Реферат

Реферат Своеобразие деловой культуры Франции

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 22.11.2024





Глава 2  Психолого-поведенческая характеристика коренного населения Франции.
2.1 Характеристика французской культуры по Э.Холлу, Г. Хофстеде,  Р. Льюису.



Э. Холл

Г. Хофстеде

Р.Льюис

-полихронная

-контактная

-высоким контекстом

-высокая степень распространения информации

-индивидуалистская

-женственная

-высокая дистанция власти

-высокая степень избегания неопределённости

-полиактивная

-ориентированная на диалог

      

2.2  Система ценностей  французов.
         Несмотря на озаренное революциями и мятежами про­шлое, французам удалось создать вполне устойчивую, даже, пожалуй, неколебимую систему жизненных ценностей. Они, например, всегда с огромным уважением относились к развитому интеллекту, к высокой квалификации, а также к деятельности некоторых академических институтов.

Ибо, хотя во Франции и существуют еще пережитки ста­рой классовой системы (немногочисленные аристократы, чьи предки не были обезглавлены Мадам Гильотиной), ос нова французской государственной системы - это прежде всего меритократия.

В США считается, что любой человек может достичь все­го на свете, если по-настоящему этого захочет. В Велико­британии установка несколько иная: любой может достичь всего на свете, если докажет, что он на это способен. Во Франции же уверены: любой может достичь всего на свете, если получил соответствующую квалификацию, ну а если он ее получил, то ему попросту обязаны предоставить воз­можность достичь всего, чего он хочет, сразу же, как он до­кажет, что шел к своей цели правильным путем, соблюдая общепринятые нормы и условности.

Перед умом французы поистине преклоняются. Наи­большее уважение и любовь у них всегда вызывали продук­ты интеллектуальной деятельности, то есть одновременно Ума и Чувств. Они способны поклоняться как идеям, так и тем, кто эти идеи создает. Именно поэтому французские политики различного масштаба получают возможность вы­ступать с любыми самыми дерзкими, фантастическими, до­рогостоящими и, в общем-то, нелепыми прожектами, кото­рые просто обречены на всеобщее одобрение (даже если ясно, что впоследствии они могут закончиться страшным провалом) именно потому, что изначально были столь дерзкими, фантастичными и тд.

В 80-е годы, например, французы начали лихорадочно искать нефть под Парижем. Остаётся лишь восхищаться, их способностью питать столь дикие, пугающе несбыточные надежды.

У них хватает смелости бесконечно экспериментиро­вать, терпеть неудачи и снова ставить эксперименты - по­истине это народ, не обремененный собственным про­шлым, а всегда готовый использовать настоящее как трамп­лин для прыжка в будущее и упивающийся этой своей спо­собностью!

2.3 Язык и мышление французов

Именно французский язык связывает нацию воедино. В бы­лые времена Франция была разделена на области, в каждой из которых говорили на своем языке - бретонском, лангедо-ке, фламандском. Чуть ли не в каждом округе был скок patois (говор). Это, естественно, воспринималось как угроза един­ству Франции, и впоследствии во французских школах ста­ли наказывать учеников, если те заговорят на запрещенном наречии; наказанному вручался так называемый символ (ча­ще всего, маленький кубик), который в течение дня переда­вался от нарушителя к нарушителю, а к концу уроков тот, у кого этот "символ" оказывался, подвергался порке.

Ни одна другая нация не вела столь тяжкой борьбы за со­хранность   своего  языка.  Целая академия ("Academie   francaise") неустанно трудится, дабы обеспечить его чисто­ту и решить, приемлемо ли то или иное слово. Неологизмы, тайком прокравшиеся в современную речь, безжалостно вырываются с корнем.

Недолгое увлечение так называемым франгле (franglais), смесью французского с английским, довольно распростра­ненное еще несколько лет назад, практически закончилось. Применяемые в бизнесе и технических науках английские слова с французскими артиклями - "le cash-flow" (движение денежных средств), "le design" (дизайн), "lepipeline" (трубо­провод) - возмущали Миттерана: "Неужели мы должны от­давать команды своим компьютерам по-английски?" - во­прошал он.

