Курсовая

Курсовая Переферийных констинуэтов поля пассивности в немецком языке

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-25

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 23.11.2024



Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра немецкой филологии

КУРСОВАЯ РАБОТА




Периферийные
КОНСТИНУЕНТЫ ПОЛЯ ПАССИВНОСТИ


   Работу выполнила__________________________________Грицкевич Е.B.


   студентка ф-та РГФ

    4-го курса, гр. 408

   Научный руководитель,______________________________Сидарков С.В.

   доктор фил. наук, проф.

Краснодар 2006



Содержание

                                                                                                                             

Введение...............................................................................................................3

1. Поле залоговости как функционально-семантическое поле немецкого языка.....................................................................................................................5

2. Понятие поля пассивности в немецком языке……………………………..8

3. Центр поля пассивности …………………………………………………..11

4. Периферийные констинуенты поля пассивности…....…………………..15

         4.1 Полуморфологизированные единства…..…………………………18

         4.2 Фразеологические единства………………..………………………20

         4.3 Словообразование…………………………………………………..21

         4.4 Лексико-синтаксические конструкции……………….………..…..22

Заключение…………………………………………………………………….23

Библиографический список…………………………………………………..24

Список источников……………………………………………………………26

    


Введение

Категория залога принадлежит к числу самых важных и наиболее сложных грамматических категорий индоевропейских языков. Она является основным сред­ством передачи субъектно-объектных отношений, занимающих центральное положение в практической и познавательной деятельности человека и характери­зующихся большим разнообразием.

Во второй половине ХХ века  резко возрастает интерес исследователей к периферийным средствам выражения пассивной семантики. С конца 50-х годов раздел о залоге в немецких. грамматиках все чаще включает перечень вариантов пассива [19.183—185; 21.154-157; 25.64-66, 69-70, 71-73]. Постоянно увеличивается коли­чество работ, в которых варианты пассива подвергаются более детальному и тщательному анализу в различных функциональных стилях [8.8-215].

   Объектом исследования стали конкурирующие формы пассива, относящиеся к периферийным средствам поля пассивности. Предметом исследования в нашей работе является роль периферийных средств (констинуентов) поля пассивности в передаче субъектно-объектных отношений в немецком языке.

Категории залога в немецком языке посвящено огромное количество работ. Теоретической основой для данной курсовой работы стали немецко- и русскоязычные грамматики немецкого языка, а также ряд научных монографий, посвященных теме исследования. Материалом для изучения послужили романы современных немецких писателей.

Целью нашей курсовой работы является изучение периферийных констинуентов поля пассивности. Для достижения поставленной цели были выделены следующие задачи:

1)     выявить особенности периферийных средств при передаче залоговой семантики;

2)     определить влияние периферийных средств на границы образования пассивных конструкций;

3)     изучить влияние периферийных средств на коммуникативный тип предложения;

4)     описать стилистические функции периферийных средств.

 При решении поставленных задач были использованы методы компонентного, контекстологического и дистрибутивного анализа.

Материалом для работы послужили произведения современной немецкой литературы.

          

 
1.    
Поле залоговости как функционально-семантическое поле немецкого языка


Поле залоговости относится к числу функционально-семантических полей (в другой терминологии — грамматико-лексических или грамматико-семантических). Бурное развитие теория функционально-семантического поля (ФСП) переживает в 60—70-е годы прошлого столе­тия: в этот период она обогащается множеством новых идей, оформляется в развернутую систему, получает обоснование на значительном материале ряда языков — особенно немецкого и русского [6.18-31;11.8-20]. Интерес к тео­рии ФСП постоянно растет, что обусловлено ее большой эвристической, объяснительной и практической значи­мостью [4.76—82].

 По определению А, Б. Вондарко, функционально-семантическое поле — «это система разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксиче­ских, словообразовательных, лексических, а также ком­бинированных — лексико-синтаксических и т. п.), объ­единенных на основе общности и взаимодействия их семантических функций» [7.21—22]. Как видно из приведенного определения, ФСП имеет план содержания и план выражения. «К плану выраже­ния относится формально-структурная сторона всех тех разнородных языковых средств, которые являются эле­ментами данного поля. К плану содержания относятся значения этих языковых средств — грамматические, лексические и лексико-трамматические (в частности, словообразовательные) значения, охватываемые общим инвариантным семантическим признаком данного поля (имеются в виду такие признаки, как выражение тем­поральных, модальных, аспектуальиых, залоговых от­ношений и т. п.» [6.206]. Содержание ФСП обеспечивает его целостность как системы.

