Реферат Методика глоттохронологии
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Реферат
Тема: «Методика глоттохронологии»
Содержание
1. Введение………………………………………………………..стр. 3
2.1 Глоттохронология- метод лингвистического датирования ..стр. 4
2.2 Математические и лингвистические возражения против метода глоттохронологии…………………………………………………стр. 6
2.3 О методах генеалогической классификации языков …........стр. 10
2.4 Попытки разграничения уровней классификации ………….стр. 12
2.5 Метод глоттохронологии……………………………………...стр. 13
3. Заключение ……………………………………………………...стр. 17
4. Список использованной литературы………………………….стр.19
Введение
Глоттохронология есть метод определения давности разделения родственных языков по количеству слов, имеющих в них общее происхождение.
Родственные языки с течением времени все более отдаляются друг от друга. Таким образом, по степени различия между двумя родственными языками можно судить о давности их разделения. Глоттохронологию можно рассматривать как попытку придать конкретную форму этим общим соображениям.
В основе глоттохронологии лежит несколько утверждений относительно изменений в словарном составе языка. Предполагается, что
1) существует некоторое количество понятий, не связанных с культурой и настолько простых, что обозначающие их слова можно найти в любом языке, независимо от географических, исторических, социальных условий его функционирования; 2) изменения в области лексики, обозначающей такие понятия, происходят только случайно; 3) вероятность этих изменений для всех языков более или менее одинакова.
Все эти утверждения должны рассматриваться лишь как вероятные или приблизительные; такой же характер имеют и делаемые в результате применения рассматриваемого метода выводы.
За полвека существования глоттохронологии ее точность существенно повысилась, а методика была уточнена и дополнена. Сегодня чаще работают со "стословным списком" Старостина, предварительно "отсеяв" из него заимствованные слова. Глоттохронологический метод дал очень хорошие результаты в отношении огромного количества групп языков и активно используется сегодня.
2.1 Глоттохронология- метод лингвистического датирования
М. Свадеш, разработавший методику глоттохронологии, составил список, состоявший из 215 таких общечеловеческих понятий; по языкам, история которых известна на протяжении 1000 лет и более, было определено, что в течение тысячелетия оказываются замененными около 19% слов списка. Слово считается замененным, если оно перестало быть наиболее обычным обозначением соответствующего понятия. Такое слово не всегда исчезает из языка; оно может сохраниться в другом значении или даже в том же значении, но как сравнительно редкий синоним другого слова (ср., например, русское "око", замененное словом "глаз"). Вероятность того, что слово, включенное в список, сохранится (т.е. не будет заменено) через тысячу лет, составляет 0,81. Эта величина была названа "коэффициентом сохраняемости" (r). Доля слов списка, которые сохранятся через t тысячелетий, равна rt.
Величина r колеблется от языка к языку, однако конкретные значения ее не очень далеко уклоняются от среднего, причем чем более длительный срок исследуется, тем ближе оказывается значение r к этому среднему.
Очень скоро выяснилось, что разные слова обладают неодинаковой степенью устойчивости, т.е. что вероятность сохраниться для них различна, Коэффициент сохраняемости представляет собой среднюю величину для слов, входящих в список. Он меняется в зависимости от того, какие именно слова будут отобраны. Стремясь повысить точность своего метода, М. Свадеш сократил диагностический список слов до 100 единиц, оставив в нем сравнительно более устойчивые слова; коэффициент сохраняемости нового описка оказался равным 0,86.
Если язык распался на два, то изменения в двух новых языках происходят независимо. В таком случае, если вероятность того, что слово сохранится за 1000 лет в одном языке, есть r, то вероятность сохранения его одновременно в двух языках составит r2.
Для любого периода времени может быть подсчитано вероятное число слов, которые после этого срока сохранятся одновременно в двух языках; и обратно, для любого числа слов, совпадающих в двух родственных языках, может быть подсчитано вероятное время, прошедшее после разделения этих языков. Последнее определяется по формуле: t = log C : log r, где C есть доля совпадающих слов (число совпадающих слов, деленное на общее число слов в диагностическом списке). Время t выражается в тысячелетиях. Формула типа той, которая используется в глоттохронологии, применима к любым случайным процессам, величина r, как уже было сказано, определяется эмпирически.
