Сочинение

Сочинение на тему Авторские шифры в романе Мастер и Маргарита

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-06-27

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 26.12.2024


Л И Т Е Р А Т У Р А


1. Андреев П. Беспросветье и просвет

Лит. обозрение . 1991 г. № 5 С. 108 -112.


2. Андреевская М. О “ Мастере и Маргарите “.

Лит. обозрение, 1991. №5. С. 59 - 63.


3. Барков А. О чем говорят парадоксы

Лит. обозрение, 1991. №5. С. 66 - 70.


4. Безрукова Е. Аномальные явления.

Реферат (на правах рукописи).1994.


5. Белозерская - Булгакова Л. Воспоминания.

М. Худ. литература, 1989. С. 183 - 184.


6. Булгаков М. Мастер и Маргарита.

М. Молодая Гвардия. 1989. 269 с.


7. Галинская И. Загадки известных книг.

М. Наука, 1986. С. 65 - 125.


8. Гете И - В. Фауст. Хрестоматия по зарубежной литературе.

М. Просвещение, 1969. С. 261 - 425.


9. Голенищев - Кутузов И. Данте. Серия ЖЗЛ.

М. Молодая Гвардия. 1967. 285 с.


10. Гудкова В. Михаил Булгаков: расширение круга.

Дружба народов, 1991. №5. С. 262 - 270.

11. Евангелие от Матфея . “Сборник в ночь на 14 нисана”

Екатеринбург Сред.-Урал. кн.изд-во 1991 С. 36 - 93.


12. Золотоносов М. Сатана в нестерпимом блеске .

Лит.обозрение .1991 . № 5 . С. 100 - 105.


13. Канчуков Е. Расслоение мастера .

Лит.обозрение .1991 . № 5 . С. 75 - 77.


14. Карсалова Е. Совесть , истина , человечность . Роман

Булгакова “Мастер и Маргарита” в выпускном классе .

Литература в школе . 1994 . № 1. С.72 - 78.


15. Кертис Д. Романтическое ведение .(Глава из книги ).

Лит.обозрение . 1991 . № 5 С.27.


16. Крывелев И. Что знает история об Иисусе Христе .

М. Сов. Россия. 1969 . С. 298.


17. Лурье С. Механика гибели .

Звезда . 1993 . № 7 . С. 192 - 205.


18. Маргулев А. “Товарищ Дант” и “бывший регент”

Лит.обозрение .1991 . № 5 . С. 70 - 74.


19. Миллиор Е. Мир наоборот .

Лит.обозрение .1991 . № 5 . С. 64 - 65.


20. Паршин Л. Великий бал у сатаны .

Наука и жизнь 1990 .№ 10 С. 93 - 99.


21. Ренан Э. Жизнь Иисуса . Глава XXIV.

Сборник “В ночь на 14 нисана “

Екатеринбург. Сред.-Урал. кн. изд-во ,1991.С. 319 - 332.


22. Соколов Б. Михаил Булгаков .

Серия “Литература” М. Знание . 1991 . С. 41 - 63.


23. Фаррар Ф. Жизнь Иисуса Христа . Глава LX.

Подъем . 1992 .№ 9 - 10 . С. 129 - 144.


24. Франс А. Прокуратор Иудеи .

Сборник “В ночь на 14 нисана”

Екатеринбург. Сред.-Урал. кн. изд. 1991. С.420 - 431.


25. Чудакова М. Михаил Булгаков . Эпоха и судьба художника.

М.А.Булгаков . Избранное Ш.Б. М.Просвещение С. 337 -383.


26. Шиндель А. Пятое измерение .

Знамя . 1991. № 5. С. 193- 208.


27. Яновская Л. Треугольник Воланда .

Октябрь . 1991. № 5 С. 182 - 202.


4




2. Концепции замысла и темы .


Для лучшего понимания вначале хотя бы сюжетной программы романа следует сделать краткий экскурс в историю его замысла и создания .

Роман о дьяволе как сатирическая феерия замышлялся в середине двадцатых годов . Толчок к замыслу имел для Булгакова “мистическое” происхождение . В середине двадцатых годов ему была подарена книга А.В.Чаянова

Венедиктов или достопамятные события жизни моей “. В этом произведении автор - герой , от имени которого ведется повествование , сталкивается с инфернальными (дьявольскими , адскими) силами . Фамилия этого героя - Булгаков . Вторая жена писателя, Л.Е.Белозерская-Булгакова , в своих воспоминаниях отмечала , что это совпадение фамилий оказало на писателя исключительно сильное воздействие . По-видимому , оно явилось одной стороной побуждения к созданию собственного “ романа о дьяволе “. В первых редакциях этого романа повествование также ведется от первого лица .

Второй стороной замысел романа был связан с таким феноменом России двадцатых годов , как крушение религии и практически всех религиозных институтов . Крушение религии как целого пласта культурной , духовной и нравственной жизни народа .

Роман был почти уничтожен автором в марте 1930 года; возобновление работы над ним произошло , как полагают , под влиянием соприкосновения уже самого Булгакова (писателя , а не героя Чаянова) с силой поистине дьявольской природы . Этим соприкосновением был разговор Булгакова со Сталиным по телефону 18 апреля 1930 года , спровоцированный письмом писателя к правительству СССР с просьбой выслать его за- границу .

В первой редакции романа (1928-1930 годы) еще нет Мастера и нет Маргариты . Но рассказ об Ешуа и Пилате уже врезан в сцену встречи на Патриарших прудах . По-видимому , и идея “романа о дьяволе” , и парафраз евангельской легенды о Христе и Пилате неразрывно существовали в самом начале замысла . Вообще , первоначальный замысел сильно эволюци-онировал в процессе работы над романом . Также претерпело значительное изменение и название произведения : “ Копыто инженера “ , “ Великий канцлер “ , “ Сатана “ , “ Подкова

иностранца “ и другие . Каноническое название “ Мастер и Маргарита “ утвердилось лишь в 1937 году .

Воланд первой редакции - дьявол сатирического плана , глумливый , с необыкновенно злыми глазами . Его появление в Москве как-то сразу связывалось с отсутствием крестов на опустевших церковных куполах . Своим ерничеством и фиглярством он напоминает будущего Коровьева ; лишь в последней редакции Воланд обретает истинную демоничность

Сатирический парадокс первой редакции заключался в том , что предание о Христе возвращалось в обезбоженную Россию из уст дьявола (сцена и разговор Берлиоза с Сатаной). В существе этого парадокса начинало проступать авторское ощущение цельности мира , неразрывности света и тьмы , дня и ночи , Добра и Зла .

Вторая редакция романа создавалась в 1932 - 1934 годах. Здесь Воланд - уже не дьявол-искуситель , а Князь тьмы . Во- площение могущества и жестокой , нечеловеческой справе-дливости . Владыка ночного , оборотного мира , он исполнен мрачного величия . Согласно соображениям средневекового теолога Фомы Аквинского об иерархии демонов , высшие из них наделены известным благородством .Уже написана глава “Ночь” , которая в этой редакции представляется автору последней , затем - предпоследней . В этой главе уже присутствует преображение Воланда и его спутников (их шестеро , как и в законченном романе) в их демонические и надмирные сущности . Правда оно происходит в другой момент и иначе , чем в окончательном варианте . Здесь уже есть встреча с Понтием Пилатом , сидящим в своем вечном кресле в гористой местности и прощение Пилата . “ Сейчас он будет там , где хочет быть , на балконе , и к нему приведут Ешуа Ганоцри . Он исправит свою ошибку “, - говорит Воланд .

Третья редакция (1934 - 1936 годы) сохранилась только наполовину : восемнадцать первых глав в разной степени завершенности и глава последняя .

В третьей редакции автор вплотную подходит к главе 13-ой - “ Явление героя “. Отныне и навсегда она будет называться так : Мастер , получивший это свое имя в предыдущей редакции , окончательно утверждается героем романа .

Как уже отмечалось выше , роман сильно эволюциониро-вал и в сюжете , и в составе героев , и в трактовке их образов . Чем дальше , тем более проявляются в нем черты автобиографичности , и этот фактор в сильной степени обуславливает появление Мастера . Конечно , не следует прямо отождествлять Мастера и Булгакова - автора (на это, например , прямо указывает в своей статье Б.Соколов) , но при сложившейся участи самого писателя - идеологического покойника , в Сталинской России , фигура Мастера в романе просто не могла не появиться .

Между третьей и четвертой редакциями - две тетради , озаглавленные “ Князь тьмы “ и относящиеся к первой полови-не 1937 года . Это - подступ к четвертой редакции романа . Рукопись тетрадей обрывается на полуфразе : “... Имени ее гость не назвал , но сказал , что женщина умная , замечатель-ная ... “. Имя Маргариты , не произнесенное героем , но навеян-ное легендой о Фаусте , возникает в сознании автора и становится рядом с именем героя . В этот момент рождается новое название - “ Мастер и Маргарита “.

В четвертой редакции (уже полной) впервые обозначено на титульном листе : “ Мастер и Маргарита . Роман “.

Пятая редакция романа - первая и единственная машинописная , создается под диктовку автора . Правки машинописного текста - шестая и окончательная редакция романа .

* * *

Наиболее романтичной и гуманистичной предстает трактовка темы романа в статье М.А.Андреевской . Она указывает на тот факт , что сверхъестественные “ведомства” света и тьмы не удается противопоставить по антитезе Добра и Зла и предлагает такое разграничение : Справедливость и Милосердие . Несмотря на силу традиционных представлений и эпиграф из “ Фауста “ (Андреевская называет его обманным), такая точка зрения представляется очень адекватной содержанию романа . Действительно , на помощь человеку в силу неограниченных творческих возможностей писателя приходят оба сверхъестественных “ведомства”, обе Высшие Силы . Что касается зла в той его природе , в какой оно разрушает , соблазняет и уничтожает , оно с большой очевидностью отнесено в романе не столько к “ведомству” Воланда , сколько к делам рук человеческих . Здесь наказанные Воландом духовный убийца мыслей Берлиоз и шпион и наушник барон Майгель из московской сюжетной линии , здесь и бесчисленные покойные преступники из сцены Великого бала Сатаны . Словом , ад создается без всякого вмешательства инфернальных сил . А ведомство Дьявола действительно вершит справедливость , и эта мысль находит подтверждение в словах Воланда при его беседе с головой Берлиоза : “... все теории стоят одна другой . Есть среди них и такая , согласно которой каждому будет дано по его вере.” Воланд справедлив , но суров , как закон Римского права . Поэтому он говорит Маргарите : “... никогда и ничего не просите ! ... Сами предложат и сами все дадут !” .

Тема милосердия связывается в романе в первую очередь с личностью Иешуа , униженного , слабого и незащищенного , но ни на секунду не поколебавшегося в своей вере , что все люди добры и что царство истины настанет . В рамках “романа в романе” , сочиненного Мастером , Иешуа предстает перед жестоким и трусливым прокуратором как человек , а перед читателями романа - как сын Божий , как Иисус , о котором на первых страницах романа сказано , что он существовал , и который действительно существует , спасая человека Милосердием . Представить дело так , что Милосердие - это какое-то смягчающее добавление к Справедливости , которое вносится естественной жалостью человеческого сердца , - это значит уйти от существа большой духовной проблемы , редкостного феномена , данного христианством .

В самом деле , никакими силами Справедливости снять страданий Пилата нельзя , даже если счесть двухтысячи -летние муки искуплением . Сверхчеловеческая сила любви дает ему милосердное прощение , которое , в отличие от доступной и понятной Справедливости , всегда останется для человека чудом и тайной . Пилат даже просит Иешуа поклясться в том , что казни не было и тот , улыбаясь , клянется в этом .

Созвучная этому воззрению концепция темы излагается А.Маргулевым . Зло или тьма в романе предстает равнозначной Добру или Свету силой .

