Реферат Аффиксация английского языка
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Оглавление.
Введение. 2
1. Морфологические особенности английской лексики. 7
2. Древнеанглийский период. 12
2.1 Экскурс в историю языка древнеанглийского периода. 12
2.1.1 Скандинавское влияние. 14
2.2 Аффиксация в древнеанглийский период. 19
3 Среднеанглийский период. 29
3.1 Экскурс в историю и морфологию языка в среднеанглийский период. 29
3.2 Аффиксация в среднеанглийский период. 30
4. Новоанглийский период. 37
4.1 Экскурс в историю и морфологию языка. 37
4.1.1 Ранненовоанглийский период. 37
4.1.2 Латинские и греческие элементы в английском языке. 38
4.1.3 Новоанглийский язык. 41
4.2 Аффиксация в ранненовоанглийский и в новоанглийский периоды. 42
Заключение. 46
Библиография. 48
Список научной литературы.. 48
Список Интернет-ресурсов. 51
Список художественной литературы.. 51
Приложение. 52
Таблица 1. «Латинские аффиксы». 52
Таблица 2. «Французские аффиксы». 53
Введение
В своей книге «Словообразование английского языка» П.М. Каращук указывает на два основных значения термина «словообразование», которые следует четко различать. В первом своем значении данный термин употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. «Язык находится в состоянии непрерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и процесс создания новых лексических единиц. Этот процесс и получил название «словообразование»» (19, 8).
В своем втором значении термин «словообразование» обозначает раздел науки, занимающийся изучением процесса образования лексических единиц (19, 8).
Словообразование как самостоятельная дисциплина стала осознанной целью исследования лишь в последние десятилетия. Несмотря на то, что словообразование является самостоятельным разделом науки о языке, оно неразрывно связано с другими его разделами: морфологией, синтаксисом и лексикологией.
«Основная задача словообразования как раздела науки, занимающейся изучением процесса образования лексических единиц, – это изучение формальных, семантических, генетических и других закономерностей и особенностей образования новых лексических единиц, возникающих в процессе развития языка» (19, 9). Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований.
К наиболее продуктивным способам словообразования в современном английском языке относятся:
· образование слов посредством суффиксов и префиксов - аффиксальный способ;
· процесс образования новых лексических и морфологических единиц посредством перехода из одной части речи в другую – конверсия;
· образование слов посредством сложения основ слов – словосложение.
Само слово «словообразование» приобрело двоякое значение. С одной стороны, оно означает процесс и правила образования слов. С другой стороны, этот термин означает определенный аспект лингвистической науки.
Говоря о словообразовании, обычно имеют ввиду пополнение словарного состава языка новыми словами в результате индивидуального или массового словотворчества (23, 5). Безусловно, создание новых слов – это основная функция словообразования, и именно оно является одним из важнейших лингвистических механизмов, обеспечивающих бесконечность словаря.
Вместе с тем роль словообразования состоит не столько в образовании новых слов, сколько в порождении в речи уже существующих в языке слов. И эта сторона словообразования не менее важна, чем создание новых слов (23, 7).
В процесс словообразования в системе английского языка вовлечены все части речи. Наиболее широко, тем не менее, представлена часть речи – имя существительное.
В данной работе мы рассматриваем такие продуктивные способ словообразования в системе английского существительного, как аффиксация.
В современном английском языке встречается большое количество аффиксов как исконных, так и заимствованных. Однако не все они употребляются сейчас в качестве словообразующих элементов. Как отмечает академик В.В. Виноградов, аффиксы, потерявшие свое значение, ставшие непродуктивными и воспринимающиеся лишь как примета той или иной части речи, перестают быть аффиксами и лишь потенциально сохраняют свойство выделимости. В связи с этим возникает вопрос, что следует называть живым аффиксом и какими признаками он должен обладать в современном языке. Анализ аффиксальных производных показывает, что аффиксам присущи следующие характерные признаки:
· Присоединяясь к производящей основе, аффикс должен выражать определенное значение.
· Аффикс должен легко выделяться как словообразующий элемент и в сознании говорящего отчетливо осознаваться как часть слова, а производящая основа при отделении должна обладать способностью употребляться в языке без аффикса или производить новые слова при помощи других аффиксов.
· Аффикс должен употребляться для образования новых слов не только от основ того происхождения, с которым он впервые появился в языке, но и от основ иного происхождения.
· Аффикс должен обладать определенной частотой употребления. Чем больше новых образований он дает, тем он продуктивнее.
Исходя из вышеизложенных признаков, под аффиксом мы понимаем морфему, которая в своем развитии приобрела абстрактное значение, присущее целому классу слов, и которая, присоединяясь к основе, изменяет ее значение (30, 33).
Целью работы является проанализировать способы аффиксации частей речи, особенностей их структуры и процесса образования новых единиц номинативной лексики, на разных этапах развития английского языка.
При таком подходе объектом исследования становятся номинативные единицы, отобранные методом сплошной выборки из англоязычных газет и журналов, художественной литературы, разных периодов развития языка.
Цель и объект исследования определили круг задач, которые было необходимо решить в процессе работы:
· раскрыть особенности морфологической структуры английских существительных;
· сравнить морфологические структуры английских существительных и других частей речи;
· изучить проявление морфологических особенностей имен существительных английского языка в письменной речи на примере англоязычных газет и журналов, художественной литературе.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
· анализ отечественной и зарубежной литературы в области морфологии, лексикологии и грамматики иностранных языков, ресурсов Интернета;
· отбор методом сплошной выборки примеров употребления производных номинативных единиц из англоязычной прессы (газет и журналов) и художественных произведений для выявления морфологических особенностей имен существительных.
Структура курсовой работы: курсовая работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и приложенных таблиц.
Теоретической базой исследования данного курсового проекта являются:
- работы по истории английского языка (А.И.Смирницкий; Т. А.Расторгуева; И. П. Иванова; Л. П. Чахоян и пр.);
- труды по теоретической грамматике английского языка (А. И.Смирницкий; Б. А. Ильиш; И. П.Иванова и пр.);
- труды по языкознанию;
- практические грамматики современного английского языка;
- материалы интернет-конференций.