В отличие от грамматической категории ФСП ха­рактеризуется функциональной и формальной полно­той. Функциональная полнота поля заключается в том, что оно «охватывает всю сферу функций, базирующихся на определенной семантической категории. Так, поле темпоральности в русском языке охватывает всю сферу темпоральных отношений, включая и те отношения, которые находятся за пределами (полностью или ча­стично) грамматических форм времени. Таковы, в част­ности, отношения близкого — отдаленного прошлого или будущего, связанные с показателями типа только чтодавно, вот-вот, скоро, сейчаснескоро, через много лет и т. п.» [7. 28]. Формальная полнота поля состоит в том, что лежащая в его основе семантическая катего­рия «может быть выражена любыми языковыми сред­ствами — морфологическими, синтаксическими, слово­образовательными, лексическими и любыми их сочета­ниями. Среди способов выражения семантики данного поля могут быть способы дискретные и недискретные, эксплицитные и имплицитные, прямые и косвенные, соб­ственно-языковые и представляющие собой сочетание языковых средств и элементов речевой ситуации» [там же]. Для грамматической категории, как известно, характерен строго ограниченный набор форм или кон­струкций, и она включает только те значения, которые передаются данным набором форм и конструк­ций .

Как план выражения, так и план содержания ФСП обладает сложной иерархической структурой. Иерар­хия средств выражения поля состоит, с одной стороны, в их членении на центр (ядро) и периферийные компо­ненты, а с другой — в разной значимости периферий­ных компонентов. Центром поля является наиболее емкое, наиболее специализированное и наиболее упо­требительное средство выражения семантики данного поля. Периферийные компоненты в той или иной мере уступают центру по функциональной нагрузке. Вместе с тем их роль чрезвычайно важна: они дополняют и уточняют центр во многих отношениях. Если среди средств выражения ФСП есть грамматическая катего­рия, то именно «она выступает в качестве его центра» [11.10]; «план содержания ФСП представляет собой много­уровневую систему языковой семантической субкатего­ризации (вариативности)» [6.23]. Как подчеркивают Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс, «в пре­делах поля действуют синонимические связи, однако поле шире синонимического ряда, поскольку оно может охватывать разнообразные значения вплоть до поляр­ных»   [11.10].

Семантические участки ФСП, обладающие собствен­ным набором семантических вариантов и разноуровне­выми средствами их выражения, образуют его микрополя. Очевидно, что средства выражения того или иного микрополя составляют лишь определен­ную часть плана выражения того ФСП, в которое они входят. В микрополях могут отсутствовать не только отдельные формы и конструкции, но и целые уровни макрополя, т. е. всего поля в целом. Грамматическая категория представлена в макрополе как единая си­стема, между тем в микрополя включаются лишь ее отдельные компоненты (граммемы). Иерархия средств выражения макрополя может существенно отличаться от их иерархии в микрополях.

Важной стороной ФСП являются его взаимосвязи с другими полями. Взаимосвязи между ФСП могут быть свободными, когда семантические варианты одного поля легко сочетаются с семантическими вариантами другого поля, и несвободными, когда сочетаемость се­мантических вариантов разных полей имеет избиратель­ный характер. Разные поля обычно связаны друг с дру­гом не только в плане содержания, но и в плане выраже­ния, в частности тогда, когда их семантические варианты передаются одной и той же формой или конструкцией.

Понятие залоговости было предложено А. В. Бондарко. «Думается, — писал он, — что введение поня­тия залоговости может способствовать тому, чтобы вы­деление грамматических элементов залога сочеталось с анализом их связи с относящимися к той же семанти­ческой сфере словообразовательными, лексико-семантическими и лексико-синтаксическими явлениями» [6.20].