В романе “ведомство” Воланда предстает дополни -тельным к “ведомству” Иешуа , реализуя таким образом религиозно - философский принцип дуализма . Не случайно в последней , 32-ой главе , Воланд обращается к Маргарите , сострадающей Пилату , сидящему в своем вечном каменном кресле : “ Вам не надо просить за него , Маргарита , потому что за него уже попросил тот , с кем он так стремиться разговаривать ...” . Иешуа суверенно просит Воланда за Пилата , как он чуть раньше через посредство Левия Матвея попросил за Мастера . Воланд забирает мастера и уносит его в покой , он уже устами Мастера отпускает Пилата (“Свободен ! Свободен ! Он ждет тебя . “). Таким образом “Князь тьмы” выступает как земной администратор Божественного провосудия .

Тему Добра и Зла в своеобразной трактовке усматривает П.Андреев в своих “фантастических рассуждениях о фантас- тическом романе “. Согласно его разработкам “ Добро унижено и уничтожено , попрано , оклеветано ; полновласт-вует нечистая сила . Она ведь хоть нечистая , но сила , и все остальное беспомощно перед ней.” В художественном восприятии эта сила может выглядеть в известной степени привлекательной и даже благородной, как одна из высших сил . Этого , безусловно , нет в мелочном и обыденном земном зле . Силу эту готов принять и разум , оправдывая своеобразной диалектикой , заключенной в эпиграфе к роману .

... ныне - где добрые люди ? “ - вопрошает автор статьи “Беспросветные и просвет” - “ Их нет, не осталось добрых ...” Это беспросветье приводит в последнюю фазу отчаяния художника - Мастера . Роман Булгакова , по мнению П.Андреева , - это роман о гибели человека в мире без добра , который по сути дела представляет собой своего рода “ анти - Фауста “.

Герой Гете весь устремлен к бесконечному познанию , он весь - порыв , стремление , перед которым оказывается бессильной даже сила зла . Истиной , которую постигает умирающий Фауст , являются слова : “ Лишь тот достоин жизни и свободы , кто каждый день идет за них на бой “. Современный писатель выглядит на этом фоне неудачником . Он сыт горькими плодами “века разума” . Он ни на что не дерзает , тем более на вечное ; он боится бессмертия , как изображенный им Пилат . Человек сломлен , его предали , его “хорошо отделали”.

Далее автор статьи рассматривает взаимоотношения сил Добра и Зла . Зачем Дьяволу нужна праведная душа , зачем Пилату нужна чистая совесть и , наконец , - зачем Диктатору нужна совесть художника ( в последнем случае содержится прямое указание на Сталина и автора романа “ Мастера и Маргариты “)? Ответ таков : как бы велико ни было торжество Зла , оно знает , что Добро существует , и вот эта мысль не дает ему покоя . Властелинам Зла необходима победа над чистой душой для целей самооправдания . На основе этих заключений Андреев приходит к трансформации темы романа в тему “художник и власть”. Приблизительно такую же трактовку темы развивает А.Шиндель : “ Власть и время “. Заметим , что по соображениям П.А.Андреева , московские обыватели в массе своей беспросветно отвратительны даже нечистой силе , а мессир Воланд более эгоистичен , нежели справедлив . Шиндель же пишет , что “Москва , ... никаких чувств , кроме устойчивой брезгливости , у него (Воланда) вызвать не могла”. Этот тезис представля- ется довольно спорным , если вспомнить высказывание Воланда о москвичах во время представления в Варьете : “...они - люди как люди . Любят деньги , но ведь это всегда было ... Ну легкомысленны ... ну что ж ...и милосердие иногда стучится в их сердца ... обыкновенные люди ... в общем , напоминают прежних ...” . Так что , простые массы не антипатичны Воланду , и он отзывается о них снисходительно и даже добродушно .

В концепции старейшего фололога - классика Елены Миллиор тема Добра и Зла в романе Булгакова звучит не как тема восстания и торжества Зла, а как тема предательства Добра . Прямой виновник гибели Иешуа - Иуда из Кариафа . Но Иуда , продавший за 30 тетрадрахм , - орудие в руках первосвященника Синедриона Каифа . Римская государствен- ность - могучая опора прокуратора , но человек не может не признавать существования и иного могущества-нравственной Идеи . Поэтому между Иешуа и Пилатом возможен диалог , но не не может быть диалога между Иешуа и Каифой . Первосвященник наделен лишь духовной властью в худшей ее ипостаси - властью духовного порабощения . Иешуа же олицетворяет собой не только Добро , но и Свободу .

Иешуа и Каифа - несовместимые полюса . В связи с этим в романе усматривается и второй лейтмотив - бескомпромис- сность между свободой и рабством . Недаром же честь убийства предателя Иуды Мастер предоставляет Пилату , а не “рабу” Левию Матвею . Матвей - раб-фанатик учения , но хотя любой фанатик плох , Левий все же обретает свет . Почему это смогло произойти , будет рассмотрено ниже .

Более или менее явное указание на тему совести в романе содержится в работах Е.Карсаловой, М.Чудаковой, Е.Канчукова

Эта тема связывается , главным образом, с героем романа Мастера - Понтием Пилатом .

Малодушие , проявленное прокуратором Иудеи из-за опасения погубить свою карьеру , приводит к тому , что он отказывается от попыток спасти невинно осужденного Иешуа “ Ты полагаешь , несчастный , что римский прокуратор отпустит человека , говорившего то , что говорил ты ? Или ты думаешь , что я готов занять твое место ? Я твоих мыслей не разделяю .” Согласно евангельской легенде он при этом “умывает руки” , подчеркивая свои непричастность к гнусному деянию Синедриона . Запоздалое раскаяние Пилата заставлят его велеть прикончить распятого Иешуа - “Славь великодушного Игемона ! “ - торжественно шепнул он (палач) и тихонько кольнул Иешуа в сердце “ - и руками Афрония уничтожить предателя Иуду .

Конформизм Пилата наказан двухтысячилетними муками совести в каждую ночь полнолуния . Таким образом , Справедливость , контролируемая силами тьмы , находит свою реализацию через этическую категорию совести . В этой связи можно привести очень интересное замечание современного теолога, врача и философа Альберта Швейцера, который разрабатывал этическую сторону христианства :

Чистая совесть - изобретение дьявола ”.

В ряде работ просматривается тема отречения от своих идеалов , своей веры , связанная с отречением Мастера от своего романа . “ Он мне ненавистен , этот роман ... “ - не задумываясь отвечает Мастер . С другой стороны , Е.Кончуков считает , что об отречении Мастера говорить неправомерно и противопоставляет теме отречения тему недостаточного самоотречения Мастера ; вектор его поступков направлен внутрь себя , а не наружу к людям , в отличие от Левия Матвея . К моменту своей катастрофы Мастер уже знал , уже смоделировал в своем романе на примере Левия Матвея условия получения Света , но им последовать не сумел . Матвей в своем самоотречении , одержимый идеей избавить Иешуа от страданий , готов даже проклясть Бога , Мастер же не решается заплатить своим маленьким благополучием за дело защиты своего опуса .

Сопоставляя различные концепции темы романа “ Мастер и Маргарита “ можно выстроить собственную “цепную” версию темы : Совесть - Справедливость - Милосердие . Превращение первой компоненты темы во вторую связано в случае Понтия Пилата с его гражданской трусостью и возмездия за нее , а в случае Мастера - с его конформизмом и нерешительностью , создающими ему по заслугам земной ад . Следующее превращение создается всепрощающей любовью носителя Высшего Добра , раскаянием Пилата и отпущением Мастера .

* * *

Завершая этот раздел , представляется уместным сказать несколько слов не только о теме , но и о названии романа . Интрига произведения закручена вокруг романа Мастера , а значит и вокруг имени - знака , хотя сам Мастер - фигура довольно статичная . Именно безымянный мастер становится той “добычей” , которую уносит Воланд из московского вояжа . Возлюбленная Мастера - Маргарита - не может быть простой акциденцией при фигуре Мастера , хотя бы уже потому , что спасительную для Мастера сделку с Дьяволом заключает она (в отличие от Фаустовой Маргариты). Она также вместе с Мастером уносится свитой Валанда и более - никто .

Поэтому имя Маргариты по праву стоит в заглавии романа рядом с именем Мастера ; высказавание П.Андреева о плохо обусловленном тяготении названия к фаустианским аллюзиям представляется неубедительным .



7 Заключение.


Структура романа “Мастер и Маргарита” во всех ее срезах - сюжетном , пространственном , логическом , этическом , и даже в топологии связей и отношений между персонажами - исключительно сложна и парадоксальна . Она не может быть выражена примитивными категориями и закономерностями . Роман напоминает загадочные гравюры Мауритца Эсхера , на которых изображается немыслимая замкнутая лестница , ведущая все время вверх , или фигуры и пиктограммы неожиданно переходящие в свои противоположности . Иногда в нем чудится немецкий юмор и сюжетная замысловатость волшебных сказок Гофмана .

Выводы и заключения , возникающие по прочтении произведения , очень неоднозначны и в сильной степени зависят от настроя читателя , времени и географического его местоположения . Вот поэтому все исследования , любительские и профессиональные , нельзя считать завершенными и подготовленными к сдаче в архив .

Этот роман - одно из лучших прозаических произведение 20 века. Он переведен на многие иностранные языки и питает интересы зарубежных литературоведов и историков . Воздействие его на этические чувства и нравственные установки читателя огромно .

Представляется если не очевидным , то весьма вероятным , что всестороннее исследование романа “рукопашным “ способом невозможно . Может быть , в своем недалеком будущем к этому будут привлечены мощные компьютерные экспертные системы с развитыми базами данных и базами знаний . И тогда литературный мир узнает не одну еще тайну , глубоко скрытые автором за неразличимыми невооруженным интеллектом символами и аллегориями , связями и отношениями .


1. Введение .


Обращение к фантастическому и мистическому сюжетному пространству не является необычным для Булгакова-писателя. Это подтверждается созданием таких произведений как “ Дьяволиада “,“ Роковые яйца “,“ Собачье сердце “ . Усложненная фантастичность романа “Мастер и Маргарита “ , как и всякая фантастичность , лучше всего выражает реальность . Но именно в большой степени эта фантастичность порождает множество размышлений и гипотез вокруг темы и этической программы романа , аллегорий и тайных знаков . Не каждое более или менее значительное произведение так сильно провоцирует на его разгадывание .

Загадка начинается уже с вопроса толкования темы . Действительно , о ком и о чем этот роман ? На виду присутствуют два плана : роман о Мастере и роман Мастера. Слово “ Мастер “ как будто является ключевым в самом названии произведения . Но и доброму человеку Мастеру и его герою - проповеднику незатейливой истины , что все люди добры , отведено не так уж много места в романе Булгакова. Явление героя вообще обозначено только в 13-ой главе ! Мастер и Иешуа заслонены другими действующими лицами , выписанными с большей яркостью и выразительностью . Роль мастера и его героя в романе , как представляется на первый взгляд , это роль не действующих лиц , а явлений . Однако , вокруг этих статичных центров раскручивается вся динамика романа . Участие обоих в повествовании незначительно , но значение для содержания велико . Без них исчезает полностью вся эмоциональная сила и очарование романа .

Другим не до конца разгаданным вопросом является установление истинных прототипов основных героев романа . Являются ли они реальными современниками писателя , историческими личностями или фантастическими образами . Каковы связки между действующими лицами романа и этическими категориями , которые они в романе реализуют .

Этическая программа романа вообще изучена очень разносторонне , но между исследователями произведения не существует до сих пор согласия по многим важным позициям . Почему Понтий Пилат является одновременно палачом и жертвой ? Почему раб Левий Матвей обретает “свет” , а мастер - только “покой” ? И что же , в конце концов , представляют собой эти категории ?

Адекватный ответ на эти и другие вопросы можно попытаться получить путем сопоставления и наложения друг на друга различных точек зрения и трактовок профессиональных булгаковедов .


3. Сцена жизни и структурные шифры романа .