Конкретное глоттохронологическое исследование состоит в том, что слова диагностического списка переводятся на два интересующих нас языка, и затем подсчитывается число совпадающих слов. При переводе выбираются наиболее обычные обозначения соответствующих понятий. Совпадающими считаются слова, имеющие в двух языках одинаковое значение и восходящие к одному и тому же слову языка-предка. (Слова, о которых известно, что они были заимствованы из одного языка в другой или же обоими из третьего источника, сюда не относятся). Процент совпадающих слов С подставляется в формулу, и вычисляется время t.
Важно помнить, что значение r подсчитано для двух конкретных списков слов и относится только к ним. В некоторых исследованиях используются региональные списки (составленные специально для конкретной семьи языков или географического района). Прежде чем вычислять по ним время, необходимо определить их коэффициент сохраняемости; это можно сделать косвенно - сравнив для нескольких пар языков число совпадающих слов в региональном и в стандартном списке.
Мера надежности чисел, с которыми имеет дело глоттохронология, определяется стандартной ошибкой. Отклонения истинных значений некоторой величины от ее среднего значения в двух случаях из трех не превышают стандартной ошибки. При списке из 100 слов стандартная ошибка для числа совладений составляет обычно около 4-5 (во всяком случае не более 5 слов). В пересчете на время это означает 12-15% вычисленного возраста, если он не превышает полутора тысяч лет. Например, если для каких-то двух языков вычислено время 4000 лет, то есть два шанса из трех, что в действительности эти языки разошлись около 3500-4500 лёт назад.
Ошибку можно несколько уменьшить, если сравнивать одновременно не два, а большее число языков - например, не русский с английским, а несколько славянских языков с несколькими германскими. Другим способом повышения точности датировок могло бы быть сравнение результатов подсчетов, сделанных для одних и тех же языков по нескольким разным спискам.
2.2 Математические и лингвистические возражения против метода глоттохронологии.
Глоттохронология исходит из того, что каждая семья языков имеет один источник (праязык). Иногда высказывается предположение, что семья может сложиться на основе языкового союза или как-то иначе возникнуть в результате конвергенции первоначально неродственных языков. Очевидно, что если бы это было так, глоттохронология была бы бессмысленной: нелепо датировать несуществующее событие (разделение языков, никогда не составлявших одного целого). Однако глоттохронологические подсчеты никогда не дают результатов, которые можно было бы истолковать в пользу теории конвергенции.
Как общий недостаток глоттохронологии указывают на то, что она работает только с лексикой и не учитывает фонетику и грамматику. Однако число фонем в языке сравнительно невелико, и статистический подход к ним не даст надежных результатов; среди грамматических же явлений очень трудно найти более или менее универсальные. Кроме того, не доказано, что изменения звуков и грамматических форм подчиняются тем же статистическим закономерностям, как те, которые наблюдаются в области словаря (теоретически скорее можно предположить обратное), поэтому обращение к ним может даже ухудшить, а не улучшить результаты.
Серьезные возражения против глоттохронологии можно разделить на математические и лингвистические.
Наиболее подробная критика математического аппарата глоттохронологии принадлежит К.Д. Кретьену. Основное его возражение состоит в том, что формула, которой пользуется М. Свадеш, пригодна лишь для непрерывных величин. Между тем, изменения в лексике имеют дискретный характер - количество замененных слов может быть только целым числом. Этой ситуации соответствует другая математическая модель (биномиальное, а не нормальное распределение). К.Д. Кретьен приводит некоторые результаты подсчетов по этому методу; из них видно, что приблизительно до 25 совпадений (около 4500 лет) "наиболее вероятный возраст по Кретьену" оказывается несколько больше "возраста по Свадешу" (разница может достигать 300-400 лет), но при меньшем числе общих слов первый значительно уступает второму. Следует иметь в виду, что в любом случае лингвистическое время определяется только приблизительно, с некоторой неизбежной ошибкой, исчисляющейся столетиями (см. выше). Вычисления по методу К.Д. Кретьена чрезвычайно сложны, результаты же не очень далеки от того, что может быть получено по обычной, сравнительно простой формуле.
Другое возражение К.Д. Кретьена (до него приводившееся Г. Глисоном) касается коэффициента сохраняемости. Напомним, что r есть средняя величина для всех слов, входящих в диагностический список. Последний в действительности неоднороден; разные слова в нем имеют разную вероятность выпасть из языка. Слова менее устойчивые в среднем заменяются несколько чаще; поэтому коэффициент сохраняемости оставшейся части списка постепенно увеличивается. Итак, при вычислении времени величину r следовало бы рассматривать не как постоянную, а как переменную, медленно изменяющуюся в зависимости от t.