Была предпринята попытка сделать "франгле" ненуж­ным просто за счет изобретения французских эквивален­тов. Так короткое "ип oil-rig" (буровая вышка) превратилось в "ип appareil de forage en mer" (установка для откачки неф­ти с морского дна). И подобные попытки довольно быстро прекратились.

Когда умер де Голль, Ноэля Кауарда, английского драма­турга, композитора и актера, спросили: о чем, по его мне­нию, стали бы беседовать в раю достопочтенный "жене-раль" и Господь Бог, и Кауард ответил: "Это зависит от того, насколько хорошо Господь владеет французским."

Жестикуляция.
Язык тела изобрели несомненно французы. Наблюдать за французским полицейским на перекрестке, когда он дири­жирует ревущими потоками машин, столь же интересно, как любоваться изощренным современным танцем - ах, это виртуозное владение жезлом, эта резко выброшенная перед собой ладонь, способная заставить сотни машин мгновен­но замереть на месте, этот снисходительный, элегантный кивок, позволяющий им двигаться дальше, эта грозно при­поднятая бровь судии, если что-то не так!..

Во время беседы руки французов никогда не бывают спокойны. Именно руки придают их мыслям форму, очер­тания и объем. По движениям рук можно догадаться о ду­шевном состоянии твоего собеседника, об уровне его ин­теллекта и о сердечных привязанностях.

В тех случаях, когда другие обходятся интонационным рисунком и модуляцией голоса, желая лучше выразить свои чувства и переживания, французы используют также глаза, руки, губы и плечи, обнажая таким образом всю богатей­шую гамму человеческих чувств. Они целуют кончики пальцев, если что-нибудь (или кто-нибудь) уж очень при­шлось им по душе. Они подносят ладонь ко лбу, словно на­мереваясь снять с себя скальп, когда сыты. Они скорбно приподнимают плечи, если их покоробила какая-нибудь нелепость. Они похлопывают по щекам тыльной стороной ладони, когда им скучно. Они складывают губы "гузкой" и делают длинный выдох, когда раздражены.

У них есть жесты для всего на свете - для неодобрения, недоверия, превосходства, извинений и сожалений, легко­го недоумения и чрезвычайного удивления, для растерян­ности и тоски...

Именно поэтому французы считают ужасно невежли­вым, если вы разговариваете с ними, сунув руки в карманы.
2.4 Характер французов
Основной тип француза.

Тайная мечта каждого француза - быть похожим на Сирано де Бержерака, замечательного хвастуна и щеголя, героя ко­медии Эдмона Ростана. Сирано, как и д'Артаньян, был гас­концем, болезненно воспринимавшим недостатки собст­венной внешности и способным сокрушить любого, кто осмелился бы над ним посмеяться; это великий рубака и, в то же время, замечательный поэт, чьи стихи проникнуты бесконечной нежностью; это страстный любовник, однако он погибает из-за своей великой (самой великой в мировой литературе!) любви, увы, неразделенной; это, в общем-то, неудачник, но поражения он терпит столь блистательно, что достоин всяческого восхищения. И вот что, пожалуй, в Сирано для французов дороже всего: он даже умирает, ще­гольски, не отступив ни на шаг!

 Ну а о своей мечте стать похожим на Жерара Депардье любой француз говорит открыто. Когда в 1991 году на роль Сирано выбрали именно Депардье, это была поистине ге­ниальная режиссерская находка: ведь он входит в список -и довольно-таки длинный! - французских звезд (Эдит Пи-аф, Ив Монтан и "les autres", то есть "многие, многие дру­гие"), которым удалось подняться "из грязи в князи". Фран­цузам нравится, когда у их героев и героинь - как реальных, так и вымышленных, - печальное прошлое: чтобы в детстве их развратили, обездолили, сделали соучастниками пре­ступлений - чтобы, короче говоря, они были изгоями, кото­рым удалось пробиться лишь ценой огромных усилий.

Депардье французы любят прежде всего не за кинемато­графические роли, а за то, что он делает в реальной жизни. С точностью до наоборот действует, например, давнишняя голливудская система, при которой экранный персонаж буквально превращается во всеобщего идола. Депардье -прежде всего мужчина, а уж потом кинозвезда. Он способен отказаться от большой роли в фильме, потому что в его по­местье созрел виноград и на носу сбор урожая, или откры­то заявить, что если бы он был женщиной, то непременно соблазнил бы режиссера Ридли Скотта, которого называют "стихийным бедствием".