Авторами разработок по роману “ Мастер и Маргарита “ И.Галинской и Б.Соколовым , скорее всего , независимо друг от друга отмечено , что сцена жизни в романе очевидным образом разделена на три мира . По терминологии Галинской - это : земной мир , населенный реальными людьми ; библейский мир с его легендами и персонажами и космический мир , который представляют Высшие Силы ( мессир Воланд и его эмиссары ). В трактовке Соколова - мир современный , мир исторический и потусторонний , иррациональный мир.

Трехмерную структуру сцены И.Галинская расшифровы -вает через влияние на творчество Булгакова философского наследия Г.Сковороды непосредственным образом либо в изложениях русского философа В.Эрна и профессора И.Петрова . Такая точка зрения формируется благодаря следующей параллели . Земной микрокосм и всеобъемлющий макрокосм по учению Сковороды объединяются через знаки и символы библейского мира . В романе Булгакова современный , земной мир в лице Берлиоза и поэта Бездомного и космический мир в лице Воланда и его спутников в сцене на Патриарших прудах объединяет библейский мир символов , т.к. на протяжении этого эпизода ведется разговор об Иисусе Христе . В данном случае дело обстоит именно так . Б.Соколов связывает разгадку трехмирности романа через идею русского священника и философа Павла Флоренского о примате ( главенства ) троичности всего бытийного мира . В архиве писателя сохранилась книга Флюренского “ Мнимости в геометрии “ с многочисленными пометками , знаком он был и с работой “ Столп и утверждение истины “. Флоренский утверждал , что “... число три являет себя всюду , как какая -то основная категория жизни и мышления “ ( цитата по Б.Соколову ). В качестве примеров он приводил три категории времени : прошлое , настоящее и будущее , три момента диалектического развития : тезис , антитезис и синтез , три координаты пространства и др. Истина по Флоренскому - единая сущность в трех ипостасях . Четвертая и высшие ипостаси в Субъекте Истины условны , они могут быть , а могут и не быть . Однако , всякая новая ипостась тем или иным образом упорядочивает три основные ипостаси .

В романе Булгакова три явленных мира действительно составляют Субъект художественной Истины , они равноправны и связываются между собой через событийное пространство . Каждое событие , эпизод не является структурообразующей компонентной в Субъекте Истины . Но оно является той четвертой ипостасью , которая упорядочивает всякий раз три мира сцены романа отношением ходожественно-смыслового доминирования . Придерживаясь такой позиции , мы можем усмотреть , что в эпизоде встречи на Патриарших прудах доминирует мир библейский , исторический , т.к. он связывает космический и земной миры ( так же считает и Галинская ). Далее следует мир земной , который является сценой для развития эпизода . И наконец , триада завершает мир космический .

В действии Великого бала Сатаны доминирует иррациональный космический мир , он же является доминантой в сцене прощания в последней главе романа . И так для каждого события или сцены .

Оба взгляда на генезис Булгаковских воззрений по поводу мироустройства представляются в равной степени убедительными . Но какой тайный смысл в этих воззрениях действительно был заложен автором - этим вопросом будет заниматься еще не один исследователь . Рассмотрим теперь сцену романа с временных позиций . В романе нет ни одной абсолютной даты (т.е. с указанием дня , месяца и года одновременно ) , тем не менее расставленные автором знаки позволяют точно определить время действия как в ершалаимских , так и в московских сценах . Воланд со свитой появляются в Москве майским вечером в среду , а покидают город с Мастером и Маргаритой на той же неделе в ночь с субботы на воскресенье . Именно в это воскресенье они встречаются с Пилатом и вступают в незримый контакт с Иешуа . Этот день - Воскресенье Христово , Святая Пасха . Таким образом , предшествующие московские события развиваются на страстной неделе . Четыре дня (среда - Суббота) страстной недели майские - это точно обозначено в романе . Следовательно , Пасха приходится не ранее , чем на 5 мая . Грубо временные ворота событий по верхней дате ограничиваются 1932 годом , т.к. в этом году были распущены писательские союзы ; в романе же присутствует спародированный МАССОЛИТ . До этого года в советское время праздник Христианской Пасхи приходился на май только в 1918 и 1929 годах . Первую датировку можно исключить по внешней атрибутике московской жизни (существование жилтовариществ , НЭПманы , сдающие валюту и др.).

Таким образом события происходят в 1929 году . Появление в Москве Воланда приходится на 1-ое мая - день международной солидарности . Но именно солидарности в смысле взаимопомощи , любви недостает в булгаковской Москве , где напротив , процветает множество пороков . Визит Воланда быстро это обнажает . И это “все наоборот” несомненно является тайным знаком , оставленным ироничным Булгаковым для выражения мысли о том , что равновесие между светлым и темным смещено и не в лучшую сторону .

Точная хронология событий угадывается и в ершалаимских сценах . Их действие начинается 12 нисана - Иешуа 14 числа говорит Пилату о своем позавчерашнем прибытии . В тот же день - пятницу - в Ершалаиме празднуется иудейская Пасха , в честь чего отпускают на свободу одного осужденного . Завершается ершалаимский цикл в субботу 15 нисана , когда Понтий Пилат узнает от Афрония об убийстве Иуды и беседует с Левием Матвеем . Согласно Евангельским легендам распятие Иисуса произошло в пятницу , а на третий день Ангел Господень возвестил о воскресении Иисуса . Расчеты специалистов показывают , что эти даты ( с учетом прошествия приблизительно 2000 лет ) приходятся на 1929 год , т.е. московские и ершалаимские события разделяет ровно 1900 лет .

Таким образом , в пасхальную ночь в сцене прощения и последнего полета сливаются воедино древний и современный мир и потусторонний мир Воланда . Это слияние времен и миров зашифровано автором еще словами Воланда в главе “Извлечение мастера” . Сцена бала и послепраздничных хлопот продолжается по крайней мере несколько часов . Тем не менее , “ Маргарита ... оглянулась на окно , в котором сияла луна и сказала : - А вот чего я не понимаю . Что же , это все полночь да полночь ...” . “ Праздничную полночь приятно немного и задержать .” - ответил Воланд . Космические силы легко управляются со Временем и со всем пространственно-временным многообразием . Ведь сцена бала замечательна еще и тем , что в “нехорошей квартире” № 50 по Садовой 302 - бис умещаются тропические леса со сказочной флорой и фауной , колоннады ,бассейны и лестница длиной в перспективу перевернутого бинокля .

Мастерство изображения фантастических сцен в романе “Мастер и Маргарита” роднит Булгакова - художника с великим немецким романтиком Э.Т.А. Гофманом. На близость Булгакова с Гофманом указывает Галинская и зарубежная исследовательница творчества Булгакова Джулия Кертис . Многие сцены романа в какой-то степени повторяют соответствующие сцены замечательной сказки - феерии “Золотой горшок”. В небольшом опрятном жилище архивариуса Линдгорста ( он же повелитель духов бессмертный Саламандр ) так же , как и во временном обиталище Воланда и его окружения , помещаются зимние сады , просторные залы , бесконечные лестницы и фантастические переходы . Кот Бегемот из свиты Воланда во многом обнаруживает сходство с черным котом старой колдуньи из “Золотого горшка” и т.д. Действительно , очень заманчиво было использовать (конечно, в преобразованном виде ) аксессуары из мира духов и магических действ у такого мастера феерических сцен и событийных пассажей , каким является Гофман . Но не только внешняя сценическая виртуозность сближает Булгакова с Гофманом. И в романе Булгакова и в сказке - феерии Гофмана иррациональность оказывается просто одной из сторон действительности . Фантастический элемент в конечном счете оказывается очеловеченным и натурализованным . Сакраментальная идея о том , что “каждому будет дано по вере” очевидным образом прослеживается и в том и в другом произведении . Но тайны мироустройства и миропонимания , зашифрованные в сцене жизни и структуре планов романа “Мастер и Маргарита” конечно глубже и серьезнее , нежили подобные концепции в сказке “Золотой горшок”. Это понятно , если исходить из маштабностей произведений .

* * *

Учитывая пространственно-временную структурность романа , можно выстроить излагаемую ниже версию . Сначала заметим , что Булгаков был не только замечательным художником , но и обладал незаурядной интуицией . В.Гудкова справедливо отмечает , что Булгаков создавал удивительно точные образы иностранцев , хотя так и не сумел побывать ни в одной зарубежной стране . Подобная точка зрения близка и М.Золотоносову, который пишет, что Булгаков аккумулировал

культурные образы , книжные знания и создавал новые связи между ними .

В период творческой работы Булгакова научные материалы из-за рубежа в Советский Союз поступали плохо , главным образом - лишь по линии привратных отношений между крупными отечественными и зарубежными специалистами . Поэтому Булгаков , который к тому же был явно выраженным гуманитарием , наверняка не был знаком с трудами по СТО ( специальная теория относительности ) А.Эйнштейн и с принципом пространственно-временного континуума Г.Минковского . Не был он знаком и с трудами А.Козырева , которые получили если не признание , то хотя бы гражданскую жизнь через много лет после смерти академика . В связи с этим мы уверенно приходим к заключению , что автор “Мастера и Маргариты” интуитивно предугадал принципиальную возможность пространственно-временных парадоксов и зашифровал свои догадки в необыкновенной структуре произведения .

Более того , в настоящее время существуют и продолжают успешно развиваться теории (иногда - довольно экзотические) об одновременном существовании прошлого , настоящего и будущего . Это объясняется наличием в макрокосмической структуре мироздания так называемых временных осей вечности . Теория микролептонных полей , которой , в частности , в ближнем зарубежье (Белоруссия) занимается академик А.Вейник , утверждает , что существуют высокочастотные полевые образования , в которых нет времени и движения в привычном нам понимании. Эти поля образованы особо быстрыми частицами - хрононами. В них возможно мгновенное перемещение информации и материальных тел из одной точки пространственного континуума в другую . Это позволяет в микролептонном мире реализоваться самым немыслимым с позиций нашего мира комбинациям из пространства и времени . Объекты и духовные субстанции ( в том числе души давно живших людей) могут материализоваться в нашем “грубом” мире - отсюда многие аномальные явления . Нам при современном состоянии науки , а может и навсегда , путь в микролептонный мир закрыт до тех пор , пока мы живы , и наши материальное , астральное и информационные тела составляют одно целое .

Положения описанной выше и других новых теорий объясняют возможность сведения воедино событий из разных времен ( точнее - из разных координатных точек единого Великого Времени ), и парадоксы романа “Мастер и Маргарита” перестают быть парадоксами . Это сумел предугадать и обозначить замечательный интуист Булгаков .

* * *

Изучение доступных работ профессиональных литературоведов позволило прийти к заключению , что далеко не каждый исследователь творчества Булгакова явно направленным образом занимался анализом структурных особенностей романа “Мастер и Маргарита” . Наиболее полное освещение этих вопросов удалось обнаружить только у Б.Соколова . Приведенная в его статье “Заветный роман” разгадка способа структирования персонажей представляет значительный интерес .

Во-первых , в каждом из трех миров романа наблюдается строгая иерархичность . Из чтения ершалаимских глав это становится весьма очевидным . Римская империя и Иудея в 1 веке новой эры были обществами в высшей мере иерархичными. Поэтому в ершалаимских сценах отношения персонажей строго определяются их положением в обществе. Понтий Пилат , прокуратор Иудеи , является абсолютным ее правителем . Ему подчинены военные силы и тайная служба . В этих образованиях также соблюдаются принцип иерархии . Однако , нужно заметить , что Пилат боится предательства главы Синдриона Каифы , что свидетельствует о трениях между светскими и духовными властями , существовавших уже в то время .

В потустороннем мире царит вечная , раз и навсегда данная иерархия демонических сил .

Современный автору романа мир тоже оказывается иерархическим . Четкая иерархия наблюдается в МАССОЛИТе , в театре Варьете , в психиатрической клинике профессора Стравинского .