А. В. Бондарко определил залоговость как «функ­ционально-семантическое поле, создаваемое взаимодей­ствием разнородных языковых, средств (морфологиче­ских, синтаксических, словообразовательных, лекси­ческих), служащих для выражения языковой семанти­ческой интерпретации отношения действия к субъекту и объекту» [7.27]. В работах А. В. Бон­дарко дана характеристика поля залоговости в русском и других славянских языках. В центре вни­мания исследователя находится, залоговость как це­лостная система. В этом поле выделяются «три основные функционально-семантические сферы, опирающиеся на определенные, отчасти перекрещивающиеся средства выражения: 1) сфера активности/пассивности; 2) сфера транзитивности/интранзитивности; 3) сфера частных зна­чений возвратных глаголов» [7.234]. Иерархия этих основных компонентов данного поля ба­зируется на степени их грамматикализации. Ядром яв­ляется оппозиция «актив/пассив». К этому ядру не­посредственно примыкает оппозиция возвратных/не­возвратных глаголов по признаку интранзитивности и составляет вместе с ним «центральную зону залогово­сти» [там же: 239]. Далее располагаются оппозиция переходных/непереходных  глаголов   (переходная  зона от центра к периферии) и отдельные словообразова­тельные разряды возвратных глаголов (периферия за­логовости). А. В. Бондарко тщательно анализирует каждую из указанных функционально-семантических сфер в отдельности и их связи друг с другом. Ученый останавливается также на вопросе о семантической иерархии поля залоговости и приходит к выводу, что «основным ступеням, иерархии компонен­тов рассматриваемого поля соответствует и собственно семантическая иерархия, т. е. иерархия по признаку возрастающей степени грамматичности значений» [там же: 242]. Наиболее высокую ступень семантиче­ской иерархии компонентов занимают семантические признаки актива и пассива, затем следуют признаки транзитивности/интранзитивиости и дополнительные оттенки наслаивающиеся па первые два типа признаков (в частности, значения разрядов возвратных глаголов, а также значения тех функционально-семантических полей,  которые пересекаются с полем залоговости).

С.А. Шубик совместно с Буц И.А. выделяют в поле залоговости   распадается на     шесть     микрополей — активность,      пассивность, взаимность,  рефлексивность,  коллективность (совмест­ность), взаимное расположение предметов в простран­стве [17.76], хотя С.А. Шубик и не вполне согласен с выделением в его пределах микрополей коллективности и взаимного рас­положения   предметов   в   пространстве. 

Подведя итог сказанному, следует отметить, что план содержания макрополя залоговости включает шесть различных значений — активное, пассивное, тотивное, возвратное, взаимное, актипассивное [17.88]. Каждое из этих значений лежит в основе отдельного микроноля.

Центром   залоговоcти  является   категория   залога. Залог представляет собой главное средство выражения трех из шести залоговых значений — активного,  пассивного,   тотивного.

Категория залога входит в поле залоговсти не полностью, а только в своей собственной (основной) функции — функции передачи субъектло-объектиых от­ношений. Несобственной (периферийной) функцией за­лога является передача недеятельных отношений [17.C.46-47].


2.    
Понятие поля пассивности в немецком языке


Первый опыт описания полевой структуры пассивности принадлежит Г. В. Озерову [13.315]. В качестве ядра (центра) данного поля исследователь рассматривает пассивный залог (werdеn + причастие II переходного глагола), в качестве периферии — разного рода менее формализованные cгруктуры [13.310]. Периферия делится на два микрополя: 1) микрополе, выражающее пассивность в сочетании с аспектуалышми значениями; 2) микрополе, выражающее пассивность в сочетании с модальными значениями [там же: 311]. В микрополях выделяются блоки на основе частных значений аспектуальности и модальности. Первое микрополе включает четыре блока: 1) блок со значением «пассивность+дуративность»; 2) блок со значением «пассивность+ингрессивность»; 3) блок со значением «пассивность+процессуальность»; 4) блок со значением «пассивность + результативность». Второе микрополе включает три блока: 1) блок со значением «пассивность + возможность»; 2) блок со значением: «пассивность + необходимость»; 3) блок со значением «пассивность + побуждение». «Каждый блок, — пишет Г. В. Озеров, — состоит из определенных структур, которые, образуя  рода   синонимические   ряды,   вычленяют   более мелкие оттенки значений в зависимости от наполняе­мости данных структур лексическим материалом» [там же]. Так, например, блок со значением «пассив­ность + возможность» состоит из следующих структур:

1.       «können + пассивный инфинитив»  (Das kann gemacht   werden);

2.       «sein + zu + инфинитив»   (Kein  Wort   ist   zu  verstehen);

3.       «stehen + zu + инфинитив» (Es steht zu erwarten);

4.       «gehen + zu + инфинитив»   (Wie    es     besser    zu machen geht);

     5. «geben + zu + инфинитив» (Es gibt heute alles zu kaufen);

     6   «lassen + sich + инфинитив»  (Das läßt sich durchfűhren);

      7. «финитная форма» + sich + прилагательное» ( Das Buch liest sich leicht);

8.            «sein + прилагательное на -bar» ( Das ist festellbar);

  9. «sein + прилагательное  на  -lich» ( Das ist kaum erträglich);

10.     «sein + прилагательное    на  - аähig» ( Die Beziehungen sind aufbaufähig);

11.     «sein + прилагательное  на  - wert» ( Das ist mit nehmenswert).