Экспериментаторы по природе, французы отличаются осо­бой любовью ко всяким выдумкам и фантазиям. Это одна из наиболее ярких черт французского национального ха­рактера. Нет такого совершенства, которое нельзя было бы испортить, нет ничего абсолютно прекрасного, чего нель­зя было бы опошлить. Собственно, французов куда больше интересует не некий конкретный конец пути, а само путе­шествие и те заманчивые возможности, которые оно сулит. Им нравятся любые новые идеи и концепции, они по­стоянно забавляются с такими серьезными вещами, как де­мократия, ядерная энергия, железные дороги и всякие тех­нические штучки.

Главное для французов - быть на высоте самых совре­менных требований. Они с удовольствием проглотят даже вопиющее надувательство, если им докажут, что это абсо­лютнейшая новинка, на которой еще не высохла краска. Французы не разделяют британского цинизма по отноше­нию к рекламе. Англичане вполне могут восхищаться рек­ламой, но покупать отнюдь не спешат, ну а французы рек­ламу как таковую не ценят вовсе, зато сломя голову броса­ются покупать любую новинку.

 Похоже, им нравится ощущение быстротечности жизни, ее бешеная скорость, ее энергетика, стиль, переменчивая мода. Им вообще нравится все самое модное - одежда, сленг, самые последние фильмы и всевозможные техниче­ские изобретения; но у понятия "самый модный" жизнь за­ведомо коротка, иногда всего несколько дней, и вскоре "са­мое модное" становится достоянием вчерашнего дня. Неда­ром в философии французов понятие "passe", "прошлое", является одним из ключевых.

При подобном подходе в жизни с одной стороны может господствовать элитарная технократия, а с другой - совер­шенно дурацкие культы, например пресловутый "Dur-Etre" ("Быть ребенком так трудно!"), когда орды девочек-подростков с детскими сосками на шее, кривляясь и сюсюкая, вы­крикивают слова популярной песенки.

Здесь, как и во всем, что они делают, французы постоян­но балансируют между возвышенным и нелепым.

 


Интеллектуально и духовно французы по-прежнему в боль­шой степени чувствуют себя связанными с землей, неверо­ятно романтизируя сельскую, деревенскую жизнь. Каждый француз в душе - истинный "paysan" ("пейзанин").

Давно уехавший из родных мест и живущий в городе француз способен простить все на свете дородному селя­нину, который на досуге стреляет белок, откармливает под­вешенных в сетке гусей, чтобы сделать "fois gras" (паштет из гусиной печенки), а собственную печень истязает грубым сидром. Таким крестьянам можно простить даже баррика­ды из отживших свое тракторов, или забрасывание камня­ми полицейских, или (тем более!) сжигание живьем анг­лийских ягнят.

Даже когда французы нервно курят, сидя за рулем своих "пежо" и "рено", застрявших в пробке, вызванной подобны­ми акциями протеста, в глубине души они исполнены глу­бокого сочувствия к этим правонарушителям и ощущают с ними истинное духовное родство.

Взяв старт с простой деревенской площади, французы достигли невероятных высот интеллектуального развития. Если постиндустриальные общества Великобритании, Гер­мании, Японии и США были поглощены одним нездоро­вым занятием: деланием денег, то французы не только сто­яли у колыбели европейской культуры, но и приумножили ее плоды, ибо, по их глубокому убеждению, европейская культура - единственная культура в мире, которой действи­тельно стоит обладать!

Французы - люди очень правильные, обладающие несколь­ко застывшими образом мышления и строгими нормами поведения. Со времен Наполеона они обожают вводить разнообразные неписаные правила - причем чем жестче, тем лучше - в этикет, моду, этику, дипломатию, искусство, литературу и юриспруденцию.

        Они свято верят в то, что называют le droit (право, за­кон), полагая, что все основное в жизни должно делаться по правилам, в нужное время и в нужном месте.

