами в каждом из своих членов. Парадигматика структурирует лексику по группам, между которыми нет непроходимых границ, поскольку многие слова, взятые в одних и тех же значениях, выступает одновременно членами нескольких парадигм. Парадигматические связи слов обусловлены соотношением общего и частичного в лексическом значении, что объединяет и отличает слова друг от друга.
Суффикс - ирова - прочно вошел в систему словообразовательных средств русского языка: большинство заимствованных из других языков глаголов входит в словарный состав русского языка при помощи этого суффикса.
Список литературы
Авилова Н.С. Глаголы с суффиксом - ова - и его вариантами - ирова-, - изирова-, - изова - в русском языке. Исследование по грамматике русского языка. М., 1975.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М., 1995.
Аспекты семантических исследований / Уфимцева А.А., Кубрякова Е.С. и др. - М.: Наука, 1980. - 356 с.
Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969.
Васильев Л.М. Единицы семантической системы языка. // Вопросы семантики.М., 1971.
Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях. - В кн.: Избр. Труды. Исследование по русской грамматике. М., 1975.
Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1971.М., 1972.
Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск, 1989.
Пешковский А.М. Понятие отдельного слова. - В кн.: Сборник статьей. Л. - М., 1925.
Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1988.
Современный русский язык / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, И.И. Щеболева. - Ростов-на-Дону, 1997.
Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: АЗЪ, 1992.
Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.
Шмелев Д.Н. Семантические признаки слова. - Русский язык в национальной школе, 1968, № 5.