Г.В.Озеров хорошо показал взаимосвязи пассивной семантики с аспектуалышми и модальными значениями, но он не раскрыл: систему плана выражения указанного поля с точки зрения передачи именно пассивной  семантики.   Автор  полагает, что взаимосвязи  пассивной   семантики   с аспектуальными и модальными значениями получают выражение только при помощи периферийных средств; однако в действитель­ности они могут передаваться и центральными средствами. Известно, например, что пассивные причастия, которые представляют собой одну из форм кате­гории залога, выражают обычно завершенное действие (т. е. действие, достигшее своего естественного предела). Первая конструкция в представленном выше блоке со значением «пассивность + возможность» явля­ется не периферийной, а центральной, ибо пассивная семантика выражена в ней инфинитивом, т.е катего­риально-грамматической формой [17.93].

Обратимся теперь к вопросу о границах пассивного залога.    Представители     формально-морфологического подхода включают в него совокупность личных форм II спряжения, безличные формы II спряжения (так назы­ваемый   безличный   пассив)   и   часто   сочетания   типа «sein+причастие II переходного глагола». C.А.Шубик, однако, придерживается того мнения, что так называемый без­личный пассив и сочетания типа «sein+причаотие II пе­реходного глагола» к пассивному за логу не относятся (различным   истолкованиям   этих   явлений  посвящены два следующих раздела).

Как видно из сказанного выше, пассивный залог в принятом нами смысле (как совокупность личных форм II спря­жения) представляет собой грамматическое поле,  как и активный залог, но его структура очень проста. Его центр составляют формы II спряжения, образованные от переходных глаголов деятельной семантики. Все эти формы имеют пассивное значение. На периферии пас­сивного залога находится небольшое число форм II. спря­жения,   не   обладающих   пассивным   значением.    Эти формы образованы от переходных глаголов недеятель­ной семантики.




3.    
Центр поля пассивности


Центр поля пассивности — пассивный залог. Лексический фонд данного центра составляют, за отдельными исклю­чениями, переходные глаголы, передающие субъектно-объектные отношения; «средние» [17.94] глаголы, кроме folgen, формами пассивного залога не обладают. Таким обра­зом, лексический фонд центральной части пассивности значительно меньше лексического фонда соответствую­щей   части   активности.

В темпоральных формах пассива, за исключением презенса, на значения времени часто наслаивается аспектуальная семантика завершенности или прекра­щенности процесса. К выражению завершенности про­цесса тяготеют также пассивное причастие и пассивный инфинитив.

Темпоральная парадигма в пассивном залоге ис­пользуется очень неравномерно. Формы Futurum I и, особенно, Futurum II встречаются довольно редко: вместо Futurum I по большей части употребляется презенс, вместо Futurum II — перфект [21.161]. Широко распространена замена громоздких форм перфекта формами претерита (см. [там же;88—89]); в основе такой замены лежит совпадение аспектуалыюй семантики перфекта и претерита в том отношении, что оба они имеют фактическое значение. Пассивный инфинитив легко сочетается с модаль­ными глаголами, а также с предикатами оценки verdienen, wert sein, wűrdig sein: Wenn Mahlwind war, mußte gemahlen werden.( E.M. Remarque); ….Sondern samt Stacheln in sich hinein fressen, alsdann stachellos und auf Vogelscheuchenart ausscheiden, das verdient, auf Tabellen festgehalten zu werden, und wird auch festgehalten..(H.Grass)[выделено мной. – Е.Г.]. Der Vorfall ist wert, untersucht zu werden. – Professor Schneider ist wűrdig, gerűhmt zu warden [17.947].

Но он не способен вступать в синтаксическую связь с аспектуальными глаголами, обозначающими начало, продолжение, прекращение или узуальность действия (beginnen, fortsetzen, aufhören, pflegen и др.).

Пассивное причастие по сравнению с активным имеет то преимущество, что оно может функциониро­вать в позиции предикатива:Das ist an mich gerichtet (Böll); Von diesem ganzen Erlebnis, soweit es bis hier erzählt ist, war dieser Augenblick das Wichtige und Bleibende. (H.Hesse).

 В этой позиции употребляются в основном результативные причастия, а непредельные причастия  допускаются  сюда  редко. У пассивного  залога нет  форм императива.

 Cтруктура центра поля пассивности очень проста. Его центр составляют формы II спряжения, образованные от переходных глаголов деятельной семантики. Все эти формы имеют пассивное значение.