Если не учитывать неоднородность списка, вычисленная давность разделения всегда будет меньше действительной. Можно попытаться избавиться от этого недостатка, разбив слова диагностического описка на несколько групп с разной вероятностью замены или даже подсчитав эту вероятность для каждого слова в отдельности (такие предложения делались). Это очень усложнило бы вычисления. Вероятно, практически достаточно знать, что при малом числе совпадающих слов давность разделения, вычисленная по формуле, оказывается заниженной.
Если математический аппарат глоттохронологии неправилен, но верны ее исходные постулаты (т.е. если лексика во всех языках действительно изменяется с более или менее одинаковой скоростью), то в таком случае величина t, получаемая по формуле М. Сводеша, должна рассматриваться не как абсолютное, а как относительное время. Это значит, что по вычисленным значениям можно судить о том, какие языки разошлись раньше, а какие позже, однако когда именно происходили процессы разделения, мы не знаем. Итак, в этом случае глоттохронология по-прежнему дает ценную информацию об истории языковых семей, но значения t не могут непосредственно сопоставляться с экстралингвистическими (историческими или археологическими) фактами.
Лингвистические доводы против глоттохронологии направлены против утверждения о постоянстве скорости изменений в лексике. Было показано (К. Бергсландом и Х. Вогтом, 1962), что в некоторых языках, известных нам на протяжении тысячи лет и более, например в исландском, слова основной лексики за все это время оставались практически неизменными. По-видимому, утверждения об изменениях в лексике не распространяются на языки, имеющие культивируемую литературную норму. При широком распространении: грамотности и образования случайные, хаотичные замены слов в таких языках почти совершенно исключаются. При вычислении коэффициента сохраняемости влияние этого фактора не было заметно, так как в основном использовался материал языков, в истории которых был разрыв литературной традиции (например, сравнивался французский язык с латинским), либо литературный и разговорный языки были разъединены и развивались обособленно друг от друга (как в китайском).
Коэффициент сохраняемости был высчитан по современным языкам. Высказывались предположения, что в древности скорость изменения языка была иной - язык был более консервативен или, наоборот, очень подвижен и неустойчив. Однако конкретные факты этого не подтверждают; вычисляемый возраст языковых семей оказывается близок к традиционным датировкам. Например, в современных европейских языках в пределах стандартного списка можно найти около 40 слов, имеющих индоевропейское происхождение (не считая тех, которые образованы от индоевропейских корней с другим значением). Это значит, что общеиндоевропейская эпоха относится ко времени около 6000 лет назад, что в общем соответствует традиционным представлениям.
Другое возражение лингвистического характера состоит в том, что языки после их разделения вовсе не обязательно развиваются независимо друг от друга. Если они продолжают использоваться на смежных территориях, в условиях, допускающих контакты и взаимное влияние, то различия в их лексике будут меньше ожидаемых, и вычисленное время разделения окажется меньше действительного. В таком положении находятся, например, славянские, а также многие романские и тюркские языки.
Таким образом, основные утверждения глоттохронологии справедливы не для всех случаев. Однако поскольку ситуации, к которым они неприменимы, нам известны, это означает лишь, что на использование метода наложены некоторые ограничения.
Заметим, что как слабые места математической стороны глоттохронологии, так и лингвистические помехи в ее использовании влияют на результат подсчетов только в одном направлении: вычисленное время оказывается меньше действительного. Частичным исключением является поправка К.Д. Кретъена: после 4,5 тысяч лет возраст, подсчитанный по Кретьену, оказывается заметно меньше возраста по Свадешу. Поэтому можно рассматривать возраст, вычисленный по обычной формуле, не как действительный или вероятный срок раздельного существования языков, а как минимальный возможный срок. Кстати, так рассматривал его сам М. Свадеш.Однако мне лично такой подход кажется чрезмерно осторожным.
Глоттохронология дает наиболее близкие к истине результаты, если сравниваемые языки разошлись между пятью тысячами и полутора тысячами лет назад. Более ранние датировки не имеют большой ценности, ошибка достигает тысячи лет и больше. При 5-10 совпадающих словах (что соответствует 8-10 тысячам лет) метод вообще лучше не применять. Однако возраст языковых семей, существование которых общепризнанно, едва ли превышает 6-8 тысяч лет. К языкам, имеющим очень мало общей лексики, трудно применить методы сравнительного языкознания; не всегда возможно даже доказать (обычными способами) их родство.