Во-вторых , трем мирам “Мастера и Маргариты” можно поставить в соответствие ряды персонажей , образующих своеобразные триады . Эти триады объединяют персонажей по их ролевому подобию и даже , в какой-то степени ,- по портретному сходству . Рассмотрим , какие триады предлагает нам Б.Соколов .

Первую и наиболее значительную триаду составляют : прокуратор Иудеи Понтий Пилат - “князь тьмы” мессир Воланд - руководитель психиатрической клиники Стравинский. Последний отнесен в эту триаду в связи с особой ролью подобных заведений в сталинской и , вообще , в Советской России (разумеется , до последних реформ внутри-политического характера ).

Остальные семь выделенных Соколовым триад составляют :

- первый помощник Пилата Афраний - первый помощник Воланда Фагот - Коровьев - первый помощник Стравинского врач Федор Васильевич ;

- Кентурион Марк Крысобой - демон безводной пустыни Азазелло - директор ресторана “дома Грибоедова” Арчибальд Арчибальдович . Этим персонажам отведена экзекуторская , исполнительная функция ;

- пес Банга - кот Бегемот - милицейская собака Тузбубен ;

- глава Синедриона Иосиф Каифа - председатель МАССОЛИТа Берлиоз - неизвестный в Торгсине , выдающий себя за иностранца . Этих персонажей роднит лицемерие и притворство ;

- агент Афрония Низа - служанка Воланда Гелла - служанка и доверенное лицо Маргариты Наташа ;

- Иуда из Кириафа , работающий в меняльной лавке - ознакомитель иностранцев барон Майгель - журналист Алоизий Могарыч ;

- ученик Иешуа Левий Матвей - ученик Мастера поэт Иван Бездомный - поэт Александр Рюхин , косвенно “обращенный” Иваном .

Из основных героев произведения лишь три не входят в какую-либо триаду . Это , в первую очередь , Иешуа Га-Норци и безымянный Мастер , образующие диаду . Мастер действует и в современном и в потустороннем мире ; специальный персонаж в последнем для образования триады отсутствует .

Теперь , остается героиня , чье имя стоит в заглавии романа рядом с именем - знаком “Мастер”. В структуре персонажей она занимает совершенно особое положение . Этот образ является монадой, основной структурообразую-щей единицей романа . Маргарита действует во всех трех мирах , причем в историческом мире она пребывает в прощальную ночь , когда видит Пилата с его верной собакой .

Что же из всего этого следует ? Наличие иерархической зависимости в каждом из миров с одной стороны , и наличие “горизонтальной” рядоположенности персонажей между мирами с другой стороны , в соединении с идеей возможности временных парадоксов склоняют к следующему выводу . Рассмотренным выше структурообразованием персонажей автор обозначил мысль , что люди , как социальные объекты в целом не изменяются . Это подтверждается и таким , не особо явным для данной мысли знаком , который упоминался в предыдущем разделе . Воланд в задумчивости говорит Фаготу - Коровьеву о современных москвичах : “...обыкновенные люди ... напоминают прежних ...”. Попутным образом интересно заметить , что Воланд , судя по его высказыванию , и ранее посещал Москву . Этот скрытый знак дает понять , что во все смутные и страшные времена страну навещает Дьявол для наведения справедливости . Это , видимо , было и при Иване IV Грозном , а теперь - в мрачную эпоху сталинизма и надвигающегося страшного террора .

Всестороннее и тщательное исследование структурных особенностей романа заслуживает большего внимания профессиональных литературоведов , так как некоторые скрытые мысли , не обнаруженные в статьях профессионалов, удалось установить даже в рамках этой небольшой работы .


4. Ведущие образы и их ролевые знаки .

В настояшем разделе будут рассмотрены основные герои и персонажи произведения , их место в романе и ролевые функции. К таким героям , в первую очередь , следует отнести Понтия Пилата - героя “романа в романе” .

Понтий Пилат в романе выступает в своей действительной исторической роли - роли прокуратора Иудеи , части римской провинции Сирии . Для исследования образа романного Пилата посмотрим , что о нем говорят художественно - исторические источники .

В новелле А.Франса “Прокуратор Иудеи” Пилат критикует религиозное устройство в Иудее и еврейское население . “Они не понимают , как можно спорить спокойно , с ясной душой о божественных предметах , ... евреи совсем не имеют философии , и они не переносят несогласие во взглядах . Наоборот , Они считают заслуживающими казни тех , которые держаться относительно божества мнений , противоречащих их закону “. Эти слова Пилата , как нельзя лучше , характерезуют взгляды и действия Иуды и первосвященника Каифы из булгаковского романа . Но франсовский Пилат наделен большим равнодушием и черствостью , нежели герой Булгакова . Он бесстрастно и без особого интереса занимается зазбором религиозных и светских расприй между евреями . Но при этом у него возникает желание “... послать вместе ... к воранам обвиняемых и судей “ - иудеи с их междуусобицами просто опостылили прокуратору . Поэтому на вопрос Ламии , помнит ли Пилат распятого чудотворца из Назарета по имени Иисус , престарелый бывший прокуратор отвечает : “Иисус? Иисус из Назарета ? Не припоминаю .”

В романе Ф.Фаррара личность Понтия Пилата предстает в несколько ином свете . Казалось бы , жестокий , имеющий каменное и холодное сердце прокуратор не может противостоять холодному ханжеству иудейских священников . Цитируем Фаррара : “Возмите Его вы и распните ,- сказал Пилат с крайним отвращением , - ибо я не нахожу в Нем вины . ... Для иудеев слов Пилата было недостаточно : они желали получить не молчаливое согласие , но полное подтверждение .” Фаррар пишет , что , призвав Иисуса в залу суда , Пилат был “уже в своей совести христианин”. Однако , в ответ на молчание Иисуса Пилат с гневом воскликнул о том , что имеет власть распять и власть отпустить . С этого момента началось усиленное раздвоение совести прокуратора . После слав Христа “... более греха на том , кто предал Меня тебе “ Пилат еще более желает отпустить Его , однако выкрики священников : “Если отпустишь Его , ты не друг кесарю” заставляют Пилата сдаться . Он знал о страшном средстве терании - обвинении в оскарблении августейшей личности . Далее Фаррар пишет : “... совесть Пилата не давала ему покоя . ... он сделал сделал торжественную , но достойную презрения попытку разрешить свою совесть от вины. Он велел принести воды и умыл свои руки перед народом , говоря : “Невеновен я в крови Праведника Сего ; смотрите вы ... . ... Он умыл свои руки , но мог ли умыть свое сердце ?”

Наказанием для прокуратора Иудеи по Фаррару ( в отличии от 2000-летних мук совести по Булгакову ) становится довольно обычным для того времени конец , Пилат был смещен с поста прокуратора и покончил жизнь самоубийством в изгнании, оставив после себя достойное презрения имя .

Что касается Фагота - Коровьева , то И.Галинская прямо указывает , что этот образ всерьез еще никого не привлекал . Она также отмечает , что зарубежные исследователи из США и Канады Стенбок и Райт высказывались о Фаготе : одна - что это спутник дьявола доктор Фауст , другой - что это незначительный , “проходной” персонаж .

Верной, все же, является версия М.Иовановича (Югославия), что образ этот важен , т.к. относится “к наивысшему уровню философствования в кругу Воланда” . Однако , никаких толкований образа он не дал .

В главе “Неудачливые визитеры” Гелла обращается к Коровьеву : “Рыцарь , тут явился маленький человек...” . И тут мы начинаем понимать , что не зря всю первую часть роамна нас беспокоила личность Коровьева ; чувствовалось , что это - не просто служебная фигура при Воланде , переводчик и первый фактотум .

Несмотря на нарочитую буффонадум и гаерство , Коровьев серьезно и глубокомысленно рассуждает об очевидных и не очень очевидных вещах . Он философичен , умен и широко эрудирован . Сведущ в делах в делах черной магии , умеет видеть скрытое и предсказать будущее . Коровьев устраивае скандальный “фокус” с валютой в квартире проходимца и взяточника Никанора Босого , председателя жилтоварищества ; организует несканчаемое хоровое пение среди сотрудников зрелищной комиссии ; предсказывает место и время смерти буфетчика Варьете Сокова , манипулирует историей болезни и домовой книгой и многое другое . Из состава свиты Воланда Фагот - Коровьев является именно той силой , которая буквально на уровне гротеска организует разоблачение и самонаказание пороков современного московского общества (чего стоит только разоблачение некоторых сторон жизни председателя акустической комиссии Семплеярова !).

Наиболее полно личность Коровьева раскрывается в сценах Великого бала полнолуния и в сценах , близко примыкающих к этому балу . Полны остроумия и эрудиции его беседы с Маргаритой о вопросах крови и причудливо тасуемой калоде , о возможности пятого измерения и чудесах расширения жилплощади без всякого пятого измерения , о неизбежности попыток ареста обитателей квартиры №50 и т.д.

Фагот - Коровьев ничего не говорит и не делает зря . Действия его на балу безукоризненно точны - по существу , он и есть главный распорядитель бала . Сама сцена бала демонстрирует удивительную его осведомленность о прошлой , исторической жизни всех участков бала и об их жизни потусторонней . Фагот - Коровьев владеет сокровенным , эзотерическим знанием . В редакци романа 1933 г. он затрагивает опасную тему Света и Тьмы : “Свет порождает тень , но никогда , мессир , не бывало наоборот”. В этих словах при критическом настрое можно усмотреть намек на подчиненное положение “ведомства” Воланда . И, наверное , поэтому данная фраза изчезла из окончателной редакции романа и не может служить ключом к неудачной шутке Фагота - рыцаря .

Сам Воланд , имея главенствующее положение по отношению к Фаготу , выражает уважение и его достоинству и при официальном обращении величает его рыцарем .

В последней главе , когда рыцарьт оплатил и закрыл все счета , мы видим , что он - совсем не вечно кривляющийся Коровьев , а никогда не улыбающийся , весь углубленный в свои мысли человек , которого томит вечная печаль . По-видимому , его прижизненный каламбур был настолько крепок , что ему пришлось крепко за него поплатиться и “прошутить немного больше и дольше нежили он пердпологал”.

Из всей свиты Воланда рыцарь - единственный человек , а не демон стало быть , это весьма незаурядная и масштабная фигура , ибо кто еще может занятьместо по правую руку Властелина .

Таким образом , Рыцарь предстает в романе ка носитель сокровенного знания , которое , впрочем , не всегда в пользу для знающего .

О Мастере мы узнаем только в 13-ой главе из рассказа самого Мастера поэту Ивану Бездомному в психиатрической клинике Стравинского .”История моя , действительно , не совсем обыкновенная “ - говорит ночной гость Ивану. Необыкновенная история началась с необыкновенного выигрыша в 100 тысяч рублей . Выигрыш позволил бросить службу в музее , снять у застройщика квартирку в две комнаты в полуподвале и начать сочинять роман о Понтии Пилате . Идея создания исторического романа возникла не случайно . Образованность и начитанность в сочетании с Богом данной интуицией и историческим чутьем дали Мастеру ту степень знания исторической истины . которая , словно бы против его воли заставила писать , бросив работу , жену (Вареньку или Манечку), обыденные человеческие контакты .

В первую весну своего затворничества наш безымянный мастер встретил на улице женщину необыкновенной красоты с необыкновенным одиночеством в глазах . “Любовь выскочила перед нами , как из-под земли выскакивает убийца в переулке , и поразила нас сразу обоих !” - так вспоминает Мастер эту встречу , первую встречу с Маргаритой .

Маргарита стала приходить к Мастеру в его уютный подвальчик . Она перечитывала написанное и полюбила роман , как полюбила Мастера . “Она сулила славу , она подгоняла его и вот тут-то стала называть Мастером . Она ... на распев и громко повторяла отдельные фразы , которые ей нравились , и говорила , что в этом романе ее жизнь”. Награждая своего возлюбленного потайным прзвищем , Маргарита имела в виду не литературное его мастерство , но степень посвященности в страшно важную тайну . Как будто явленная в ромене реальность была не сотворена воображением , а воссоздана какой-то вечной - не личной - памятью .