4. Периферийные констинуенты поля пассивности       

 4.1 Полуморфологизированные единства

Периферия микрополя пассивности выделяется как обилием,   так   и   разнообразием   средств   выражения.

 Полуморфологизованные единства -  такие кон­струкции включают ряд разновидностей.

1) Конструкции типа Schlimmstenfalls sind sie(die Gespräche) zu erahnen.(Dűrrennatt)[выделено мной. – Е.Г.].

 употребительны в различных функциональных стилях. Пассивная семантика в них, как уже говорилось, сопряжена с модальными значениями возможности или необходимости  (долженствования). В  первом случае полуморфологизованные   единства   синонимичны   цен­тральным конструкциям с модальным глаголом können, ср. beide Adressen sind unter Fähmel zu finden(Böll)beide Adresse können unter Fähmel gefunden werden. Но если центральные конструкции обычно оставляют неясным вопрос, в какой мере  реализация  возможности зависит  от  субъекта  и в какой мере от объекта, то полуморфологизованные единства акцентируют внимание на том, что ее реали­зация связана прежде всего  с объектом,   с объектив­ными   обстоятельствами  [17.95-97]. Полуморфологизованные    единства    со    значением необходимости   близки   к   центральным   конструкциям с модальными глаголами mussen или sollen,  ср. Das Gedicht ist zu lernen – Das Gedicht muß gelernt werden [17.96]. В   отличие   от   центральных   конструкций   полу­морфологизованные   единства   очень   четко   указывают на  внешнюю  мотивированность необходимости,  на  ее обусловленность реальным положением дел или волей определенных лиц (или определенного лица) [17.95].  Не слу­чайно чаще всего они применяются в текстах директив­ного   или   инструктивного   характера. В разговорной речи они нередко исполь­зуются как средство выражения побуждения, компен­сируя в  известной  мере  отсутствие  форм:  императива в составе пассивного залога, например:  Die Jahresarbeit   ist   rechtzeitig   abzuliefern!   [25.80].

Полуморфологизованные единства рассматривае­мого типа допускают субъектное дополнение с предло­гом fűr, если они имеют значение возможности, и с предлогом von, если они передают семантику необ­ходимости: Diese Aufgabe ist fűr jeden Prűfling zu lösen ( = Jedem Prűfling ist es möglich, eine Aufgabe zu lösen); Mindestens eine Aufgabe ist von jedem Prüfling zu lösen. -  Fűr jeden Prűfling ist es nötig, mindestens eine Aufgabe zu lösen) (H.Hesse). Субъектное дополнение, однако, употребляется здесь крайне  редко.

В художественной литературе и разговорной речи пре­обладают конструкции со значением возможности, в официально-деловых и научных текстах — со значением необходимости  [17.95].

Конструкции типа  die zu erwartende Erbschaft ( E.M.Remarque)

функционируют   только в  качестве препозитивного  определения.  В  этих кон­струкциях, так же как и в рассмотренных выше, пас­сивная семантика представлена в сочетании со значе­ниями возможности или необходимости. Конструкциисо значением возможности чаще используются в художественной   литературе,    конструкции   со    значением необходимости — в языке науки и. публицистики [8.56].

2)      Конструкции типа Auf dieses Versäumnis lassen sich jene Kopfschmerzen stechender Art zurückführen (G.Grass), в которых пассивная семантика сочетается с семантикой возможности, причем подчеркивается, что осуществле­нию   возможности   благоприятствуют   (или   не   благо­приятствуют)  либо  свойства  самого  объекта,  либо  та среда, в которой он находится [17.96].  Субъектное дополнение в данных конструкциях   почти   не   употребляется [там же].     В   научно-технической   литературе   эти
конструкции встречаются в несколько  раз  чаще,  чем
в художественной [8.11].


       Конструкции типа  Scharf zeichnete sich die Kette der Lampen über der Nebelschicht am Ufer ab (H.Böll)служат   для   качественной   характеристики   аб­страктного  процесса,  т.  е.  процесса,  не  прикреплен­ного к определенному отрезку времени. Эти конструк­ции  имеют  обобщенно-личный  характер [17.97].

Конструкции типа  Es sei  hier folgendes  betont характерны для стиля научных работ. При их помощи авторы указывают по ходу своего изложения на необ­ходимость сделать то или иное дополнение, что-то под­черкнуть,  суммировать  сказанное  и т.   д.[8.211—212].

Конструкции типа Der Brief war von Demian geschrieben (H. Hesse),   в   которых   акцептируется   внимание   на результативности   процесса.