В процессе исследования было обнаружено, что существует большое количество литературных источников, посвященных лексикологии, морфологии и грамматике английского языка. Отдельные аспекты проблемы исследованы достаточно глубоко; в частности, ею занимались такие видные ученые, как А. И. Смирницкий, И. В. Арнольд, Н. А. Кобрина, Л. С. Бархударов, О. Д. Мешков, Е. С. Кубрякова, П. М. Каращук и др. Однако интересующая нас проблематика все же изучена недостаточно полно, что определяет актуальность выбранной для исследования проблемы и необходимость обращения к ресурсам Интернета при её рассмотрении.
Практическая значимость определяется возможностью использования материалов данного исследования как базы для дальнейшей научной работы в области истории и теории грамматики английского языка.
1. Морфологические особенности английской лексики.
Морфологическая структура английских простых слов не сложна. Она не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или спряжения. Например, английское существительное book несет в себе лишь семантическое значение и указывает на единственное число. Русское слово «книга» в отличие от английского book, сообщает о том, что это существительное женского рода и определенного типа склонения.
Современный английский язык обладает всего несколькими словоизменительными флексиями: -s множественное число существительных, -‘s притяжательный падеж, -s 3-е лицо единственного числа глаголов настоящего времени, -ed прошедшее время глагола. Это также значительно упрощает морфологическую структуру английских слов. Другими словами, в английском языке корень очень часто полностью материально совпадает с основой слова. Важным также является и то, что большое количество английских слов – односложные.
Структура английского слова, а вместе с ней и проблема ее анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производным словам. В отличие от простых слов, многие английские производные слова маркированы с точки зрения принадлежности их к частям речи, хотя омонимия аффиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность английских аффиксов к индикации частей речи (23, 26).
Прибавление словообразовательного аффикса усложняет структуру английского слова, но все же оно сохраняет свою относительную простоту, так как сама аффиксация, точнее суффиксация, не вносит в слово никаких морфологических признаков, кроме индикации частей речи (23, 26). Так, например, для сравнения приведем суффиксацию в немецком языке, где суффикс сигнализирует о принадлежности слова к грамматическому роду, отсюда к определенному типу склонения и т.п.; например, суффикс -er сигнализирует о мужском роде (der Schaffner), суффикс -schaft о женском роде (die Freunschaft), суффикс -tum о среднем. Das Madchen, das Brotchen Однако не все так просто и в структуре английских производных слов. Анализ их структуры осложняется, по крайней мере, двумя факторами. Во-первых, существует большое количество алломорфных форм словообразовательных аффиксов, особенно суффиксов (алломорфа- это фонетический и/или орфографический вариант морфемы). Это значит, что для опознания суффикса и основы недостаточно знать одну форму суффикса, например -able, а целый ряд его алломорф. Например, суффикс -able представлен следующими алломорфами (приводятся только орфографические варианты): -able (breakable), -ible (responsible), -ibl (incompatibly),-uble (dissoluble), -abil (advisability), -ubil (dissolubility) (23, 26).
Выявление всех алломорф, характер сочетаемости суффиксов с различными видами основ, дистрибуция суффикса и другие вопросы составляют предмет словообразовательной морфологии (23, 27).
Второй, важный для проблем словообразования, фактор состоит в выделимости словообразовательного аффикса и, следовательно, в отнесении того или иного слова к разряду производных. Этот фактор для английского языка осложняется тем, что в этом языке имеется большое количество слов, которые были заимствованы вместе со словообразовательными аффиксами, однако корни этих слов не имеют в современном английском языке самостоятельного употребления. Такие слова функционируют параллельно со словами, в которых после вычитания аффикса остается часть, равная полнозначному слову. Эта проблема применительно к словообразованию правильно, на наш взгляд, решается, например, Г. Марчандом, который считает, что для словообразования такие слова как horror, horrid, horrify; stupor, stupid, stupefy не являются производными (45, 4-5). В самом деле, то, что выделяется как суффикс или префикс в таких словах не обнаруживает смысловых отношений с теми частями слова, которые остаются после вычитания того, что принимается за суффикс или префикс. Для современного языкового сознания такие слова нечленимы. Выделение в них каких-то элементов может иметь значение только для диахронического (исторического) анализа. С точки зрения словообразовательного анализа слово является производным, если оно может быть произведено от производящей основы членами данного языкового коллектива (23, 27).Если слово может появляться в речи только как готовая воспроизводимая единица, то оно не производное. Однако всякий, кто, так или иначе, занимается словообразовательным анализом, будь то в практических или теоретических целях, не должен удивляться тому, когда с одной стороны в слове “явно” выделяется часть, похожая на префикс или суффикс, а с другой стороны остается часть слова, не имеющая никакого значения (23, 27-28).
Одной из важных особенностей английской суффиксальной системы является большая свобода в объединении суффиксов с основами. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в английском языке приводит к многочисленным окказиональным образованиям. При этом часто формируются такие лексические единицы, которые имеют самое обобщенное значение, раскрываемое только путем определенного соотношения со значением, выраженным в основе. Иначе говоря, «английские суффиксы характеризуются высокой регулярностью сочетаемости со словами» (23, 35).
Для описания суффиксальной системы английского языка О.Д. Мешков выделяет суффиксальные схемы и модели. Суффиксальная схема показывает, какие части речи использованы в словообразовательном акте, какая из них является производящей, какая – производной (23, 38-39). Так, например, V+Suf=N – суффиксальная схема. Данная схема представляет существительное, образованное от основы глагола при помощи суффикса, например, remove+al=removal. В то же время внутри суффиксальных схем выделяются суффиксальные модели. Они описывают производящую основу, конкретный суффикс и производное слово. Так, в вышеуказанной схеме имеются разные модели: например, V+ion=N, communicate – communication; V+er+N, speak-speaker.
Имя существительное английского языка в словообразовательном отношении – самая богатая часть речи. Широко представлена суффиксация, позволяющая производить существительные от основ различных частей речи. Английские существительные имеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи (19, 37).