Зато они терпеть не могут всяких мелких "придирок" и чаще всего просто не обращают на них внимания - сюда относятся, например, требования парковаться и курить в определенных местах, соблюдать, сидя за рулем, правила дорожного движения, не швырять мусор и не мочиться где попало.

Для француза между основными государственными за­конами и нормами поведения (с педантичным соблюдени­ем всяких неписаных требований и формальностей) целая пропасть различий. Первые следует полностью игнориро­вать, последние - строго соблюдать.

В качестве примера приведем формулу, которой фран­цузы обычно заканчивают свои письма. Если англичане и американцы быстренько нацарапают в конце письма "с на­илучшими пожеланиями", "всего наилучшего", "скоро на­пишу еще" или (при совсем уж формальных отношениях) "искренне ваш" и останутся очень собой довольны, то французы буквально настаивают на следующем: "Nous vous prions d'agreer, Monsieur, I'assurance de nos sentiments respecteux" ("Примите уверения, месье, в совершеннейшем к Вам почтении") или (максимально вольное): N'oublie pas de nous donner de tes nouvelles de temps en temps, s'il te plait" ("Пожалуйста, сообщай о себе время от времени...")

Родной язык для французов - воплощение национально­го достоинства, а потому они, как бы в целях самозащиты, формализуют его самым невероятным образом. Во фран­цузских словарях обычно есть даже специальный набор фраз, которыми желательно пользоваться как "средством аргументации".

Быть стилизованными для французов не менее важно, чем обладать стилем.
В душе французы традиционалисты. И весьма неодобри­тельно относятся к нарушению общепринятых норм пове­дения несмотря на то, что всем сердцем любят разнообраз­ные революции, любят разрушать старое и строить           новое, начиная, как дети, с некоей черты на земле, отмечающей старт (вопрос о том, где и как провести эту черту, представ­ляет собой особую тему для бесконечных споров и дискус­сий).

Все должно делаться сотте ilfaut (как следует) - это вы­ражение годится для оценки как заключенного брака, так и выпитого вина, как вкуса специально откормленной и на­фаршированной утки, так и правильно написанного адреса на конверте или вежливого обращения к учителю. В мире су­ществует установленный порядок вещей, и установили его безусловно французы!

Их желание во всем этот порядок поддерживать лучше всего прослеживается во время летнего отпуска. Если англи­чане, испанцы, итальянцы и даже немцы расслабляются во­всю, позволяя себе ходить небритыми, обедая когда придет­ся, одеваясь как попало и с рассеянным видом натыкаясь на прохожих, то французы и в отпуске ведут себя так, словно по-прежнему пребывают под микроскопом повседневных деловых отношений.

Французы - и мужчины, и женщины - тратят на свой уг-ренний туалет не менее двух часов. Понаблюдайте за кем-нибудь из них летом в кемпинге и сами увидите, сколько вре­мени требуется французу, чтобы умыться, побриться, расче­сать усы и принять душ. Когда он наконец приводит себя в порядок, пора уже переходить к аперитиву перед обедом.

Французские жены готовят своим мужьям обед из трех блюд и подают его даже в самую палящую жару на изящном столике, накрытом льняной скатертью, идеально сервиро­ванном, с непременно начищенными столовыми прибора­ми. Белое вино охлаждается в ведерке со льдом, даже если рядом практически нет тени; красное вино доведено до "комнатной температуры" в палатке. Все в полном порядке -хлеб, сыр, соус.

Месье жадно поглощает пищу. Мадам стоит у него за спи­ной, чуть в стороне, и радостно кивает. А потом, как только обед будет окончен, непременно перемоет посуду и все акку­ратно приберет, и только после этого супруги начнут стро­ить какие-то планы дальнейшего времяпрепровождения. А между тем остальные обитатели кемпинга, иностранцы, едят на ходу или сидя на земле, не эстетично роняя крошки изо рта и из карманов.
2.5    Религия    французов.
         Несмотря на традиционную приверженность католичеству, французы всегда вели себя по отношению к религии неза­висимо, имея особый взгляд на данную проблему. Так, в те­чение практически целого века у Франции был в Авиньоне собственный папа, серьезно соперничавший с другим па­пой, находившимся в Риме.