Конструкции типа Er bekommt von Frau Dorothea ein Paar nur einmal gewaschene Socken geschenkt (G.Grass) занимают   особое   положение:   они   служат нассивизации  средних  глаголов  с  дополнением  в  да­тельном падеже. Конструкции данного типа употребля­ются  преимущественно в  обиходно-разговорной речи.

Переферийные констинуенты являются средством выражания той залоговой семантики, которая не находит выражения центральными средствами поля пассивности, приэтом являясь выразительным стилистическим средством.


4.2 Фразеологические единства
Функциональная значимость боль­шинства фразеологизмов заключена в разнообразных аспектуальных значениях.

Многие фразеологические серии специализированы на передаче завершенности процесса с тем или иным дополнительным оттенком. Фразеосерии с опорными глаголами gelangen, kommen, erfahren указывают на то, что завершение процесса последовало после продолжи­тельной работы, например: Im Sommer gelangte das Stuck zur Auffűhrung [17.98] (ср.: Im Sommer wurde das Stuck aufgefűhrt); Diese Frage kam endlich zur Eutscheidung (H.Hesse) (ср.: Die Frage wurde entschieden); Das Schulgebaude erfuhr eine Vergrößerung [8.C95](ср.: Das Schulgebaude wurde vergrößert)» Глагол geraten подчеркивает, что закончив­шийся процесс протекал постепенно, стихийно: Der Vorfall geriet in Vergessenheit (F.Dűrrenmatt) (ср.: Der Vorfall wurde vergessen).    Во   фразеосериях   с   глагол.ам:и  finden   и erleben акцентируется успeшность  завершенного  процесса: Mein Schuldbekenntnis fand allgemeine Anerkennung in der Familie (H.Hesse) (ср.: Mein Schuldbekenntnis wurde in der Familie allgemein anerkannt); Ich erlebte bereits die zweite Geburt (H.Hesse) (cp.: Ich wurde zum zweiten mal geboren).

Некоторые фразеосерии фиксируют внимание на дли­тельности процесса: Wer st in Verdacht? (F.Dűrrenmatt) (ср.: Wer wird verdächtigt?)Опорные глаголы genießen и sich erfreuen к семантике длительности присоединяют оттенок успешности: Unser Arzt genießt jetzt hohe Verehrung (F.Dűrrenmatt) (ср.: Unser Arzt wird jetzt hoch verehrt). Опорное выражение begriffen sein подчерки­вает осуществление, протекание длителыгого процесса: Der Kulturpalast 1st noch im Bau begriffen [8.99] (ср.: Dor Kulturpalast wird noch gebaut).

Фразеосерии с глаголами bekommen и kriegen могут обозначать однократность/неоднократность про­цесса: Sie bekam einen Kur im Sűden (H.Hesse); Der Hund hat Schlage gekriegt (F.Dűrrenmatt). (В этих фразеосериях содержится также информация о том, что действие по отношению к объекту последовало в ответ на его какое-то собственное действие). Опорный глагол kommen используется не только для указания на завершенность процесса, но и для выражения начальной фазы: Das Gesetz kommt in Anwendung. -  Diese Vorschläge kamen bereits zur Erörterung [8.C.99].

Ряд фразеосерии важен своей модальной семанти­кой. Так, фразеосерия с глаголом unterliegen делает упор па принудительном, непреложном характере дей­ствия: Die Operationen unterliegen einer Kontrolle (F.Dűrrenmatt). Гла­голы wollen и dulden передают необходимость, об­условленную свойствами объекта: Sie will gut gepflegt sein (H.Hesse); Die Operation duldet keinen Aufschub (F.Dűrrenmatt). Необходимость как прямое следствие кон­кретном ситуации, о которой идет речь между участни­ками общения, представлeна во фразеосерии с гла­голом  bleiben:   Das Schrecklichste  bleibt  noch  abzuwarten (H.Hesse).

Такие фразеологизмы, как Die Uhr geht zu reparieren (H.Böll), равнозначны полуморфологизованным единствам типа Die Uhr läßt sich reparieren, но, в отличие от последних, они характерны только для обиходно-раз­говорного стиля.

Фразеологизмы обладают нередко большой смысло­вой емкостью. Так, фразеологизм Er ist in ärztlicher Behandlung (F.Dűrrenmatt) на четыре слова (почти в два раза) короче, чем его центральный синоним Er wird in regelmaßiger Folge von einem Arzt behandelt.