Суффиксы являются одним из признаков существительного как части речи. Суффиксы существительных английского языка разнообразны по происхождению. Имеются суффиксы, засвидетельствованные только в качестве морфем, и суффиксы, возникшие из самостоятельных слов; суффиксы исконные и заимствованные. Наряду с продуктивными суффиксами, при помощи которых словарный состав английского языка продолжает пополняться новыми лексическими единицами, существуют непродуктивные или малопродуктивные, встречающиеся либо в одном или нескольких словах, либо как морфологическая примета существительного.
О.Д. Мешков в своей книге «Словообразование современного английского языка» указывает на то, что суффиксы можно подразделить на терминальные и нетерминальные (23).
Терминальные суффиксы могут занимать только конечное положение в слове. К ним можно отнести суффиксы –ship, -let, -hood, -ness, -al. Например: friendship, kindness, brotherhood. Нетерминальные суффиксы способны присоединять после себя другие суффиксы, например, reader – readership (23, 37). Терминальные суффиксы в свою очередь, составляют определенные семантические группы. Так, например, суффиксы –al, -hood, -ness, -ship – суффиксы абстрактных имен существительных. Такие суффиксы как: -kin, -let, -ling – составляют семантическую группу со значением уменьшительности. Суффиксы феминизациии –enne, -ess также являются терминальными. Они обозначают людей и животных женского пола. Слова с этими суффиксами не участвуют в дальнейшем словопроизводстве.
В свою очередь П.М. Каращук в своей книге «Словообразование в английском языке» делает акцент на подразделении всех производных существительных на образования с помощью агентивных суффиксов и на образования с помощью абстрактных суффиксов (19, 37).
Таким образом, мы пришли к выводу, что английский язык, в отличие, к примеру, от русского, имеет всего несколько словоизменительных флексий, что упрощает морфологическую структуру слов. При этом важным моментом является то, что большая часть английских слов – односложные. Наряду с большим количеством односложных слов существуют также производные и сложные. Многие из них, в отличие от простых слов, маркированы с точки зрения принадлежности их к частям речи. Прибавление словообразовательного аффикса усложняет структуру английского слова, но оно все же сохраняет свою относительную простоту.
2. Древнеанглийский период
2.1 Экскурс в историю языка древнеанглийского периода.
О ранних поселениях в Британии известно главным образом из Англо-саксонской хроники и от Беды Досточтимого, завершившего свою Церковную историю англов в 731, т.е. примерно три века спустя после того, как предположительно в 449 юты высадились в Эббсфлите на острове Тэнет. О фризах Беда не упоминает, но зато он описывает вторжение в Британию трех других родственных «наций», или племен: ютов, осевших в Кенте, на юге Гэмпшира и на острове Уайт; саксов, занявших остальную часть Англии к югу от Темзы; и англов, или англичан, установивших господство над территорией к северу от Темзы. Юты пришли из Ютландии, саксы из Гольштинии, а англы из Шлезвига. Действительно, своим названием англы обязаны тому углу (англ. angle, от лат. angulus) земли, который лежит между современными Шлезвигом и Фленсбургом. И в латыни, и в общегерманском языке их название звучало как Angli, а в древнеанглийском оно превратилось в Engle. До 1000 н.э. слово Angel-cyn 'раса англов', а после этой даты Engla-land 'земля англов, или англичан' использовалось для собирательного обозначения всех поселившихся в Британии германцев: англов, саксов и ютов. Поскольку важной географической и языковой границей являлся Хамбер (эстуарий рек Уз и Трент), территория, населенная англами, делилась на Нортумбрию (т.е. 'к северу от Хамбера') и Саутумбрию (т.е. 'к югу от Хамбера'), или Мерсию. Таким образом, в древнеанглийском языке имелось четыре основных диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. В 8 в. главенствующее положение в области литературы и культуры занимала Нортумбрия, но со времени правления короля Альфреда (871–899) ведущая роль перешла к Уэссексу. Сначала уэссекской столицей был Уилтон, а затем Винчестер, который оставался главным городом королевства вплоть до времен короля Кнута.
Хотя древнеанглийский был не в столь сильной степени флективным языком, как санскрит, древнегреческий или латинский, в нем имелась сложная система склонений и спряжений. Поскольку у имен существительных сохранялись падежные окончания, многие отношения могли выражаться без помощи предлогов, в отличие от современного английского языка. Например, простой датив мог использоваться в древнеанглийском для обозначения сравнения (в современном английском: better than I 'лучше, чем я'), совместного действия (ср. with a troop of friends 'в компании друзей'), инструмента действия (ср. he slew the dragon with a sword 'он сразил дракона с помощью меча'), а также простого адресата действия (ср. the book you gave (to) me 'книга, которую ты дал мне'). В именном склонении имелось не менее 25 форм множественного числа с перегласовкой, из которых до наших дней дошли только семь: feet 'ноги', geese 'гуси', teeth 'зубы', men 'мужчины', women 'женщины', lice 'вши' и mice 'мыши'. Было распространено так называемое «слабое склонение» (с основой множ. числа на -n), подобно современным английским словам brethren 'братия', children 'дети' и oxen 'волы'.
Еще более широкое распространение такое слабое множественное число получило в южном диалекте среднеанглийского языка, где были вполне обычны формы типа treen вместо trees 'деревья' и даже housen вместо houses 'дома'. Если бы основой литературного английского языка стал этот диалект, а не восточно-центральный (т.е. лондонский), то формы на -en могли бы быть сегодня регулярными формами множественного числа. Однако в действительности одержали верх наиболее употребительные в древнеанглийском формы сильного склонения мужского рода на -s типа stan – stanas 'камень – камни' (ср. совр. англ. stone – stones). В то время как имя существительное склонялось по «слабому» или «сильному» образцу в зависимости от типа своей исконной основы, имя прилагательное могло выступать в обеих формах – сильной и слабой – в зависимости от своей функции и позиции во фразе (как в современном немецком языке); слабые формы, весьма частые еще у Чосера, после 15 в., за редким исключением, не сохранились. С того времени прилагательные утеряли все свои флексии, если не считать указательных местоимений this 'этот/эта/это', these 'эти' и that 'тот/та/то', those 'те', а также окончаний -er, -est, обозначающих среднюю и высшую степени сравнения, как, например, в greater 'больший/ая/ее/ие', greatest 'наибольший/ая/ее/ие'.