Так , мастерами в тайных орденах называли узкий круг посвященных , хранителей знания , и глава ордене обычно носил имя Великий Мастер или Великий Магистр . Кстати , в первой редакции романа Булгакова спутники Дьявола обращаются к своему повелителю “мастер”.

В знак посвящения в степень мастера Маргарита вышила герою на черной шапочке желтым шелком букву “М” . Интересно, оставил ли здесь Булгаков свой тайный знак : буква “М” (мем) - 13 - я буква древнееврейского алфавита . Ее каббалистическое значение - некромантия - вызывание душ умерших . Не потому ли так реалистичен “пятый прокуратор Иудеи , всадник Понтий Пилат“? Впрочем , это может быть просто забавное совпадение .

Пилат действительно предстает в романе как живая личность . Когда Иван Бездомный пересказывает своему гостю повествование Дьявола об ершалаимских событиях , Мастер узнает главу из своего романа : “...гость молитвенно сложил руки и прошептал : - О , как я угадал ! О , как я все угадал !” , т.е. не выдумал ничего , кроме правды .

Насквозь идеологизированный литературный мир не принял произведение Мастера , обвиняя его в “протаскивании пилатчины” и называя богомазом . Для Мастера настали безрадостные дни , хулительные статьи в газетах шли одна за другой . Но Мастер - не Левий Матвей . В действиях Левия главным является самоотречение , попытка избавить от незаслуженных мук Учителя , пусть даже ценой собственной жизни . Впадая в отчаяние от своего бессилия , Левий Матвей доходит до немыслимого поступка - проклинает Бога . Мастер же не может поступиться выстроенной идиллией (деньги - роман - любовь). Он не проявляет достаточного самоотречения в борьбе за жизнь своего романа даже во имя своей любви - ведь говорит же Маргарита , что в этом романе ее жизнь ! Мастер - тип “маленького человека” , пусть даже знающего пять языков , кроме родного . Прессинг со стороны “литературных властей” приводит Мастера к стрессовой ситуации и , как итог , - к психическому срыву . И он сжигает свой роман .

Правда , стремление сбросить с себя непосильное бремя не спасает Мастера . В роковую ночь , когда Маргарита оставила его на несколько часов , Мастера забрали “органы” . По этому поводу существует устойчивая версия , что донос на Мастера написал новый его знакомец Алоизий Могарыч с целью занять его комнаты . Эта версия


4. Ведущие образы и их ролевые знаки .

В настоящем разделе будут рассмотрены основные герои и персонажи произведения , их место в романе и ролевые функции. К таким героям , в первую очередь , следует отнести Понтия Пилата - героя “романа в романе” .

Понтий Пилат в романе выступает в своей действительной исторической роли - роли прокуратора Иудеи , части римской провинции Сирии . Для исследования образа романного Пилата посмотрим , что о нем говорят художественно - исторические источники .

В новелле А.Франса “Прокуратор Иудеи” Пилат критикует религиозное устройство в Иудее и еврейское население . “Они не понимают , как можно спорить спокойно , с ясной душой о божественных предметах , ... евреи совсем не имеют философии , и они не переносят несогласие во взглядах . Наоборот , Они считают заслуживающими казни тех , которые держаться относительно божества мнений , противоречащих их закону “. Эти слова Пилата , как нельзя лучше , характеризуют взгляды и действия Иуды и первосвященника Каифы из булгаковского романа . Но франсовский Пилат наделен большим равнодушием и черствостью , нежели герой Булгакова . Он бесстрастно и без особого интереса занимается разбором религиозных и светских распрей между евреями . Но при этом у него возникает желание “... послать вместе ... к воронам обвиняемых и судей “ - иудеи с их междоусобицами просто опостылели прокуратору . Поэтому на вопрос Ламии , помнит ли Пилат распятого чудотворца из Назарета по имени Иисус , престарелый бывший прокуратор отвечает : “Иисус? Иисус из Назарета ? Не припоминаю .”

В романе Ф.Фаррара личность Понтия Пилата предстает в несколько ином свете . Казалось бы , жестокий , имеющий каменное и холодное сердце прокуратор не может противостоять холодному ханжеству иудейских священников . Цитируем Фаррара : “Возьмите Его вы и распните ,- сказал Пилат с крайним отвращением , - ибо я не нахожу в Нем вины . ... Для иудеев слов Пилата было недостаточно : они желали получить не молчаливое согласие , но полное подтверждение .” Фаррар пишет , что , призвав Иисуса в залу суда , Пилат был “уже в своей совести христианин”. Однако , в ответ на молчание Иисуса Пилат с гневом воскликнул о том , что имеет власть распять и власть отпустить . С этого момента началось усиленное раздвоение совести прокуратора . После слав Христа “... более греха на том , кто предал Меня тебе “ Пилат еще более желает отпустить Его , однако выкрики священников : “Если отпустишь Его , ты не друг кесарю” заставляют Пилата сдаться . Он знал о страшном средстве терании - обвинении в оскорблении августейшей личности . Далее Фаррар пишет : “... совесть Пилата не давала ему покоя . ... он сделал торжественную , но достойную презрения попытку разрешить свою совесть от вины. Он велел принести воды и умыл свои руки перед народом , говоря : “Невиновен я в крови Праведника Сего ; смотрите вы ... . ... Он умыл свои руки , но мог ли умыть свое сердце ?”

Наказанием для прокуратора Иудеи по Фаррару ( в отличии от 2000-летних мук совести по Булгакову ) становится довольно обычным для того времени конец , Пилат был смещен с поста прокуратора и покончил жизнь самоубийством в изгнании, оставив после себя достойное презрения имя .

Что касается Фагота - Коровьева , то И.Галинская прямо указывает , что этот образ всерьез еще никого не привлекал . Она также отмечает , что зарубежные исследователи из США и Канады Стенбок и Райт высказывались о Фаготе : одна - что это спутник дьявола доктор Фауст , другой - что это незначительный , “проходной” персонаж .

Верной, все же, является версия М.Иовановича (Югославия), что образ этот важен , т.к. относится “к наивысшему уровню философствования в кругу Воланда” . Однако , никаких толкований образа он не дал .

В главе “Неудачливые визитеры” Гелла обращается к Коровьеву : “Рыцарь , тут явился маленький человек...” . И тут мы начинаем понимать , что не зря всю первую часть романа нас беспокоила личность Коровьева ; чувствовалось , что это - не просто служебная фигура при Воланде , переводчик и первый фактотум .

Несмотря на нарочитую буффонадам и гаерство , Коровьев серьезно и глубокомысленно рассуждает об очевидных и не очень очевидных вещах . Он философичен , умен и широко эрудирован . Сведущ в делах в делах черной магии , умеет видеть скрытое и предсказать будущее . Коровьев устраивает скандальный “фокус” с валютой в квартире проходимца и взяточника Никанора Босого , председателя жилтоварищества ; организует нескончаемое хоровое пение среди сотрудников зрелищной комиссии ; предсказывает место и время смерти буфетчика Варьете Сокова , манипулирует историей болезни и домовой книгой и многое другое . Из состава свиты Воланда Фагот - Коровьев является именно той силой , которая буквально на уровне гротеска организует разоблачение и самонаказание пороков современного московского общества (чего стоит только разоблачение некоторых сторон жизни председателя акустической комиссии Семплеярова !).

Наиболее полно личность Коровьева раскрывается в сценах Великого бала полнолуния и в сценах , близко примыкающих к этому балу . Полны остроумия и эрудиции его беседы с Маргаритой о вопросах крови и причудливо тасуемой колоде , о возможности пятого измерения и чудесах расширения жилплощади без всякого пятого измерения , о неизбежности попыток ареста обитателей квартиры №50 и т.д.

Фагот - Коровьев ничего не говорит и не делает зря . Действия его на балу безукоризненно точны - по существу , он и есть главный распорядитель бала . Сама сцена бала демонстрирует удивительную его осведомленность о прошлой , исторической жизни всех участков бала и об их жизни потусторонней . Фагот - Коровьев владеет сокровенным , эзотерическим знанием . В редакции романа 1933 г. он затрагивает опасную тему Света и Тьмы : “Свет порождает тень , но никогда , мессир , не бывало наоборот”. В этих словах при критическом настрое можно усмотреть намек на подчиненное положение “ведомства” Воланда . И, наверное , поэтому данная фраза исчезла из окончательной редакции романа и не может служить ключом к неудачной шутке Фагота - рыцаря .

Сам Воланд , имея главенствующее положение по отношению к Фаготу , выражает уважение и его достоинству и при официальном обращении величает его рыцарем .

В последней главе , когда рыцарь оплатил и закрыл все счета , мы видим , что он - совсем не вечно кривляющийся Коровьев , а никогда не улыбающийся , весь углубленный в свои мысли человек , которого томит вечная печаль . По-видимому , его прижизненный каламбур был настолько крепок , что ему пришлось крепко за него поплатиться и “прошутить немного больше и дольше нежили он предполагал”.

Из всей свиты Воланда рыцарь - единственный человек , а не демон стало быть , это весьма незаурядная и масштабная фигура , ибо кто еще может занять место по правую руку Властелина .

Таким образом , Рыцарь предстает в романе как носитель сокровенного знания , которое , впрочем , не всегда в пользу для знающего .

О Мастере мы узнаем только в 13-ой главе из рассказа самого Мастера поэту Ивану Бездомному в психиатрической клинике Стравинского .”История моя , действительно , не совсем обыкновенная “ - говорит ночной гость Ивану. Необыкновенная история началась с необыкновенного выигрыша в 100 тысяч рублей . Выигрыш позволил бросить службу в музее , снять у застройщика квартирку в две комнаты в полуподвале и начать сочинять роман о Понтии Пилате . Идея создания исторического романа возникла не случайно . Образованность и начитанность в сочетании с Богом данной интуицией и историческим чутьем дали Мастеру ту степень знания исторической истины . которая , словно бы против его воли заставила писать , бросив работу , жену (Вареньку или Манечку), обыденные человеческие контакты .

В первую весну своего затворничества наш безымянный мастер встретил на улице женщину необыкновенной красоты с необыкновенным одиночеством в глазах . “Любовь выскочила перед нами , как из-под земли выскакивает убийца в переулке , и поразила нас сразу обоих !” - так вспоминает Мастер эту встречу , первую встречу с Маргаритой .

Маргарита стала приходить к Мастеру в его уютный подвальчик . Она перечитывала написанное и полюбила роман , как полюбила Мастера . “Она сулила славу , она подгоняла его и вот тут-то стала называть Мастером . Она ... на распев и громко повторяла отдельные фразы , которые ей нравились , и говорила , что в этом романе ее жизнь”. Награждая своего возлюбленного потайным прозвищем , Маргарита имела в виду не литературное его мастерство , но степень просвещенности в страшно важную тайну . Как будто явленная в Романе реальность была не сотворена воображением , а воссоздана какой-то вечной - не личной - памятью .

Так , мастерами в тайных орденах называли узкий круг посвященных , хранителей знания , и глава ордене обычно носил имя Великий Мастер или Великий Магистр . Кстати , в первой редакции романа Булгакова спутники Дьявола обращаются к своему повелителю “мастер”.

В знак посвящения в степень мастера Маргарита вышила герою на черной шапочке желтым шелком букву “М” . Интересно, оставил ли здесь Булгаков свой тайный знак : буква “М” (мем) - 13 - я буква древнееврейского алфавита . Ее кабалистическое значение - некромантия - вызывание душ умерших . Не потому ли так реалистичен “пятый прокуратор Иудеи , всадник Понтий Пилат“? Впрочем , это может быть просто забавное совпадение .