4.3 
Словообразование


Есть много производных при­лагательных, обладающих пассивной семантикой. Наи­более употребительны прилагательные с суффиксом -bar; такие прилагательные образуются почти от всех переходных глаголов [19.490]. Пассивная семантика в этих прилагательных сочетается с модальным значением: возможности, реа­лизация которой зависит полностью или прежде всего от свойств объекта, ср.: Dein Traum ist erreichbarDein Traum kann erreicht werden; eine heilbare Krankheit (F.Dűrrenmatt) - eine Krankheit, die geheilt werden kann. Субъект в конструкциях с прилагательными на -bar встречается очень редко: Dieser Vorschlag ist fűr mich nicht annehmbar (E.M.Remarque). B общем случае такие конструкции имеют об­общенно-личный или неопределенно-личный характер.

Сочетание пассивной семантики со значением воз­можности свойственно также многим прилагательпым с суффиксом -lich. В этих прилагательных часто под­черкивается та или иная степень легкости осуществле­ния действия: если, например, такие предложения, как Dieser Gegenstand ist zerbrechbar .-  Dieser Umstand ist erklärbar (E.M.Remarque), выражают почти то же самое, что и предло­жения Dieser Gegenstand kann zerbrochen werden. -  Dieser Umstand kann erklärt warden (H.Hesse), то предложения типа Dieser Gegenstand ist zerbrechJich, Dieser Umstand ist erklärlich равнозначны в принципе предложениям типа Dieser Gegenstand kann leicht zerbrochen werden/ Dieser Umstand kann oline Schwierigkeit erklärt werden.

В прилагательных, образованных при помощи полу­суффиксов -wert, -wűrdig, -bedűrftig, -fähig, пассивная семантика сопряжена с модально-оцоночной: Seine Redenweise war bewunderungswert (E.M.Remarque); Das kranke Tier ist schonungbedűrftig(G.Grass); Diese Methode  ist   vorbesserungsfahig(F.Dűrrenmatt).

4.4 
Лексико-синтаксические конструкции


Сюда от­носятся две разновидности.

1)      Конструкции типа Die  Vase zerbrach durch den starken  Aufprall (H.Hesse)  обладают,   по   сравнению   с   соответ­ствующими центральными конструкциями, важной фор­мальной особенностью: в презенсе и претерите у них нет  глагольно-сказуемной рамки, ср.:   Die  Vase wurde durch   den  starken  Aufprall   zerbrochen.   Поэтому  они очень  удобны,  если  нужно  поставить  в  самом  конце предложения указание на субъект или объект действия (такая   потребность   обычно   возникает   в   том   случае, если   данное   указание   представляет   собой   наиболее существенную   часть   ремы   сообщения).

2) Конструкции  с  модально-оценочной  семантикой характеризуются  лаконизмом,  ср.:   Mein Verhalten  war des  Lobenswert (H.Hesse)  — Sein  Verhalten  ist  es  wert,  gelobt zu   werden;   Sie  verdiente   meine   Unterstűtzung (E.M.Remarque) — Sie verdient es, von uns unterstűtzt zu werden; Diese  Feststellung  bedarf einer  Erläuterung (F.Dűrrenmatt) — Diese  Feststellung ist bedűrfig, erläutert zu werden.  В такого рода кон­струкциях могут участвовать также существительные, образованные   от   средних   глаголов.

В общем, периферийные средства пассивности допол­няют граммему пассива во многих отношениях. Под­черкнем главное. Они передают множество таких аспектуальных и модальных значений и сопровождающих их оттенков, которые формами пассивного залога выра­жены быть не могут. В значительной мере периферий­ные средства компенсируют неспособность центра к пас­сивизации средних глаголов. Нередко они обеспечи­вают простое и  экономное построение  высказывания.
Заключение

Поле пассивности располагает огромным коли­чеством разнообразных средств для передачи: всевоз­можных субъектно-объектдых отношений. Средства эти распределены между центром и периферией поля неодинаково, так что каждая часть характеризуется своеобразием в плане выражения.

Роль периферийных констинуентов поля пассивности чрезвычайно   велика.

     1. В периферии заключено множество новых, допол­нительных возможностей передачи залоговой семантики в  сочетании  с   аспектуальньми,   модальными,   оценоч­ными    значениями    и    сопровождающими    их    оттен­ками.

2.      .Периферия значительно расширяет границы обра­зования пассивных и тотивных конструкций. Так, при помощи периферийных средств образуются пассивные конструкции   от   многих   средних   глаголов,   которымпассивный залог чужд.

3.      Периферийные констинуэнты часто содействуют такой организации предложения, которая в наибольшей мере соответствует его коммуникативному назначению в со­ставе  сверхфразового  единства.   С  этой точки  зрения особенно    ценны    обладающие    залоговой      семантикой существительные   и   прилагательные.