2.3 О методах генеалогической классификации языков.
Одна из главных трудностей, возникающая при классификации языков, связана с наименованием различных степеней классификации. Обычно языки распределяются по семьям и группам. Возможны также и промежуточные объединения: между семьей и группой – ветвь, или подсемья, между группой и отдельными языками – подгруппа. Несколько семей, связанных генетическим родством, могут объединяться в лингвистическую совокупность более высокого уровня – надсемью (иначе – макросемью, или филу). Наконец, в пределах языка выделяются различные диалекты, а в пределах диалекта - говоры. Соотношение всех этих терминов можно представить в виде таблицы и сопоставить их со знакомой из школы биологической (зоологической) классификацией (конечно же, такое сопоставление не может не быть достаточно условным).
В лингвистике | В зоологии | ||
Термин для уровня классификации | Пример объединения языков | Термин для уровня классификации | Пример группы |
надсемья (макросемья, фила) | ностратические языки | класс | млекопитающие |
семья | индоевропейские языки | отряд | приматы |
подсемья (ветвь) | балтославянские языки | - | - |
группа | славянские языки | семейство | человекообразные обезьяны |
подгруппа | восточнославянские языки | род | гиббоны |
язык | русский язык | вид | белорукий гиббон |
диалект (говор) | южнорусские говоры | подвид | - |
Современный уровень развития языкознания не позволяет дать четкого определения понятий, используемых при генеалогической классификации языков.
При работе с малоизученными языками в некоторых случаях может возникнуть вопрос: единицами какого уровня являются те или иные объединения родственных языков. Так, очень часто остается неясным, что перед нами: отдельный язык или диалект (говор) какого-либо известного языка. Для таких случаев лингвист и востоковед А. Хадсон предложил термин изолект. В таком же значении используется и термин идиом, который определяется как "общий термин для обозначения различных языковых образований – языка, диалекта, говора, литературного языка, его вариантов и других форм существования языка".
Введение этого понятия особенно важно при описании языков и диалектов, не имеющих своей письменности и какой-либо литературно обработанной формы. Именно при изучении бесписьменных языков несовершенство терминологии сказывается особенно сильно.
Внимательное исследование малоизученных бесписьменных языков часто приводит к "открытию" нового языка, который прежде рассматривался как один из диалектов известного языка. Так, уже во второй половине XX века в связи с углубленными исследованиями языков Сибири из числа диалектов корякского языка были выделены керекский и алюторский, из кетского – югский, из нанайского – ульчский, которые ныне считаются полноправными языками. Так же обстоит дело и с юкагирским языком: в действительности в его состав входят два языка: тундренных юкагиров и колымских юкагиров, которые довольно сильно отличаются друг от друга.
Вообще, если даже просто внимательнее проанализировать сохранившиеся записи по языкам Сибири XVI-XX вв., можно обнаружить немало "неизвестных" языков и диалектов, большая часть которых, к сожалению, уже вымерла.
До сих пор не исключены случаи открытия новых, не известных науке, языков, причем даже в густонаселенных и хорошо изученных районах. Так, в
2.4 Попытки разграничения уровней классификации
Из собственно лингвистических признаков наиболее существенным при определении того, являются ли данные идиомы отдельными языками или диалектами одного языка, может служить время их расхождения. Условная временная граница может быть установлена и для других уровней генеалогической классификации. Американский ученый М. Сводеш предлагает считать разными языками такие идиомы, которые разошлись в своем развитии 500 лет назад или ранее. Возраст семьи в его трактовке должен быть не менее 2500 (или 3000 лет), надсемьи – 5000 лет.
Другую шкалу разработал русский исследователь С.Е. Яхонтов. Эта шкала учитывает трудности взаимопонимания носителей двух языков, а также время расхождения языковых единиц. Выделяется шесть уровней классификации, которым условно присвоены индексы от 1 до 6.
| Уровень взаимопонимания | Примерное время расхождения | Примеры языков и диалектов |
1 | свободное общение | 200 лет | диалекты русского языка в Сибири, английского языка в США |
2 | отдельные случаи взаимонепонимания | 500 лет | русский – украинский, татарский – казахский |
3 | отдельные знакомые слова и фразы | 1000 - 1500 лет | русский – польский, испанский – итальянский |
4 | общение невозможно, но при изучении обнаруживаются общие слова и правила | 2000 лет | русский – литовский, английский – шведский |
5 | родство языков может обнаружить только специалист | 3000 - 4000 лет | русский – английский, тибетский – китайский |
6 | родство языков доказывается лишь путем сравнения реконструируемых праязыков | 6000 лет | русский – татарский, тибетский – кетский |
В обеих системах классификации важную роль играет время расхождения двух языков. Действительно, языки тем больше различаются по своему внутреннему устройству, чем раньше они отделились друг от друга.