Помимо этого, флексии имеются только у имен существительных, местоимений и глаголов. В этом отношении, т.е. на пути от синтетического строя к аналитическому, английский язык зашел дальше, нежели любой другой индоевропейский язык. Из этого следует, что среди родственных английскому языков нет ни одного, в котором было бы столь же трудно опознать по внешней форме произвольно взятого слова его синтаксическую функцию. Так, например, слово like может ныне употребляться как прилагательное (as like as two peas 'похожие, как две капли воды [досл.: как две горошины]'), глагол (I like this «Мне это нравится»), наречие (as like as not 'не исключено [досл.: так же вероятно, как и нет]') и предлог (to swim like a duck 'плавать как утка'), существительное (We shall not see his like again «Человека, подобного ему, нам больше не видать»).
Стоит, однако, вспомнить, что предшественниками этой общей формы в древнеанглийском были разные слова, а именно прилагательное, глагол, наречие-предлог и существительное. Одновременно на протяжении всей своей долгой истории английский язык демонстрировал также тенденцию к образованию новых сложносоставных и производных слов. Эта тенденция видна уже в древнеанглийском: например, в словах wstmberendnes 'плодо+родие', 'епископ + владение = епархия' heahfderas 'высок + отцы = патриархи', и dlnimend 'часть + взятие = причастие'.
2.1.1 Скандинавское влияние.
Золотой век нортумбрийской культуры преждевременно завершился в результате нашествия викингов, которые в 793 разграбили остров Линдисфарн, а в 870 разрушили последние монастырские школы на севере страны. Викинги были норвежцами или датчанами, будучи таким образом как по происхождению, так и по языку родственны англам, ютам, саксам и фризам, ранее перебравшимся в Британию. Вскоре викинги покорили всю Англию к северу и востоку от Уотлинг-Стрит – древней, построенной еще римлянами дороги, которая тянулась от Лондона до Роксетера; но центральная часть их владений – Данелаг – лежала в междуречье Тиса и Уэлленда, охватывая королевство Йорк и территорию пяти городов-боро – Дерби, Ноттингема, Линкольна, Лестера и Стамфорда. Когда в 954 в Стейнморе был умерщвлен последний король Йорка Эйрик I Кровавая Секира, Англия впервые стала единым государством во главе с королем Элдредом, младшим из внуков Альфреда Великого. Более тесное политическое единство страны было достигнуто при датском короле Кануте (годы правления 1016–1035), который правил не только Англией (короновался в 1016), но также Данией (с 1019) и Норвегией (с 1028). Первыми захватчиками среди викингов были датчане, но позднее к ним присоединились норвежцы из Ирландии, с острова Мэн и Гебридских островов, которые поселились в Камберленде и Уэстморленде, на западе Йоркшира, а также в Ланкашире и Чешире.
Различия между их говорами оказались зафиксированными в конечных компонентах географических названий: Nor-
Ранним заимствованием является слово law 'закон, право' (досл.: 'положенное'), присутствующее также в by-law 'подзаконный акт' (досл.: 'деревенский или местный закон') и outlaw 'изгнанник' (досл.: 'вне права'). Сложносоставное слово husband означало 'домохозяин, тот, кто живет в доме и, таким образом, им управляет' (причем вне зависимости от брачных уз), а слово fellow означало 'тот, кто кладет деньги', т.е. 'партнер, состоящий в доле'. Так называемые «райдинги» (ridings) или «тердинги» (thirdings), административные округа в графствах Йоркшир и Линкольншир, подразделялись на «вапентейки» (wapentakes) – более мелкие налоговые округа, дословно 'взятия-оружия'. Из скандинавских языков были заимствованы некоторые названия частей человеческого тела – calf 'икра (ноги)', leg 'нога, голень', skin 'кожа' и skull 'череп'; названия некоторых животных – bull 'бык', kid 'детеныш' и rein(deer) 'северный олень'; общеупотребительные существительные – anger 'гнев', axle 'ось', band 'связка, ремешок, полоса', bank 'насыпь, берег реки', birth 'рождение', boon 'благо, удобство', crook 'крюк', dirt 'грязь', down 'пух', dregs 'осадки, отбросы', egg 'яйцо', gait 'походка', gap 'щель, зазор', girth 'подпруга', hap 'судьба, случай', haven 'небесный свод', knife 'нож', loan 'заем, ссуда', race 'гонки, скачки', reef 'риф (на парусе)', rift 'трещина', root 'корень', score 'счет, задолженность', seat 'сидение', skill 'умение', sky 'небо', snare 'ловушка', stack 'стог, куча', steak 'кусок мяса', thrift 'рачительность', tidings 'вести', want 'нужда, нехватка' и window 'окно'; прилагательные – awkward 'неуклюжий', flat 'плоский', happy 'счастливый', ill 'больной', loose 'незакрепленный, свободный', low 'низкий', meek 'кроткий', odd 'случайный, странный', rotten 'гнилой', rugged 'шершавый, грубый', sly 'хитрый', tight 'тесный, тугой', ugly 'уродливый', weak 'слабый', wrong 'ошибочный'; широко употребительные глаголы – call 'звать', cast 'бросать', clasp 'зажимать', clip 'стричь', crave 'страстно желать', crawl 'ползти', cut 'резать', die 'умирать', droop 'свисать, изнемогать', drown 'тонуть, топить', flit 'мелькать', gape 'зиять, зевать, глазеть', gasp 'задыхаться', glitter 'сверкать', lift 'поднимать', lug 'волочить', nag 'ворчать, изводить', rake 'сгребать, ворошить', rid 'избавлять', scare 'пугать', scowl 'хмуриться', skulk 'красться, скрываться', snub 'унижать', sprint 'рвануться', take 'брать', thrive 'преуспевать' и thrust 'толкать, совать'. Nay представляет собой скандинавский вариант слова no 'нет', а fro (в составе выражения to and fro 'туда-сюда') – вариант from 'от, из'. Точно так же скандинавское происхождение имеют предлоги till и until 'до' и местоименные прилагательные both 'оба/обе' и same 'тот же самый'. То же относится и к местоимениям they 'они', their 'их (притяжат.)' them 'их (косв. падежи)', которые постепенно вытеснили свои древнеанглийские эквивалент, heora и him.