4. Немаловажны стилистические функции периферии: экономия языковых средств, устранение смысловой неоднозначности,   стилистическое  варьирование  и др.
Библиографический список

1.     Адмони В.  Г.  Основы теории грамматики.  М.;  Л., -   1964.

2.     Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка: (система   отношений   и   система   построения).   Л.,  - 1973.

3.     Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и   общая   теория   грамматики.   Л., - 1988.

4.     Александров Н. М. Проблема возвратных глаголов: (На материале немецкого и английского языков) // Иностранные языки в школе. - 1979. - №6. - С.78-79.

5.     Бондарко Л. В. К проблематике функционально-семантических категорий: (Глагольный вид и «аспектуальность» в русском языке) //Вопросы   языкознания. - 1967. - №2. - С.18-31.

6.     Бондарко А. В. К теории поля в грамматике — залог и залоговость:   (На  материале  русского  языка) // Вопросы  языкознания. - 1972. - №3. - С.20-35.     

7.     Гречко В. К. О семантике пассивных конструкций (на ма­териале немецкой научной речи) // Вопросы языкознания. - 1984. - № 4. - С. 76-83.

8.     Гречко В. К. Синтаксис немецкой научной речи: (элементарное  предложение).   Л.,   1985.

9.     Гулыга Е. В. Причастная конструкция с глаголом sein // Иностранные языки в школе. -  1949. -  № 4. - С. 36-45.

10. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в   современном  немецком  языке.   М.,   1969.

11. Москальская О. И. Устойчивые словосочетания с грамматической   направленностью // Вопросы  языкознания. - 1961. -   № 5. -  С. 87-93.

12. Москальская О.И. Устойчивые словосочетания серийного образования как объект грамматики // Вопросы языкознания.- 1972.   -№ 4. -  С.   39-47.

13. Озеров Г.В. К вопросу о грамматическом поле пассивности.// Учен.зап. Моск.пед.ин-та иностранных языков. - 1971. - т.61. -С.310-321.

14. Хельбиг Г. К проблеме пассива в современном немецком языке //Иностранные языки в школе. -  1977.  -  № 3.  С.3—16.

15. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка.    М., 1970.

16. Шендельс Е. И. О грамматической полисемии // Вопросы языкознания. -  1962. -   № 3. -   С. 47—48.

17. Шубик С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. Л., - 1989.
18. Admoni W. Der deutsche Sprachbau: Теоретическая грамматика  немецкого   языка», - 4-е   изд.,   дораб.   М., -  1986.

19. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 4. völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim; Wien; Zurich, 1984.

20. Erben J. Abriß der deutschen Grammatik. -  7. unbearb. Aufl. Berlin,      1964.

21. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fűr den   Auslanderunterricht.   Leipzig,   1972.

22. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache: Теоретическая грамматика современного немецкого языка, 2-е  изд.,  доп.  Moskau,   1975.

23. Paul H. Deutsche Grammatik. Unveranderter Nachdruck. Halle  (Saale),   1954.   Bd.   3.

24. Riesel   E.   Stilistik   der   deutschen   Sprache.   Moskau,   1959.

25. Schendels E. Deutsche Grammatik: Morphologie. Syntax. Text.   Moskau,   1979.
C
писок источников

1.     Böll H. Billiard um halbzehn. M.,- 2002. – 306 S.

2.     Dűrrenmatt F. Justiz. Frankfurt-am-Main. – 1989. – 229 S.

3.     Grass G. Hundejahre.Berlin. – 1987. - 614 S.

4.     Hesse H. Demian. Frankfurt-am-Main. – 1982. - 471 S.

5.     Remarque E.M. Die Nacht von Lissabon. Köln. – 1963. – 302 S.


1. Курсовая Маркетинговое исследование рынка портативных компьютеров г Санкт-Петербурга
2. Реферат Принципы формирования прибыли в торговле
3. Диплом Маркетинговые коммуникации теории и перспективы развития в новой экономике
4. Реферат Тексты для экзамена 11 класса
5. Реферат на тему The Metamorphosis Essay Research Paper in franz
6. Реферат на тему SameSex Marriages Essay Research Paper Samesex couples
7. Реферат Професійне консультування та професійне самовизначення
8. Курсовая Основы местного самоуправления и управленческой деятельности органов местного самоуправления мун
9. Курсовая Организация распределения продукции в логистической системе
10. Контрольная работа Инвестиционный анализ, задачи