Католицизм всегда устраивал французов, поскольку в нем делается упор на грех и его оправдание, а не на вину и позор. Представление о том, что можно запросто грешить сколько угодно, если готов впоследствии от своих грехов отречься, наилучшим образом соответствует непреобори­мому желанию французов всегда и во всем отыскать обход­ные пути.

Французские соборы подавляют своей тяжеловесной мрачностью, в них пахнет анисом и карболкой, а службу отправляют святые отцы, в значительной степени, утратив­шие былой авторитет и куда больше озабоченные крахом идей социализма, чем упадком католицизма.

Но вот в чем французы действительно весьма хитроум­ным способом преуспели: они умудрились избавиться от множества обязанностей и обременительных забот, нала­гаемых религией, но при этом сохранили все религиозные праздники!

Именно поэтому в день Успения Богородицы на фран­цузских улицах можно увидеть так много иностранцев, с мрачным видом слоняющихся без гроша в кармане, ибо по случаю праздника в городах Франции не работает ни один банк.




2.6 Особенности деловых переговоров с французами.
Французский народ живет в собственном мире, центром ко­торого является Франция. Французы поглощены своей историей и склонны верить в то, что их страна задала стандарты демокра­тии, справедливости, государственных и законодательных сис­тем, военной стратегии, философии, науки, сельского хозяйства, виноградарства, изысканной кухни и "умения жить". Другие страны имеют нормы, отличные от этих, и они должны многому научиться, прежде чем правильно поймут эти вещи. Французы практически ничего не знают о многих других народах, так как их образовательная система мало учит истории или географии малых стран или тех, которые принадлежали другим империям. Они в общем довольно мило относятся к иностранцам - ни положительно, ни отрицательно. Они будут вести с вами дела, если у вас есть хорошие товары или если вы покупаете у них, но их позиция будет несколько снисходительной. Вы можете не говорить по-французски, можете показаться англофилом. В их глазах это не очень хорошее начало.

Вас не считают равным. Вы можете быть лучше или хуже, но вы — другой. Французы, как и японцы, верят в свою уни­кальность и не ждут на самом деле того, что вы когда-нибудь сможете полностью соответствовать их стандартам. Какой подход нужно применять к французам, имея с ними дело? Следует ли "офранцузиться" до некоторой степени, становясь более разговорчивым и впечатлительным, проявляя больше воображения? Или сохранить бесстрастные, честные манеры, рискуя показаться скучным, неспособным к общению чело­веком?

Для того чтобы добиться лучшего результата, имея дело с французами, нужно изучить их психологию и тактику, когда они вступают в коммерческие сделки. Они подходят к перего­ворам чисто по-французски, что включает в себя следующие моменты.

- Они приходят на встречу официально одетые, относясь к этой встрече как к официальному событию.

- Они используют обращение по фамилии и официальное представление и рассаживаются в соответствии со статусом.

- Вежливость и официальность будут поддерживаться во вре­мя переговоров, если французы "руководят" ими.

-  В их аргументах преобладает логика, и они быстро будут
"привязываться" к любому нелогичному высказыванию противоположной стороны.

- Их логичность будет приводить к пространному анализу
всех обсуждаемых вопросов. Поэтому встреча может быть
продолжительной и многословной.

- Они не предъявляют свои требования в начале встречи, но подводят к ним с помощью тщательно сконструированных логических обоснований.

- Они раскрывают свои намерения позднее, в процессе пере­
говоров (что другие люди, например, американцы, расцени­
вают как хитрость).

- Французы стараются выяснить цели и требования другой
стороны с начала переговоров. Американцы обычно вызы­вают на это, выкладывая все свои карты на стол.

- Французы подозрительно относятся к раннему установле­нию дружеских отношений при обсуждении и, не любя! обращения по имени, снятия пиджаков или обсуждения личных или семейных деталей.

- Они гордятся своей быстротой мышления, но не любят, ко­гда их торопят в принятии решений. Переговоры для них - не скорая процедура.

Они редко принимают важные решения во время перегово­ров. Часто тот, кто отвечает за принятие решений, отсутст­вует на встрече.

Они будут затягивать обсуждение, так как относятся к нему как к интеллектуальному процессу, во время которого зна­комятся с другой стороной и, возможно, обнаруживают ее слабости.