Это влияние, несомненно, ускорило процесс падения флексий, который распространялся с севера на юг. В течение многих поколений после смерти последнего скандинавского монарха – Гардекнута, сына Канута, – в Англии продолжали говорить на древнескандинавских диалектах, а в отдаленных районах Шотландии на них говорили вплоть до 17 в. Литература была пронизана скандинавскими элементами – от простонародных баллад вроде Хейвлока до изысканных рыцарских романов вроде Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь. После вторжения в Англию в 1066 Вильгельма Завоевателя древнескандинавские диалекты отступили под натиском французского языка.
Золотой век нортумбрийской культуры преждевременно завершился в результате нашествия викингов, которые в 793 разграбили остров Линдисфарн, а в 870 разрушили последние монастырские школы на севере страны. Викинги были норвежцами или датчанами, будучи таким образом как по происхождению, так и по языку родственны англам, ютам, саксам и фризам, ранее перебравшимся в Британию. Вскоре викинги покорили всю Англию к северу и востоку от Уотлинг-Стрит – древней, построенной еще римлянами дороги, которая тянулась от Лондона до Роксетера; но центральная часть их владений – Данелаг – лежала в междуречье Тиса и Уэлленда, охватывая королевство Йорк и территорию пяти городов-боро – Дерби, Ноттингема, Линкольна, Лестера и Стамфорда. Когда в 954 в Стейнморе был умерщвлен последний король Йорка Эйрик I Кровавая Секира, Англия впервые стала единым государством во главе с королем Элдредом, младшим из внуков Альфреда Великого. Более тесное политическое единство страны было достигнуто при датском короле Кануте (годы правления 1016–1035), который правил не только Англией (короновался в 1016), но также Данией (с 1019) и Норвегией (с 1028). Первыми захватчиками среди викингов были датчане, но позднее к ним присоединились норвежцы из Ирландии, с острова Мэн и Гебридских островов, которые поселились в Камберленде и Уэстморленде, на западе Йоркшира, а также в Ланкашире и Чешире.
Различия между их говорами оказались зафиксированными в конечных компонентах географических названий: Nor-breck 'склон', Garri-gill 'ворон', Sea-scale 'летняя хижина', Wither-slack 'неглубокая долина', Brai-thwaite 'поляна' – слова норвежского происхождения, тогда как Arn-both 'убежище', Levens-hulme 'заливной луг', How-thorpe 'деревня' – датского. Жители Данелага оставили свой след и в области поместного права и местного самоуправления. Ранним заимствованием является слово law 'закон, право' (досл.: 'положенное'), присутствующее также в by-law 'подзаконный акт' (досл.: 'деревенский или местный закон') и outlaw 'изгнанник' (досл.: 'вне права'). Сложносоставное слово husband означало 'домохозяин, тот, кто живет в доме и, таким образом, им управляет' (причем вне зависимости от брачных уз), а слово fellow означало 'тот, кто кладет деньги', т.е. 'партнер, состоящий в доле'. Так называемые «райдинги» (ridings) или «тердинги» (thirdings), административные округа в графствах Йоркшир и Линкольншир, подразделялись на «вапентейки» (wapentakes) – более мелкие налоговые округа, дословно 'взятия-оружия'.
Из скандинавских языков были заимствованы некоторые названия частей человеческого тела – calf 'икра (ноги)', leg 'нога, голень', skin 'кожа' и skull 'череп'; названия некоторых животных – bull 'бык', kid 'детеныш' и rein(deer) 'северный олень'; общеупотребительные существительные – anger 'гнев', axle 'ось', band 'связка, ремешок, полоса', bank 'насыпь, берег реки', birth 'рождение', boon 'благо, удобство', crook 'крюк', dirt 'грязь', down 'пух', dregs 'осадки, отбросы', egg 'яйцо', gait 'походка', gap 'щель, зазор', girth 'подпруга', hap 'судьба, случай', haven 'небесный свод', knife 'нож', loan 'заем, ссуда', race 'гонки, скачки', reef 'риф (на парусе)', rift 'трещина', root 'корень', score 'счет, задолженность', seat 'сидение', skill 'умение', sky 'небо', snare 'ловушка', stack 'стог, куча', steak 'кусок мяса', thrift 'рачительность', tidings 'вести', want 'нужда, нехватка' и window 'окно'; прилагательные – awkward 'неуклюжий', flat 'плоский', happy 'счастливый', ill 'больной', loose 'незакрепленный, свободный', low 'низкий', meek 'кроткий', odd 'случайный, странный', rotten 'гнилой', rugged 'шершавый, грубый', sly 'хитрый', tight 'тесный, тугой', ugly 'уродливый', weak 'слабый', wrong 'ошибочный'; широко употребительные глаголы – call 'звать', cast 'бросать', clasp 'зажимать', clip 'стричь', crave 'страстно желать', crawl 'ползти', cut 'резать', die 'умирать', droop 'свисать, изнемогать', drown 'тонуть, топить', flit 'мелькать', gape 'зиять, зевать, глазеть', gasp 'задыхаться', glitter 'сверкать', lift 'поднимать', lug 'волочить', nag 'ворчать, изводить', rake 'сгребать, ворошить', rid 'избавлять', scare 'пугать', scowl 'хмуриться', skulk 'красться, скрываться', snub 'унижать', sprint 'рвануться', take 'брать', thrive 'преуспевать' и thrust 'толкать, совать'. Nay представляет собой скандинавский вариант слова no 'нет', а fro (в составе выражения to and fro 'туда-сюда') – вариант from 'от, из'. Точно так же скандинавское происхождение имеют предлоги till и until 'до' и местоименные прилагательные both 'оба/обе' и same 'тот же самый'. То же относится и к местоимениям they 'они', their 'их (притяжат.)' them 'их (косв. падежи)', которые постепенно вытеснили свои древнеанглийские эквиваленты, heora и him.