Пилат действительно предстает в романе как живая личность . Когда Иван Бездомный пересказывает своему гостю повествование Дьявола об ершалаимских событиях , Мастер узнает главу из своего романа : “...гость молитвенно сложил руки и прошептал : - О , как я угадал ! О , как я все угадал !” , т.е. не выдумал ничего , кроме правды .

Насквозь идеологизированный литературный мир не принял произведение Мастера , обвиняя его в “протаскивании пилатчины” и называя богомазом . Для Мастера настали безрадостные дни , хулительные статьи в газетах шли одна за другой . Но Мастер - не Левий Матвей . В действиях Левия главным является самоотречение , попытка избавить от незаслуженных мук Учителя , пусть даже ценой собственной жизни . Впадая в отчаяние от своего бессилия , Левий Матвей доходит до немыслимого поступка - проклинает Бога . Мастер же не может поступиться выстроенной идиллией (деньги - роман - любовь). Он не проявляет достаточного самоотречения в борьбе за жизнь своего романа даже во имя своей любви - ведь говорит же Маргарита , что в этом романе ее жизнь ! Мастер - тип “маленького человека” , пусть даже знающего пять языков , кроме родного . Прессинг со стороны “литературных властей” приводит Мастера к стрессовой ситуации и , как итог , - к психическому срыву . И он сжигает свой роман .

Правда , стремление сбросить с себя непосильное бремя не спасает Мастера . В роковую ночь , когда Маргарита оставила его на несколько часов , Мастера забрали “органы” . По этому поводу существует устойчивая версия , что донос на Мастера написал новый его знакомец Алоизий Магарыч с целью занять его комнаты . Эта версия подтверждается сценой встречи Алозия с Мастером и Маргаритой в квартире № 50 “ Вы хотели переехать в его комнаты ? - как можно задушевнее прогнусил Азазелло “. Но эта версия имеет под собой довольно зыбкую почву . Квартира Мастера была частная , и никакие органы вселить в нее Магарыча на могли . Кроме тога , он занимал примерно такую же квартиру поблизости . Скорее всего , Булгаков не успел отредактировать роман в этой части , и временная версия осталась в качестве окончательной .

Обратимся к событиям роковой октябрьской ночи . Маргарита прибежала в подвальчик под утро . Увидя вконец деморализованного Мастера и успев спасти из огня одну главу из романа , она заговорила : “ Вот как приходится платить за ложь , ... и больше я не хочу лгать . Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом. Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью”. Чутьем любящей женщины Маргарита угадал, что происходит что-то не то. Вполне вероятной представляется гипотеза, что муж Маргариты, не желая лишнего шума и зрителей, мог тайно оформить “несмертельный” донос, с тем, чтобы на время выключить Мастера из игры, не причиняя ему особого вреда (действительно, через несколько месяцев Мастер стал свободен). При его положении и влиянии сделать это совсем несложно. Алозий же Магарыч с журналистской хваткой вполне мог быть его соглядатаем и подручным. Квартирный вопрос оказывается не причем. Склоняться к тому, что донос могла состряпать литературная братия не очень хочется. Открытым издевательствам и бичеванию в печати подвергались в то время многие творческие личности- А. Ахматова, Б.Пастернак, и даже сам Булгаков собрал коллекцию в три сотни обличающих статей. Однако , арестован никто не был .

Палачи , как красавицы ,- легко сводят поэтов с ума . Вконец сломленный духом Мастер , оставшись без крова (за время его отсутствия застройщик сдал квартиру тому же Магарычу ) создает себе вынужденную модель прижизненного покоя - добровольно ложится в психиатрическую клинику .

Мастер - безусловно талантливый человек , создающий произведение такого исторического масштаба и такой пронзительной достоверности , что к нему проявляют интерес Высшие силы . Однако , как личность Мастер не смог стать вровень со своим талантом . Соглашательство с нелучшей половиной своего “Я” , болезненная боязнь за свое благополучие ,

привели его к забвению всего сильного и доброго , что было в нем , к отречению от романа , от таланта .

Поэтому , отталкиваясь от таких трактовок темы романа , как “художник и власть” (П.Андреев) и “Власть и время” (А.Шиндель) и учитывая , что власть и время приходящие , сформулируем ролевой знак Мастера в романе - Талант и Личность .

За мной читатель ! Кто сказал тебе , что нет на свете настоящей , верной , вечной любви ? Да отрежут лгуну его гнусный язык !

За мной мой читатель , и только за мной , и я покажу тебе такую любовь !” - эти слова открывают главу о Маргарите .

Бездетная тридцатилетняя женщина , жена очень крупного технического специалиста , была красива и умна . Муж обожал ее и быт их был устроен как нельзя лучше - сад , особняк и прочее . “ Словом ... она была счастлива ? Ни одной минуты ! ... Боги , боги мои ! ... что нужно было этой чуть косищей на один глаз ведьме , украсившей себя тогда весной мимозами ? Не знаю . мне неизвестно “ - волнуясь восклицает автор , тоже немного влюбленный в свою Галатею .

Доблестный и во всем правильный человек , муж Маргариты , не мог удовлетворить ее духовных исканий . Ей нужен был пусть не знаменитый , пусть слабый , пусть немного не от мира сего , но милый и талантливый человек , романтик с чистой , как у ребенка , душой . И вот в тот поворотный весенний день Маргарита угадала Мастера , как он угадал своего всадника Понтия Пилата . Маргарита утверждала , что они любили друг друга давным - давно , не зная друг друга . Милая умница Маргарита самозабвенно любила Мастера , вдохновляла его и сулила ему славу , пока неожиданно для них реалии жизни не предъявили свою оборотную сторону . И если бы им не пришлось вынуждено расстаться в ту октябрьскую ночь , Маргарита сумела бы вытащить Мастера из медленного отчаяния и любовью залечить , зализать раны бедной слабой души . Но она , как несчастный Левий Матвей , вернулась слишком поздно - Мастера она не застала .

Маргарита действительно любила своего Мастера сильно и самозабвенно . В последнюю их ночь она обещала погибнуть вместе с ним . Без него жизнь ее стала неизбывным мучением в раскошном особняке с чужим , по существу человеком .

Новая весна принесла новый поворот в судьбе Маргариты . Однажды , проснувшись ,она не заплакала как всегда , она ощутила предчувствие чего-то значительного , вселенное в ее ум явлением во сне любимого человека .

Я верую - шептала Маргарита торжественно - я верую ! Что-то произойдет ! Не может не прийти , потому что за что же , в самом деле мне послана пожизненная мука ? ...не бывает так , чтобы что-нибудь тянулось вечно . А кроме того , мой сон был вещий , за это я ручаюсь .” В истомленной душе Маргариты не перестает жить надежда на перемены к лучшему.

И вот , поплакав над тщательно сберегаемой фотографией Мастера , над обгорелыми листами рукописи , Маргарита пришла на то место , где ровно год назад , день в день и час в час она сидела с возлюбленным на скамейке . Его не было рядом , но Маргарита мысленно разговаривала с ним и умоляла его , если он умер , - уйти из ее памяти , дать “свободу жить , дышать воздухом “. Здесь ,на этом месте и произошла ее встреча с Азазелло , который явился послом от Воланда . Разговор , завязанный вначале вокруг похоронной процессии с безголовым Берлиозом , сошел к подозрению в уличном сводничестве . Уходя прочь и при этом обругав бедного Азазелло, Маргарита услышала за спиной голос : “Тьма , пришедшая со Средиземного моря , накрыла ненавидимый прокуратором город . Исчезли висячии мосты , соединяющие Храм со страшной Антониевой башней ... Пропал Ершалаим , великий город , как будто не существовал на свете ... Так пропадите же вы пропадом с вашей обгорелой тетрадкой и сушеной розой !”

Не до конца еще понимая расстановку фигур и декораций , Маргарита неясно догадывается о вмешательстве в ее жизнь сверхъестественных сил , которые обещают дать знать ей о Мастере . Некоторое время она колеблется и , наконец , заявляет необыкновенному послу : “... я прекрасно понимаю , что меня ... тянут в какую-то темную историю , за которую я очень поплачусь . ... Я знаю , на что иду . Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире надежды у меня нет . ... если вы меня погубите , вам будет стыдно ! Да , стыдно ! Я погибаю из-за любви !”

Выполнив инструкции Азазелло и обретя новое , демоническое естество , Маргарита наполняется сатанической радостью , чувством свободы и предчувствием , что прежнюю жизнь она покидает навсегда . Это предчувствие возрождает душевные силы Маргариты , совсем было погибающей от разбитой любви, подобно неистовым любовникам средневекового Востока .

И вот , после ритуального купания , Маргарита в сопровождении Азазелло является во временную резиденцию самого Воланда .

Вездесущий и все знающий Фагот - Коровьев объясняет Маргарите цель приглашения , и “трескучая его болтовня” действует на нее успокоительно . Умница Маргарита , благородная прапрапраправнучка одной из французских королев , быстро находит правильный тон в общении с мессиром, конечно, не без помощи Коровьева . Уже при первых ее словах Воланд внимательно глядит на нее и замечает как бы про себя : “Да, прав Коровьев ! Как причудливотасуется колода ! Кровь !” - Маргарита становится ему симпатична . Она стойко и безропотно исполняет обязанности королевы - хозяйки великого бала полнолуния и по его завершении не предъявляет Воланду никакого счета . несмотря на то , что идти из его резиденции ей решительно некуда . Попросить что ли самой , как искушающе советовал Азазелло в Александровском саду ? “Нет, ни за что “,- сказала она себе . ...”Только бы выбраться отсюда , а там уж я дойду до реки и утоплюсь .” Это смятение Маргариты вызвано одновременно и ее гордостью и робостью перед демонической силой . Проницательный Воланд быстро оценивает почтительность и чувство собственного достоинства Маргариты , ее верность данному обещанию быть хозяйкой бала и в ответ на слова прощания гулко и страшно кричит : “... Вы совершенно правы ! ... никогда и ничего не просите ! Никогда и ни чего , и в особенности у тех , кто сильнее вас . Сами предложат и сами все дадут ! Садитесь гордая женщина ! ... И теперь уж говорите без стеснения : ибо предложил я “.

После благополучной истории прощения детоубийцы Фриды (Воланд позволил Маргарите сделать это своей властью , т.к. милосердие не отнесено к его “ведомству”), бывшая Королева получает право потребовать одной вещи . “Я хочу чтобы мне сейчас , сию секунду , вернули моего любовника , мастера , - сказала Маргарита и лицо ее исказилось судорогой .” Она могла потребовать богатства , власти , бессмертия , но , вознесенная в самой себе до идеала , ее душа желает только одного - спасения любимого . И это затмевает все дурное и низменное , что есть в ней , как и во всяком человеке .

О Маргарите критики и литературоведы пишут почему - то неожиданно мало и нестройно . известный филолог И.Галинская, которая занимается расшифровкой криптограмм и тайных смыслов в литературных произведениях , преломляет романный образ Маргариты через теологему Софии - вечной женственности , восходящую к Г.Сковороде и В.Соловьеву . София , согласно Соловьеву , идеальная самосознающая женственная суть мира , порожденная в самой субстанции Божества . Цитируем Соловьева по работе И.Галинской : “... чем совершеннее и ближе откровение настоящей красоты , одевающей Божество и Его силой ведущей нас к избавлению от страдания и смерти , тем тоньше черта , отдаляющая нас от лживого ее подобия, - от той обманчивой и бессильной красоты, которая только увековечивает царство страданий и смерти . ...Вечная красота будет плодотворна , и из нее выйдет спасение мира , когда ее обманчивые подобия исчезнут , как та морская пена , что родила простонародную Афродиту .”