2.5 Метод глоттохронологии
Каким же путем можно установить родство языков и создать на этой основе их точную генеалогическую классификацию? В случаях 1-3 по шкале С.Е. Яхонтова факт родства сравниваемых языков лежит на поверхности. Близость таких языков, как, например, славянские, очевидна и не может подвергаться никаким сомнениям. Сложнее обстоит дело в случаях 4, 5 и особенно 6. Для определения того, родственны ли данные языки или нет, требуется детальное сравнение их систем на различных ярусах, прежде всего лексики. Остальные ярусы языка дают нам меньше необходимых фактов. Особенно сильное их изменение происходит в том случае, когда первоначальное население какой-либо территории переходит на другой язык. При этом, как правило, сохраняется фонетическая и грамматическая система языка, раньше занимавшего данную область, а все слова и морфемы принадлежат языку пришельцев (языку-победителю).
Однако необходимо учитывать, что отнюдь не вся лексика устойчива и не подвержена заменам. Это утверждение справедливо лишь для основного словарного состава языка, в который входят лексемы, обозначающие наиболее конкретные и важные в повседневном общении понятии (идти, говорить, есть, человек, рука, вода, камень, огонь, один, два, я, ты и т.п.). Если исключить слова основного словарного состава, то оставшаяся лексика может достаточно легко образовываться на основе словообразовательных ресурсов данного языка или заимствоваться из других языков в связи с изменениями в реальной действительности и так же быстро исчезать из языка после того, как соответствующая реалия перестала быть актуальной. К подобной лексике относятся например, такие слова, как самолет, квартира, дружина, шницель, бастовать, дезориентировать и т.п.
Наиболее устойчивые слова языка были выделены М. Сводешом, который составил так называемый "лексикостатистический список" (он существует в двух вариантах, включающих 200 и 100 слов; второй вариант более распространен).
Список М. Сводеша может использоваться в двух направлениях:
1. Для установления последовательности расхождения языков (относительной хронологии). При этом сравниваются списки, составленные для двух родственных или предположительно родственных языков, и подсчитывается число слов, имеющих общий источник. Чем меньше число подобных слов, тем раньше произошло разделение рассматриваемых языков. На основе таких подсчетов для нескольких языков можно определить порядок их выделения из общего праязыка. Например, использование метода М. Сводеша при сравнении русского языка с другими славянскими языками дает следующую картину:
Сопоставляемые языки | Процент общей лексики |
Русский - белорусский | 92% |
Русский - украинский | 86% |
Русский - польский | 77% |
Русский - чешский/словацкий | 74% |
Русский - болгарский | 74% |
Русский - словенский | 74% |
Русский - сербский | 71% |
Русский - македонский | 70% |
Таким образом, оказывается, что наиболее близок к русскому языку белорусский, затем следует украинский, далее – польский, чешский, словацкий и болгарский, наиболее удалены от русского языка сербский и македонский языки. Полученные данные практически полностью совпадают с известной историей развития славянских языков.
2. Для установления времени расхождения языков (абсолютной хронологии). Считается, что за 1000 лет меняется 14% слов из списка М. Сводеша. Зная процент общей лексики в списках, составленных для сравниваемых языков, можно рассчитать время расхождения этих языков по формуле:
t = log C / 2 log r,
где r = 0,86 (86%), C - процент сохранившихся слов.
В 1980-е годы существенные дополнения к традиционной методике М. Сводеша сделал московский лингвист С.А. Старостин. Главное изменение, внесенное С.А. Старостиным, сводилось к тому, что при анализе лексикостатистических списков не должны учитываться заимствования из других языков. Дело в том, что процесс заимствования протекает по-разному в разных языках и его интенсивность во многом зависит от социолингвистической, политической и культурной ситуации в регионе. Несмотря на то, что, как правило, в списки Сводеша входит лишь небольшое количество заимствованных слов, тем не менее, при важности учета каждого слова они способны существенно исказить действительную картину.