Это влияние, несомненно, ускорило процесс падения флексий, который распространялся с севера на юг. В течение многих поколений после смерти последнего скандинавского монарха – Гардекнута, сына Канута, – в Англии продолжали говорить на древнескандинавских диалектах, а в отдаленных районах Шотландии на них говорили вплоть до 17 в. Литература была пронизана скандинавскими элементами – от простонародных баллад вроде Хейвлока до изысканных рыцарских романов вроде Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь. После вторжения в Англию в 1066 Вильгельма Завоевателя древнескандинавские диалекты отступили под натиском французского языка.
2.2 Аффиксация в древнеанглийский период
Древнеанглийский язык был языком синтетическим: связь слов в предложении выражалась главным образом посредством изменения самих слов. В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и категорию грамматического рода, прилагательные согласовывались с существительными в роде, числе и падеже, глаголы имели специальные формы для выражения совершенного и несовершенного вида и др.
П.М. Каращук в своей книге «Словообразование в английском языке» делает акцент на подразделении всех производных существительных на образования с помощью агентивных суффиксов и на образования с помощью абстрактных суффиксов (19, 37).
Из всех агентивных суффиксов существительных –er является самым продуктивным. В древнеанглийском языке с помощью этого суффикса от существительных и глаголов производились существительные, обозначающие лиц, занимающихся тем видом деятельности, на который указывает производящая основа: cartere (carter) возчик; utridere (outrider) верховой, сопровождающий экипаж; writere (writer) писец, переписчик, писатель.
К среднеанглийскому периоду восходят такие существительные с суффикс –er, как builder (строитель), bookbinder (переплетчик), hatter (шляпник), hunter (охотник), saddler (седельник, шорник), weaver (ткач). В этот период значение суффикса расширяется. Прежде всего, появляются существительные, у которых –er указывает на принадлежность к определенной местности: Londoner, Englander, etc.
В дальнейшем (с ранненовоанглийского периода) –er развивает, помимо агентивного значения, также и орудийное. Это связано с тем, что с развитием техники целый ряд приспособлений, инструментов, приборов и т.п. стал выполнять ту работу, которую прежде приходилось делать человеку.
Например: roller ‘валик ‘, knocker ‘дверной молоток’, etc.
В настоящее время суффикс –er обладает большой продуктивностью и широкой употребительностью и сохраняет агентивное и орудийное значения: соответственно –er1 и –er2.
Если раньше этот суффикс мог сочетаться только с основами глаголов и существительных, то сейчас он, хотя и в редких случаях, образует новые существительные от основ прилагательных и числительных.
Присоединяясь к основам существительных, суффикс –er выражает значение жителя определенной местности (города, деревни, страны), на которую указывает основа: borderer ‘житель пограничной полосы‘, villager (житель деревни), hosteler (студент живущий в общежитии), islander (островитянин), New Yorker (житель Нью-Йорка). Иногда суффикс –er выражает значение – «человек такого возраста, на который указывает словопроизводящая основа». Такие существительные образуются от основ числительных: fifteeners and sixteeners (юноши пятнадцати и шестнадцати лет), forty-niner (сорокадевятилетний человек).
Суффикс -er настолько продуктивен, что может производить существительные даже от глагольных основ с послелогами. Например: onlooker (зритель, наблюдатель) - to look on (смотреть); comer by (прохожий) - to come by (проходить мимо); diner out (лицо, обедающее вне дома) - to dine out (обедать вне дома); finder out (тот, кто узнаёт, разузнаёт; открыватель, разгадыватель) - to find out (узнавать, открывать, разгадывать).
Тем не менее, есть случаи, когда суффикс -er не употребляется для образования существительных, например, когда в языке уже существует другое производное слово с аналогичным значением, как, в случае со словом student (вместо studyer), которое хотя и появилось в языке, но употребляется крайне редко. То же самое происходит и в тех случаях, когда в языке имеется другое слово на -еr, образованное от омонимичной основы. В этом случае –еr1 не употребляется, чтобы избежать ошибочного понимания образований. Так, например, betting-man употребляется вместо better ('one who bets'), так как в языке имеется уже слово better (сравнительная степень прилагательного good и наречия well).
Глагольные основы, от которых с помощью –er2 образуются существительные, обозначающие приспособления, орудия труда и т. п., как правило, относятся к различным отраслям науки, техники и сельского хозяйства. Например: to condense (сгущать) - condenser (конденсатор; холодильник); to compute (вычислять, считать, подсчитывать) - computer (вычислительная машина; счетно-решающее устройство).
В современном английском языке встречается много жаргонизмов «slang words», имеющих в своем составе -er1 и -еr2. Подобные слова образуются от глагольных основ. Здесь суффикс - er1 выражает агентивное, а -еr2 орудийное значения. Например: blighter (неприятный, нудный человек, губитель) - to blight (разбивать надежды, отравлять удовольствие); bounder (невоспитанный, шумливый человек) - to bound (прыгать, скакать); crammer (репетитор, натаскивающий к экзамену) - to cram (вбивать в голову, втолковывать, натаскивать к экзамену).
Характерной особенностью суффикс -er1 и -er2 является то, что в современном английском языке они употребляются для образования сложнопроизводных существительных. Например: can-opener (консервный нож), icebreaker (ледокол), tooth-picker (зубочистка), bitter-ender (тот, кто не идет на компромисс), first-nighter (тот, кто посещает премьеры), three-decker (трехпалубное судно), two-seater (двухместный автомобиль), six-bedder (шестиместная комната).
Таким образом, можно с уверенностью сказать, что суффиксы - er1 и - er2 обладают почти абсолютной продуктивностью, т. е. потенциальной способностью производить новые слова с агентивным и орудийным значениями (19, 43).
В современном английском языке содержится много слов, образованных с помощью элемента -man. Например: hammerman (молотобоец), horseman (всадник), iceman (альпинист, мороженщик), Chinaman (китаец), milkman (дояр, доильщик) и т. п.