С точки зрения И.Галинской в начале романа героиня - простонародная Афродита , восприимчивая ко лжи и злу не менее , чем к истине и добру . Она , сострадая своему возлюбленному , с успехом лжет мужу , но постепенно перерождается и в конце повествования обретает нравственную силу , делающую ее способной противостоять “глубинам сатанинским последних времен .” До тех пор пока Маргарита только “лживое подобие вечной красоты” , она не в состоянии помочь чем-либо своему Мастеру . Но когда “все обманы исчезают” , эта “непомерной красоты женщина “ избавляет Мастера от страданий , способствует возрождению созданного им слова ( роман об Иешуа ) и восходит вместе с ним к новой вечной жизни .

Эта философская модель образа Маргариты представляется несколько притянутой со стороны . Во-первых , Маргарита просто не может быть простонародной Афродитой . Это - одухотворенная особа , умница с тонкими и сильными чувствами. Судя по возрасту Маргариты , она родилась в самом конце прошлого века и наверняка успела получить приличное воспитание и образование . Вспомним , что в ней есть сколько-то королевской крови и вернее всего , - она дворянского происхождения .

Из физических и математических аналогий , обладающих свойством всеобщности , следует , что непрерывный бескатастрофный переход любой системы (математической, технической , социальной и др. ) из одного устойчивого состояния в другое возможен только при наличии сколько-нибудь протяженного переходного процесса . Временная ложь Маргариты своему мужу с самого начала была призвана обеспечить бесконфликтное разрешение любовного треугольника , постепенное отчуждение от законного супруга (ведь не собирается она лгать до бесконечности !) , и является именно таким переходным процессом . “...больше я нехочу лгать. ...Я объяснюсь с ним (мужем) завтра утром , скажу что я люблю другого , и навсегда вернусь к тебе “ - говорит Маргарита в их последнее ночное свидание . Это решительное действие она намеревается немедленно совершить из-за особых обстоятельств - отчаянного положения Мастера . Ложь Маргариты отчетливо осознана и происходит отнюдь не от наивности представлений Маргариты о добре и зле , о лжи и правде . Так что простушка , не задумывающаяся о своих действиях , здесь не обнаруживается . Тезис о простонародной Афродите вроде бы и не очень состоялся .

Вернемся теперь к тезису о возрождении созданного Мастерам слова . “Рукописи не горят” - сообщает Воланд , и действительно , на свет является невредимая рукопись . Но за несколько минут до того , как черные кони уносят Маргариту и ее возлюбленного , рукопись вновь горит вместе с квартирой в подвальчике , теперь уже - навсегда . “Тогда огонь !” - вскричал Азазелло , - огонь , с которого все началось и которым мы все заканчиваем “. Произведение Мастера , оказывается , не возрождается ; даже если он помнит его наизусть - он унесет его с собой в покой , прочь от людей .

Так же очень парадоксально в трактовке И.Галинской звучит сентенция о противостоянии Маргариты “глубинам сатаническим последних времен”. Героиня не противостоит сатаническим силам , но ищет у них защиты и помощи , потому что ни на что в мире больше надежды у нее нет . Она умеет угодить Воланду почтительностью и корректным чувством своего достоинства ; она даже проходит обряд инициации , заимствованный Булгаковым у романистки Е.А. Шабельской из “Сатанистов XX века” - пьет из черепа Берлиоза вино , сотворенное волшебством из крови убитого Майгеля . После этого акта обратного хода Маргарите нет , она всецело принадлежит Воланду и в его воле оставить эту душу себе либо отпустить на усмотрение Высшего Суда ( не будем забывать , что Маргарита - наверняка , крещенная христианка).

Маргариту восхищает могущество Воланда “Всесилен , всесилен !” - вскрикивает она при появлении рукописи . Обретя своего Мастера и уединившись с ним в освобожденном подвальчике , Маргарита говорит ему : “... черт , поверь мне , все устроит ! ... как я счастлива , что в вступила с ним в сделку! О , дьявол , дьявол ! Прийдется вам , мой милый жить с ведьмой . ... Я ведьма и очень этим довольна ?” Она пьет вместе с Азазелло фалернское вино за здоровье Воланда . Поэтому сопоставлять Маргариту с Софией - вечной женственностью , порожденной в субстанции Божества , даже как-то кощунственно .

Маргарита - не абстрактная высшая сущность , а вполне земная женщина , однако наделенная способностью к сильным движениям души . В ее сердце живет самозабвенная любовь - чувство , посеянное самим Создателем и культивируемое Сыном Божьим и его последователями . (Заметим , что наверное , самое сильное и прекрасное определение любви - милосердия звучит в послании апостола Павла к Коринфянам ). И если фаустова Гретхен искупает свой грех покорностью , то Маргарита свой грех сделки с Дьяволом - любовью и только любовью . Любовь Маргариты походит несколько фаз - превращений . Любовь - обожание в беспечные дни работы над романом , любовь - дружба и любовь - соучастие в тяжелые дни гонений на Мастера , любовь отчаяние в дни разлуки и , наконец, любовь - сострадание при встрече с любимым , вызволенным из клиники , загнанным и опустошенным . Это - высшая степень любви , христианской любви к ближнему , не требующей вознаграждения за свои усилия .

Изыскивая помощь в “ведомстве” Воланда , Маргарита отчаянно рискует . Воплощенная в нем нечеловеческая , жестокая справедливость может обойтись с Маргаритой самым непредсказуемым образом . Поэтому она относится ко всему , что исходит от Воланда , в высшей мере почтительно и осторожно . Но когда Маргарита видит , как изломана личность ее друга , извлеченного из дома скорби , она плачет и вскрикивает : “Он Мастер , мессир , я вас предупреждаю об этом . Вылечите его ...!” Она предупреждает Воланда ! Это почти ультиматум , но мессир воспринимает это как должное , потому что знает с кем имеет дело , и во имя чего все делается . Душевная боль Маргариты заставляет ее забыть приличествующий этикет и почтительность в общении с Высшей Силой - настолько большое место занимает сострадание к Мастеру в ее жизни .

Кузьма Прутков некогда изрек , что усердие все превозмогает . Но истинная , жертвенная любовь , любовь - сострадание превозмогает даже усердие . Усердие всех тех земных сил , которые вершили над ее возлюбленным и над ней одну несправедливость за другой .

По дороге к вечному приюту струятся слова Маргариты , как оставленный позади ручей : “Слушай беззвучие ... Смотри , вон впереди твой вечный дом . ...Я знаю , сто вечером к тебе прийдут те , кого ты любишь , ... ты увидишь , какой свет в комнате , когда горят свечи . Ты будешь засыпать с улыбкой на губах . ... А прогнать меня ты уже не сумеешь . Беречь твой сон буду я .” Эта смесь радости обретенного покоя и скрытого бессильного горя добровольного самоизгнания не может оставить равнодушным сколько-нибудь чуткого читателя . Строки эти - поистине самые прекрасные в романе - будят чувство пугающей близости к узнаванию какой-то очень важной сокровенной тайны бытия бессмертной человеческой души .

Образ Маргариты в романе очень и очень диалектичен . В нем удивительным образом сочетается и дурное и очень хорошее. Это дурное не дает дороги в “свет” ни Мастера , ни Маргарите, но судьбу Мастера она разделяет отнюдь не в аду . Особенность образа героини не позволяет однозначно и отчетливо определить его ролевую функцию в романе . Однако , совершенно очевидным образом можно выделить две составляющие ролевого знака : любовь к ближнему все превозмогает и “тот , кто любит , должен разделять участь того , кого он любит .”


5. Криптограммы прототипов и исторические аспекты.


В этом раздле последовательно рассматриваются интересные авторские шифры прототипов. Заметим , что в этом плане не всегда интересны прототипы ведущих героев, и наоборот ,- второстипенный персонаж может иметь хитроумно зашифрованный прототип .

Начнем с Понтия Пилата . Понтий Пилат представлен в романе Булгакова как сын короля - звездочета и дочери мельника , красавицы Пилы - об этом прямо говорится в 26-й главе при описании сна Пилата в первую ночь после казни. Автор выбирает из множества средневековых легенд немецкую версию о происхождении своео героя . Майнцкий король Ат , который умел читать судьбы по звездам , будучи на охоте ,узнал , что наступил час , весьма благоприятный для его отцовства . И поскольку он был далеко от своего замка и своей супруги , матерью ребенка стала прекрасная дочь местного мельника Пила - отсюда имя Пилат . Потусторонняя судьба Пилата заимствована из швейцарской легенды о пребывании его в страстную пятницу каждого года на скалистых стенах , где тщетно пытается смыть с рук кровь невинно казненного Иисуса - вечное повторение евангельского эпизода с умыванием рук .В Швейцарских Альпах есть даже скала под названием “Пилат”.

Таким образом , мы видим , что прототип героя скомпиирован из двух легенд средневековой Европы - на это совершенно справедливо указывает исследователь И.Галинская. Правда , если именная часть “Пилат” может происходить от имени Пилы , остается неясным происхождение имени Понтий , совсем неподходящего для немецкой лексики .

Рассмотрим еще один момент . В разговоре с первосвященником Синедриона Каифой Пилат восклицает : “...это я тебе говорю - Пилат Понтийский , всадник Золотое Копье ! “

Пилат Понтийский...” - это сочетание свидетельствует о том , что имя Понтий имеет географическое или энтографическое происхождение , а не просто является личным родовым именем . Фаррар в своем труде “Жизнь Иисуса Христа” замечает , что имя Понтий - самнитского происхождения . Самниты - италийские племена , которые воевали на стороне Понтийского государства (Понты) против владычкства Рима . В I веке до н.э. Понтийское государство и самиты были разбиты римским полководством Суллой . Таким образом , предки Пилата либо успешно воевали против Понты на стороне Рима , за что получили такое прозвище , либо были сторонниками Понты и самнитов , а впоследствии сменили хозяина , т.е. тем или иным образом были связаны с Понтой . Слово “Пилат” уместно связсть с латинским словом “pilum” - почетное копье , которым награждались отличившиеся военачальники . Это соображение хорошо согласуется с титулованием Понтия Пилата “всадник Золотое Копье”. Вот такими могут быть исторические аспекты расшифровки имени пятого прокуратора Иудеи.

Прочие персонажи ершалаимского мира , в том числе - Иешуа , не имеют сколько-нибудь интересно зашифрованных прототипов . Но, вообще-то , можно отметить , что профессор Н.Утехин в статье “Мастер и Маргарита” (журал “Русская литература” № 4 , 1975г.) выдвигает предположение, что руководитель тайной слерибы Афраний является тайным последователем Иешуа , т.е. прототипом Афрания является некий тайный христианин . Вот поэтому с такой готовостью он выполняет приказ об убийстве (точнее - “охране”) Иуды из Кариафа . А Л.Яновская в своем труде приводит точку зрения исследователя Б.Гаспарова , что Афроний - это Воланд , и тут же аргументированно опровергае ее . По размышлению , и высказывания Утехина , и высказывания Гаспарова о прототипе этого персонажа представляются не очень убедительными . Во втором случае мы совершенно соглашаемся с Яновской .

В мире иррациональном интересны криптограммы прототипов мессира Воланда и рыцаря - шута Фагота - Коровьева .

Современный читатель , только приступая к роману , уже знает , что Воланд - Дьявол из рассказов друзей и близких, читавших произведение , из попавших на глаза критических статей . Но первые читатели (роман “Мастер и Маргарита” вышел впервые в журнале “Москва” в 1966г.) до 13-ой главы , где Мастер сообщает Ивану , что они с Берлиозом встретились с сатаной , не были уведомлены заранее прямым образом об этом герое . Но что здесь можно заметить ? Во-первых , незнакомец на Патриарших быстро угадывает мысли собеседников (пример - эпизод с папиросами “Наша марка” и др.) , во-вторых ,ему принадлежит портсигар червоного золота , на крышке которого сверкает бриллиантовый треугольник . Форму треугольника имеет заглавная буква греческого алфавита “дельта”, с которой в византийском писании начинается слово “дьявол”, и которая, таким образом , является монограммой Дьявола . Далее , на визитной карточке “профессора” предстает начальная буква фамилии - двойное “В”. Именно с этой буквы (W) пишется слово “Воланд” - имя сатаны , упоминаемое даже в одном из переводов “Фауста” . Одним из прототипов Воланда можно смело считать Мефистофеля , правда - сильно езмененного , в данном случае - возвышенного. Обнаруживают сходство их реплики и внешняя атрибутика . В сцене “Фауста” под названием “Погреб Ауэрбаха в Лейпциге” Мефистофель спрашивает у Фроша : “Какого же вина отведать вам угодно?” В “Мастере и Маргарите” Воланд спрашивает буфетчика Сокова : “Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня ?” Мефистофель является к Фаусту в образе пуделя , - незнакомец на Птриарших прудах несет трость с набалдашником в виде головы пуделя . А Маргарите - королеве бала на грудь вешают изображение пуделя в овальной раме и под ногу кладут подушечку с вышитым пуделем . Присутствие сатанинского символа здесь налицо.