Если исключить заимствования, то коэффициент r следует принять равным 0,91 (91%). Формула для расчета времени расхождения остается прежней.
Подсчеты, проводимые по методике С.А. Старостина, дают более точные результаты, чем подсчеты по традиционной методике М. Сводеша.
Заключение
Несомненно, что метод глоттохронологии может применяться лишь в определенных границах. Так, не имеет особого смысла его использование при анализе времени расхождения близкородственных языков (количество общей лексики более 90%), например, монгольских. Однако в этом случае факт их близкого родства и так лежит на поверхности. Нижним порогом применения метода глоттохронологии, видимо, является количество общей лексики 15-20%. По этой причине, например, невозможно доказать родство эскимосских и алеутского языков (совпадение основной лексики – около 10%). Однако родство японского или корейского языков с другими алтайскими (тюркскими, монгольскими, тунгусо-маньчжурскими) доказывается достаточно надежно (совпадение основной лексики – более 20%).
Глоттохронология есть часть сравнительно-исторического языкознания или дополнение к нему. Она полностью принимает все его исходные положения и выводы. В частности, строго говоря, глоттохронология может применяться только к языкам, родство которых уже доказано обычными методами. Совпадающие слова определяются по этимологическим словарям или, по крайней мере, на основании установленных фонетических соответствий между языками. Таким же образом отсеиваются заимствования.
Так должно бы быть в идеальном случае. Однако языковые семьи изучены очень неравномерно. Фактически глоттохронология очень часто применяется к языкам, которые либо еще не изучались сравнительно-историческим методом, либо применение к которым этого метода не дало окончательных результатов (например, вопрос о существовании алтайской семьи пока не решен, несмотря на длительную традицию исследований в этой области). В таких случаях подсчитываются не родственные, а лишь предположительно родственные слова. Это существенно уменьшает надежность датировок, но все же не делает их бессмысленными. Неверные отождествления влияют на результаты вычислений, приводя к "омоложению" возраста сравниваемых языков. Однако число похожих, хотя не связанных этимологически слов в родственных языках не может быть очень велико, едва ли оно составит хотя бы 10% несовпадающей лексики. То же можно сказать и о заимствованиях: слова диагностических списков М. Свадеша заимствуются редко.
Метод лингвистического датирования можно сравнить с известным в археологии методом радиоуглеродного анализа, который позволяет определить возраст органического вещества по его изменениям, которые тем сильнее, чем древнее объект исследования. Не следует думать, что хорошая изученность языковой семьи делает излишним обращение к специальным методам определения лингвистического времени. Группы, составляющие индоевропейскую семью, в работах по сравнительному языкознанию до сих пор перечисляются в общем списке, как если бы все они возникли одновременно. Общепризнанной "ступенчатой" классификации этих групп нет; неясно даже, должна ли она иметь форму "дерева" или "волн". На эти вопросы было бы легче ответить, если бы был известен возраст каждой группы (время ее независимого существования).
Как любое важное открытие, метод глоттохронологии был первоначально принят в штыки многими сторонниками традиционного языкознания, особенно специалистами в области традиционной описательной лингвистики. Тем не менее, с тех пор он весьма успешно применялся на материале различных языков мира. Сейчас можно с полной уверенностью сказать, что метод глоттохронологии остается единственным научным методом, позволяющим с большой долей вероятности датировать время расхождения языков.
Список использованной литературы
1. Порхомовский В.Я. Проблемы генетической классификации языков Африки // Теоретические основы классификации языков мира. Проблемы родства. – М., 1982. – С. 227.
2. Мусорин А.Ю. Что такое отдельный язык // Сибирский лингвистический семинар. – Новосибирск, 2001, № 1.
3. Виноградов В.А. Идиом // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 171.
4. Яхонтов С.Е. Оценка степени близости родственных языков // Теоретические основы классификации языков мира. – М., 1980. – С. 150.
5. Сводеш М. К вопросу о повышении точности в лексикостатистическом датировании // Новое в лингвистике. – Вып. 1. – М., 1960. – С. 53-87.
6. Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание и лексикостатистика // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока (Материалы к дискуссиям международной конференции). Т.
7. Климов Г.А. О лексико-статистической теории М. Сводеша // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. – М., 1961. - С. 239-248.