Их цели долгосрочны; они стараются установить прочные личные взаимоотношения.

Они не пойдут на уступки в переговорах, если их логика устоит. Это часто делает их упрямыми в глазах американцев ("нужно идти на взаимные уступки") и британцев ('"нужно хоть как-то довести дело до конца").

Если возникает тупиковая ситуация, они остаются непре­клонными, но делают это не оскорбительно, просто вновь заявляют о своей позиции.

Они всегда стараются быть точными. Французский язык облегчает эту задачу.

Они могут быть несколько обидчивыми, если не чувствуют должного уважения или если не соблюдается протокол, но они менее чувствительны к вопросам "чести", чем испанцы или южноамериканцы, и их меньше волнует потеря "собст­венного лица", чем представителей Востока. Они восприимчивы и впечатлительны, но в итоге всегда осторожны.

Они убеждены в своем интеллектуальном превосходстве над любой другой национальностью.

Они часто уклоняются от повестки дня и подолгу говорят по ряду вопросов в произвольном порядке.

Британцы и американцы часто жалуются: ''Мы говорили ча­сами, но не было принято никаких решений и не совершено никаких действий". (Французы на самом деле разъясняют свои идеи в процессе тщательного обсуждения и еще не приняли решение о своей программе действий). Они будут увязывать эти переговоры с другими возмож­ными для себя сделками.

Личные взгляды влияют на их действия в интересах ком­пании.

- Другие члены их команды на переговорах часто являются их
близкими друзьями, коллегами по университету или даже
родственниками,


 -   Стиль их коммуникации -  экстравертивный, личностный, часто эмоциональный, но подчиненный логике.

 - Они прибывают на переговоры заранее хорошо информи­рованными, но при этом смотрят на вещи сквозь француз­ские "очки" и не видят международный контекст встречи.
Иногда им мешает недостаточное знание иностранных
языков.


Имея дело с французами, следует вести себя более официально, чем обычно обращаясь только по фамилии и демонст­рируя почти подчеркнутую вежливость по отношению к стар­шему французскому руководству.

Всегда следует придерживаться логики, избегая интуитивного американского или ситуативного британского стилей по­ведения. Если кто-то противоречит тому, что было им сказано даже несколько месяцев назад, француз поймает его на этом противоречии.

Следует стремиться к тому, чтобы выглядеть "более человечным", так как французы, в конце концов, относятся к роман­ским народам, несмотря на их логичность и точность. Они лю­бят интересные разговоры и не жалеют на них бремени. Если вы недостаточно общительны, они потом назовут вас односложным собеседником.

Если вы хотите добиться успеха, то критикуйте англичан (это излюбленное занятие французов). Вам не нужно несправедливо нападать на кого-либо конкретно, просто покажите, что вы не целиком принадлежите к англосаксонскому лагерю. Францу­зы не против, если вы задеваете их соседей — итальянцев и ис­панцев. Не критикуйте Наполеона — он укоренен в душе фран­цуза, но вы можете говорить что угодно о де Голле, Миттеране или любом нынешнем французском премьер-министре. Они. возможно, не знают, кто является премьер-министром вашей страны, так что не смогут "расчихвостить" его,
2.7 Ведение бизнеса.
Французов критикуют люди других национальностей, и  нетрудно понять. Любящие спорить и чрезмерно самоуверенные, они часто ставят себя в затруднительное положение на ме­ждународных встречах, изолированные в своей непримиримо­сти, в то время как все остальные участники решили пойти на компромисс. Это, естественно, делает их объектом, открытым для обвинений в самонадеянности. И все же они заслуживают некоторой симпатии. Французы — дальновидные, проницатель­ные мыслители, считающие, что у них имеются лучшие истори­ческие перспективы, чем у большинства из нас. Они предпочи­тают истину потугам популизма. Всегда ли они правы? Как и все мы. они подвержены ошибкам в своих суждениях и склонны к предвзятости, но у них имеется огромный опыт в политике, войнах, в организации и управлении дома и за рубежом, в гума­нитарных науках. Как и немцев, их нельзя обвинить в том, что они легко смотрят на веши. Долгое и весомое участие францу­зов в европейских и мировых делах дает им основание утвер­ждать, что их громкий и ясный голос должен быть услышан на международных форумах. Их политическая, военная и эко­номическая мощь больше не может доминировать на мировой арене, как это было когда-то, но французы не чувствуют, что у них теперь меньше прав или возможностей читать мораль или поучать других. Как у американцев, британцев и русских, в и характере есть сильная склонность к мессианству. Они не были бы людьми, если бы не возмущались подъемом Британии после падения Наполеона, упадком французского языка как мирового, нашествием японцев на европейскую экономическую арену и сильнее всего вредоносной американизацией большей части мира, включая Европу, где когда-то доминировала Франция, и даже саму французскую культуру