Трудно, однако, согласиться с тем, что -man в таких образованиях, как headman (вождь, десятник, мастер); infantryman (пехотинец); ploughman (пахарь) и т. п. является вторым компонентом сложных слов, В рассматриваемых образованиях -man обладает всеми признаками, присущими живым аффиксам, и почти ничем не отличается от суффикса - еr, который можно рассматривать как синоним суффикса -man. Сравним, например, значения следующих слов: hammerman и hammerer (молотобоец), workman и worker (рабочий), huntsman и hunter (охотник), signaller и signalman (связист, сигнальщик) и др.
Анализ образований на -man показывает, что этот элемент обладает целым рядом особенностей. Он может присоединяться к различным частям речи:
к существительным: schoolman (схоластик), seaman (моряк), sheepman (овцевод);
к прилагательным: Englishman (англичанин), Frenchman (француз), Irishman (ирландец), Manxman (уроженец острова Мэн);
к глаголам: hangman (палач), passman (получающий диплом или степень без отличия), pitchman (подающий мяч, уличный торговец (амер.)).
Подавляющее большинство образований с -man носит отыменный характер, т. е. представляет собой производные от основ имен существительных и, значительно реже, от прилагательных. Что же касается глагольных основ, то с ними -man сочетается сравнительно редко. Сочетаясь с основами существительных, -man обозначает лицо или действующее лицо, связанное с предметом, орудием и т. п., обозначенным основой. Например: iceman (альпинист; мороженщик); logman (лесоруб); penman (писец, писатель, каллиграф); ploughman (пахарь, postman, почтальон); rifleman (стрелок).
В сочетании с основами прилагательных элемент -man обозначает лицо, проживающее в определенной местности (стране, острове и т. п.), на которую указывает основа. Например: Englishman (англичанин) - English (английский).
В тех случаях, когда элемент -man сочетается с глагольными основами, он выражает значение лица, выполняющего то действие, на которое указывает основа. Например: hangman (палач) - to hang (вешать, казнить); watchman (караульный, ночной сторож) - to watch (караулить, сторожить, охранять). Бесспорно, что –еr
1 и -man синонимы, но каждый из них имеет свою сферу действия. Основное их различие заключается в том, что -man, как правило, сочетается с основами существительных, а –еr
1 — с глагольными основами. Иногда слова на –еr
1 и на -man образованы от одних и тех же именных основ, но тогда значения их, как правило, неодинаковы. Сравните, например: roper (канатный мастер) и ropeman (канатоходец); potter (гончар) и potman (подручный в кабаке) (19, 53).
Суффикс -hood восходит к самостоятельному древнеанглийскому слову had, которое имело значение 'состояние, ранг, слой общества, условие, характер' и употреблялось в качестве второго компонента при образовании сложных слов.
В древнеанглийском языке данный суффикс присоединялся к основам существительных. Эту особенность он сохранил за собой и сейчас, однако, начиная со среднеанглийского периода, он все же произвел несколько существительных от адъективных основ. Некоторые из них, как, например, lustihood 'здоровье, сила', beastlihood 'свинство, скотство, гадость' вышли из употребления; остальные, хотя и сохранились в языке, стали употребляться редко и только с определенным значением, уступая место образованиям на -ness от тех же основ. Например: falsehood (ложь, неправда, фальшь) и falseness (фальшивость, лживость, вероломство); gentlehood (знатность, благовоспитанность) и gentleness (мягкость, доброта).
Присоединяясь к именным основам, суффикс -hood выражает значение состояния, положения или отношения того лица, на которое указывает основа. В подобных образованиях часто проступает собирательное значение суффикса. С данным значением -hood присоединяется к основам тех существительных, которые обозначают:
1. Лиц, в их отношении к семье (значение родственных связей или отношений): brotherhood (братство, братские, дружеские отношения, люди одной профессии, (амер.) профсоюз железнодорожников); sisterhood (родственная связь сестер); parenthood (отцовство, материнство); orphanhood (сиротство);
2. Лиц, в их отношении к возрастным особенностям: babyhood (младенчество); boyhood (отрочество); childhood (детство); girlhood (девичество); manhood (возмужалость, зрелый возраст, мужественность, мужское население страны); womanhood (женская зрелость, женственность, женский пол, женщины);
3. Лиц, в их отношении к семейному положению или состоянию: bachelorhood (холостая жизнь); spinsterhood (положение незамужней женщины); widowhood (вдовство (о женщине));
4. Лиц, в их отношении к общественному, состоянию, положению (значение сана, звания, должности): priesthood (сан или должность священника, духовенство, священство); waitresshood (должность официантки); beggarhood (положение нищего); ladyhood (звание, положение леди); neighbourhood (соседство, соседские отношения, (соб.) соседи); squirehood (звание или состояние сквайра).
В настоящее время суффикс -hood малопродуктивен. С его помощью чаще всего образуются новые слова для данного случая (nonce-words) от названий животных и птиц, в которых он выражает значение состояния ('status of ...'): bearhood, cathood, doghood, duckhood, cubhood, chickenhood, calfhood..
В древнеанглийском языке было образовано много сложных слов, вторым компонентом которых выступал -dom. К началу среднеанглийского периода этот компонент развился в продуктивный словообразующий суффикс. Первоначально -dom присоединялся только к основам прилагательных: freedom (свобода), wisdom (мудрость), halegdom (святость). В дальнейшем он стал производить новые слова и от основ существительных: bishopdom (сан епископа), earldom (титул графа, графство), kingdom (королевство, царство), masterdom (владычество), popedom (сан папы).
В современном английском языке -dom образует абстрактные существительные только от основ существительных, выражая при этом ряд значений:
1. Значение территории, страны, владений, на которые распространяется власть этого лица. Например: kingdom (королевство), dukedom (герцогство), earldom (графство), czardom (царство). В этом значении суффикс присоединяется к основам существительных, обозначающих лиц, облеченных верховной властью.
2. Суффикс -dom часто выражает значение общественного положения или состояния, звание, сан, должность того лица, на которое указывает словообразующая основа. Это значение дошло до наших дней с древнеанглийского периода: sheriffdom (шерифство, должность шерифа); squiredom (положение сквайра, помещика); officialdom (чиновничество; бюрократизм); princedom (ранг принца); peerdom (звание пэра).