Вторым прототипом , менее сходным с внешней стороны, но более отвечающим образу Воланда по существу, назовем Сатану из древнееврейской Библии . В этом источнике он выступает как наиболее важный из всех демонов . Сатана и прочие демоны отнюдь не предстают бедняжками , прикованными к стенам огненного ада . В предании о многострадальном Иове злой дух Сатана свободно расхаживает по небу , как у себя дома , и даже запросто разговаривает с Богом .Толковатили Ветхого завета заметили , что такое положение дел соответствует верованиям халдеев и персов , книги которых восходят к еще более глубокой древности , чем книги евреев . Само имя , которым евреи обозначили главнейшего дьявола , имеет халдейское происхождение и означает “ненависть”. Эта вторая составляющая прототипа Воланда не столь очевидна как Мефистофельская компонента , но она без всяких натяжек просматривается в самом способе действий Князя Тьмы . Воланд рассуждает о разделении функций между “ведомствами”, свысока разговаривает с посланцем Иешуа Левием Матвеем , подчеркивая свой суверенитет с небожителями . У себя он всесилен. “Мне ничего не трудно сделать” - так отвечает он бестолковому ученику Иешуа Левию Матвею . В окружении Воланда неизменно присутствует его верный экзекутор Азазелло , один к одному перенесенный в роман из древнееврейских верований . В древнееврейской религиозной мифалогии Азазел (или Азаел) - демон безводной пустыни , падший ангел , низвергнутый с неба, бесстрастный убийца .

Эти приметы Воланда вполне однозначно выводят его прототип из иудейской , дохристианской версии Библии , известной в провославии под именем “Ветхого завета”.

Очень непросто расшифровать прототип Фагота - Коровьева , как впрочем и функциональную нагрузку этого образа . В этой части существуют интересные наблюдения и материалы у И.Галинской , А.Маргулева , Л.Яновской .

Привязываясь к французской лексеме “fagot”, Галинская делает вывод , что в имени Фагота заключены три момента : во-первых он - шут , во-вторых , безвкусно одет и в-третьих, еретически настроен . Рыцарской атрибутики в образе Фагота - Коровьева до его преображения не усматривается , но это пока и не столь важно .

Вычисление” прототипа этого персонажа Галинская строит на альбигойских аллюзиях . Альбигойская ересь, зарожденная в Провансе , (и не только она) предполагает одновременное и суверенное существование царства Света и царства Тьмы . В первом -господствует Бог , во-втором - повелевает Сатана . Тему света и тьмы часто обыгрывали трубадуры Прованса (Фигейра ,Карденаль и др.). В замечательном литературном памятнике средневековья - “Песне об альбигойском крестовом походе” неустановленного автора есть фраза “l’escurs esclazzic” (“из тьмы сотворился свет”), касающаяся гибели жестокого врага альбигойцев графа де Монфора при осаде Тулузы . По представлениям Галинской эта фраза могла быть пресловутой неудачной шуткой темно-фиолетового рыцаря , а неизвестный автор “Песни” - прототипом рыцаря , которому в обличье Фагота пришлось “прошутить”, т.е. состоять в шутах , более семи веков . Действительно , для сил света приведенный выше слова звучат кощунственно уничижительными .

Даже , опираясь на альбигойские же установки , автор работы о шифрах Булгаковского романа сообщает , что в числе прототипов рыцаря могут быть названы и предпологаемый автор - аноним продолжения


6 Этическая программа романа.


Этическая программа синтезируется из ролевых функций персонажей, объединенных авторским отношением к этим персонажам.

При чтении и анализе произведения мы соприкасаемся с солидным набором этических категорий, и эти категории подаются нам в своеобразном авторском преломлении.

Так, о существовании Добра мы узнаем лишь из провозглашаемого Иешуа тезиса, что все люди добры . По-настоящему добрых людей на страницах романа встретить трудно. Те, которых можно причислить к добрым, большей частью добры только лишь потому , что не злы . Активную доброту проявляют очень и очень немногие . Добр Мастер , опекающий Иванушку в клинике и завершающий свой роман освобождением Понтия Пилата для встречи с тем , кто ждет его . Добра Маргарита , которая любит и жалеет своего Мастера , прощает Фриду , пребывая в обличии королевы -хозяйки . Она же пронзительным криком просит отпустить Пилата , что , впрочем, уже решено и без нее . Доброта Маргариты , чья душа облагорожена высокой любовью , приближается к любви - милосердию общечеловеческой значимости . Именно по поводу милосердия ворчит Воланд, когда Маргарита просит за Фриду и об этом же он напоминает ее в сцене отпущения Пилата . Но та же самая Маргарита может желать отправить Латунского , может перебить стекла в доме драматурга и литератора и вцепиться ногтями в лицо Аллозия Магарыча . По своему добр и администратор Варьете Варенуха , который не желает быть вампиром и , по его словам, совсем не кровожаден .

Высшей степенью доброты-милосердием обладает только один персонаж , бывший бродячий философ , а в последствии небожитель - Иешуа Га-Норци . Милосердие ничем не регламентируется , не распределяется и не управляется . Объектом милосердия может стать любой человек (или существо) вне зависимости , заслуживает он этого или нет. Поэтому незадачливый “раб” Левий Матвей заслуживает “свет”. Иешуа просто дарует его Левию , отчасти , может быть и из соображений личной симпатии к своему единственному ученику . Мастер и Маргарита высшего Милосердия не удостаиваются и обретают только “покой”. Мы можем считать , что Добро и Милосердие - это просто две степени одной и той же категории Добра и Зла , Милосердия и Справедливости .

Вспомним: Воланд говорит Левию Матвею , что добро не может существовать без зла , как свет без тени , наводя читателя на понимание дуальности этих категорий. Действительно , силам Тьмы вменено поддерживать равновесие между Добром и Злом . Если Добро станет значительно преобладать , то оно , будучи не оттеняемое Злом , потеряет свой нравственный смысл . В равной степени подобная функция , но противоположной направленности , принадлежит и силам Света . Эта философская и этическая концепция восходит к зороастеризму (7-6 в.в. до н.э.) и была положена в основу ряда философских и религиозных доктрин .

Справедливость в романе предстает в ее превосходной степени , рафинированная и бесстрастная . Справедливость такого рода всегда есть справедливость , тяготеющая к возмездию , и почти никогда - справедливость - награда . Это и неудивительно , если учесть , что акты справедливости совершаются в романе дьявольскими силами и средствами . Такая справедливость находится в полном согласии с “теорией”, “согласно которой каждому будет дано по его вере”. В “Мастере и Маргарите” силами Справедливости наказаны юридический убийца Понтий Пилат , растлитель душ Берлиоз , доносчик барон Майгель . Возмездие воздается по разному : Пилату - через категорию совести , Берлиозу - через вечное небытие , Майгель обращен в жертвенное животное для сатанического обряда . Наказаны только преступления против личности физической и личности духовной . Мздоумство , очковтирательство , алчность и тому подобные пороки только разоблачаются в “сатировом действе” нечистой силы .

Справедливость , реализованная в романе , вообще говоря , противостоит Милосердию , поддерживая зыбкое , изменчивое равновесие между этими категориями . Не будь такой дьявольской Справедливости , Милосердие - пусть оно действует беспорядочно и неприцельно - рано или поздно простит и помилует всех великих грешников .

Категории Добро - Зло и Милосердие - Справедливость представляют собой выражение диполи . Но если мы легко соединяем Добро и Милосердие в одну категорию со слабо очерченными границами , то романное Зло и романную Справедливость нам соединить не удается . Формальная аналогия между парами категорий не устанавливается . Зло оттеняет Добро , усиливая его этическую значимость , Справедливость сдерживает Милосердие по другим причинам.

Силы Зла в романе на самом деле никакого Зла не совершают . Земное , обыденное зло творится на страницах произведения само собой , без всяких провокаций со стороны нечистой силы , которая с этим злом борется своими специфическими приемами . Направление действия дьявольских сил , таким образом , смещается в сторону Добра . И бесстрастная Справедливость уступает Милосердию ; самое убедительное свидетельство этому - факт отпущения из дьявольских рук души героини , Маргариты , которая добровольно вступила в сделку с Сатаной .

Рассмотренную систему этических категорий можно было бы скомпоновать в очень стройной форме взаимных отношений . Для этого достаточно заменить категорию справедливости понятием чистого возмездия и снять ограничительный тезис “каждому будет дано по его вере”. Нарушение симметрии в системе категорий , т.е. смягчение необузданного возмездия до регламентированной справедливости , вводится для выражения в этической программе романа следующей установки . Добро - в дефиците , простое повседневное добро с ясными целями , которое совершать изо дня в день намного труднее , чем являть единовременно самые блистательные акты милосердия .

Поэтому - спешите делать добро ! Это замечательное изречение выбито на надгробии доктора Гааза . Автор реферата воспользовался им , т.к. лучше сказать трудно .


В этической программе также можно обнаружить тему соучастия . Она звучит уже в самом названии произведения - “Мастер и Маргарита”. О любви Маргариты к своему Мастеру было сказано даже слишком много . Но самая самозабвенная любовь остается бесполезно витающей в воздухе идеей до тех пор , пока между партнерами не возникает таинство соучастия.

Мастер сознательно исчезает из жизни Маргариты , потому что не хочет причинять ей страданий . Результат совершенно противоположный - год , проведенный в разлуке , видится Маргарите пожизненной мукой . Сам Мастер тоже глубоко несчастен в своей палате номер 118 , хотя и пытается убедить себя в том , что желанный покой достигнут . И только тогда , когда они соединяются и становятся соучастниками , наступает спасение Мастера и избавление Маргариты от страданий разлуки с любимым человеком .

Определенного рода соучастие возникает между Мастером и Иваном Бездомным в клинике Стравинского . Это - соучастие двух обреченных , в котором , однако , каждый находит свою роль и свое место . Оно помогает Мастеру не сойти с ума окончательно , а Ивану - помогает осознать простые , но очень нужные истины и встать на путь исцеления от сильнейшего потрясения .


Содержание


1. Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2 стр.


2. Концепция замысла и темы. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 13 стр.


3. Сцена жизни и структурные шифры

романа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 - 25 стр.


4. Ведущие образы и их ролевые знаки. . . . . . . . . . .26 - 44 стр.


5. Криптограммы прототипов и

исторические аспекты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 50 стр.


6. Этическая программа романа. . . . . . . . . . . . . . . 51 - 55 стр.


7. Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 57 стр.


Литература. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 - 60 стр.


Содержание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 стр.


1. Реферат Тамильский календарь
2. Статья на тему Творческий союз Чехова и Левитана
3. Курсовая Великая депрессия 19291933 гг. в США
4. Реферат на тему Hamlet Essay Research Paper In Act I
5. Сочинение на тему Заболотский н. а. - Завещанная потомкам поэзия
6. Шпаргалка Шпаргалка по Психологии 7
7. Статья Оффшорные компании
8. Биография на тему Тодоровский Петр Ефимович
9. Реферат Хуррамиты
10. Реферат Химические свойства ароматических углеводородов Полиядерные ароматические соединения