Хотя французы воспринимаются как эгоистичные защитни­ки своей территории, нельзя исключать того, что они со своим старомодным упрямством и сопротивлением стремительной глобализации смогут когда-нибудь повести Европу к старым взглядам, ценностям и философии, которые та подсознательно лелеет. Диссидент Европы с успехом может стать ее моральной опорой. Во всяком случае, очевидное упрямство и отрицатель­ные качества французов заслуживают того, чтобы присмотреть­ся к ним более внимательно.

Французы мастерски владеют искусством делать работу не­заметно. Если в других государствах люди, сурово и делови­то нахмурившись, демонстрируют, как в поте лица достиг­ли тех или иных успехов в развитии промышленности или строительства, то французы своих усилий в этой области стараются не показывать. Словно необходимость много ра­ботать совершенно не сочетается, в представлении фран­цузов, со сложившимся о них мнении, что они давно уже открыли секрет умения жить хорошо.

На самом деле французы очень серьезно относятся к своей работе, и это отношение сказывается на их поведе­нии - вся их трудовая жизнь буквально пронизана множе­ством необходимых правил и формальностей. Но "за кули­сами" (когда наконец снят пиджак, развязан галстук и к гу­бе прилипла сигарета "Галуаз") французы вполне могут ока­заться весьма дружелюбными и свободными в обращении.

       Однако на службе, даже если сотрудники уже лет десять называют друг друга по имени, французы, согласно этике­ту, непременно будут обращаться к сослуживцам "месье X", "мадам Y". При этом обращение "месье" они используют примерно так, как англичане использовали обращение "сэр" лет пятьдесят назад: "А вы знаете, месье, что..." - совер­шенно нормальная фраза в разговоре на службе между дав­нишними приятелями.

И каждое утро коллеги непременно обмениваются руко­пожатиями. Прежде чем заниматься делами, необходимо правильно и неукоснительно соблюсти все формальности и правила приличия.

Поскольку работа во французских учреждениях должна быть как бы невидима глазу, там существует весьма неглу­пая, в определенном смысле, практика: рапорт о том, хоро­шо ли проявил себя тот или иной член коллектива, состав­ляет не только его непосредственный начальник или на­чальники, но и его сотрудники более низкого ранга, у кото­рых могут быть несколько иные, хотя и вполне понятные мотивы.

Правда, некоторые способы оценки французами претен­дента на то или иное рабочее место представляются до­вольно странными, Существенную роль, например, здесь играет графология. Если французу не понравится ваш по­черк, он запросто может отменить назначенную деловую встречу с вами или отказаться взять вас на работу. Францу­зы считают графологию самостоятельной наукой, дающей вполне четкое представление о характере (или о полном отсутствии оного) у того или иного претендента. Честно говоря, те, кто хочет поступить на работу, должны были бы, наверное, благословлять изобретение компьютера, снаб­женного принтером.



1. Курсовая Проблемы рецепции римского частного права в российском гражданском законодательстве
2. Реферат на тему Basking Sharks Essay Research Paper The Basking
3. Реферат на тему Quantum Physiscs Essay Research Paper H1 2
4. Реферат Физическая культура и здоровый образ жизни учащихся
5. Реферат на тему Власть как социальный феномен
6. Реферат Классический метод математического описания и исследования многосвязных систем
7. Реферат Правовое положение владельцев таможенных складов и владельцев складов временного хранения
8. Реферат Культура России во второй половине 19 века
9. Реферат Культура эпохи Возрождения 5
10. Реферат Сравнительная характеристика размещения сельскохозяйственного производства в Марийской АССР и Ал