3. В современном английском языке суффикс -dom широко употребляется с собирательным значением, обозначая общность определенного класса или группы людей, характеризующихся определенными обычаями, привычками, особенностями, интересами и т. п. В таких случаях суффикс -dom сочетается с основами агентивных существительных. Например: artistdom (артистический мир, артистическая среда) (от artist 'артист, художник'); beggardom (от beggar 'нищий'); bourgeoisdom (от bourgeois 'буржуа'); ruffiandom (от ruffian 'хулиган') и многие другие, такие, как butlerdom, proffessordom, scholardom, teacherdom, Christendom.
4. Суффикс -dom часто употребляется для образования абстрактных существительных с фигуральным значением 'страна, мир тех или того, на кого указывает основа'. В таких случаях -dom может присоединяться к основам как агентивных, так и неагентивных существительных. Подобные образования могут также обозначать жителей этой страны, характеризуя их как какую-то общность, братство, определенный класс или группу людей со своими особенностями, манерами, образом жизни. Например: boydom (от boy 'школьник; мальчик'); dolldom (от doll 'кукла'); dreamdom (от dream 'мечта, греза'); fairdom (от fair 'красавица, прекрасный пол'); flowerdom (от flower 'цветок'); ladydom (от lady 'леди; знатная дама'); oildom (от oil 'нефть'); schooldom (от school 'школа'); taxidom (от taxi 'такси') и мн. др.
Со значением 'мир тех, на кого указывает основа' суффикс -dom может присоединяться и к названиям животных: dogdom, catdom, puppydom, cattledom, cowdom, horsedom, micedom.
По своему значению суффикс -dom весьма близок к суффиксу -ism, особенно со значением уничижения, умаления. Сравните, например, значения следующих пар существительных: gangsterdom—gangsterism, Nazidom— Nazism, attorneydom—attorneyism. В подобных случаях -ism обозначает систему, доктрину, тогда как образования на -dom более конкретны и обозначают общность людей — представителей тех, на кого указывает основа (19).
Суффикс -ness, который был продуктивным еще в древнеанглийском языке, единственный из всех исконных суффиксов отвлеченных имен существительных, до сих пор сохранил свою природу грамматической абстракции и способность к словопроизводству. В ходе своего развития -ness приобрел такую широкую употребительность, что сейчас с его помощью образуются абстрактные существительные не только от прилагательных, но и от других частей речи и даже от целых словосочетаний, употребляющихся атрибутивно.
Как правило, суффикс -ness присоединяется к корневым прилагательным. Например: wildness (дикость), whiteness (белизна, бледность), sadness (печаль, уныние), tenderness (нежность), soreness (чувствительность), redness (краснота), richness (яркость, живость, богатство).
Что же касается производных слов, то суффикс -ness может присоединяться в основном к тем из них, которые имеют в своем составе суффиксы -у, -ful, -ous, -ive, -ed, -ish, -ward, -less, -ary(-ory), -ant, -worthy.
В современном английском языке суффикс -ness образует абстрактные существительные главным образом от основ корневых прилагательных, от производных на -у, -ly, -ful, -ousin от адъективированных причастий вторых.
По своему значению все основы прилагательных и адъективированных слов, сочетающиеся с суффикс -ness, объединяются в один семантический класс. Это слова, характеризующие предмет с точки зрения его качества, признака, свойства, состояния и т. д. Поскольку предметы бывают одушевленными и неодушевленными, то семантический класс основ, сочетающихся с суффикс -ness, можно подразделить на два подкласса:
Основы прилагательных, обозначающих признак, качество, свойство, состояние и т. п., присущие одушевленным предметам. Например: adroit (ловкий, проворный, искусный) - adroitness (ловкость, проворство, искусность, находчивость); mad (безумный, бешенный, сумасшедший – madness (сумасшествие, безумие, бешенство); weak (вялый, бессильный, слабый) – weakness (слабость, вялость).
Основы прилагательных, обозначающих признак, качество, свойство, состояние и т. п., присущие неодушевленным предметам. Например: dark (темный) - darkness (темнота); calm (тихий, спокойный) - calmness (тишина, спокойствие); sacred (священный, святой, религиозный) - sacredness (святость, священность).
Суффикс -ness можно отнести к числу абсолютно продуктивных аффиксов современного английского языка. Об этом свидетельствует его способность образовывать потенциальные слова типа Spanishness (the state, condition, or quality of being Spanish); half-awakedness (полусонное состояние, полузабытье) (the state of being half-awaked); worthwhileness (the state of being worthwhile); reasonableness – (корректность, разумность) (the state of being reasonable).
Cуффикс –ness, как правило, не сочетается с основами тех производных прилагательных, которые имеют в своем составе суффикс -ate, -ant, -ent, так как от подобных прилагательных в языке уже образованы абстрактные существительные с помощью суффикс -а
nсу, -е
nсу, -асу. Например: delicate (деликатный, щепетильный) - delicacy (деликатность, щепетильность), sufficient (достаточный) - sufficiency (достаточность), insistent (настойчивый) - insistency (настойчивость) и др.
Кроме того суффикс -ness не сочетается с основами тех производных прилагательных, которые имеют в своем составе суффикс -al, -ail, -an, -ian, -ar, -able, так как от таких прилагательных абстрактные существительные образуются с помощью суффикс -itу. Например: normal (нормальный) - normality (нормальность), convivial (праздничный, веселый) - conviviality (веселость), similar (подобный) - similarity (подобие, сходство), readable (хорошо написанный, четкий) - readability (удобочитаемость) и мн. др.
Любопытно отметить, что многие производные прилагательные, с которыми сочетается суффикс -ness, в прошлом были образованы от основ отвлеченных имен существительных. Это в основном прилагательные на -ful и -у. Например: truthful (правдивый), faithful (верный, преданный), mighty (мощный, могущественный), greedy (жадный) и т. п.
3 Среднеанглийский период
3.1 Экскурс в историю и морфологию языка в среднеанглийский период.
В течение 150 лет после завоевания Англии норманнами это влияние исходило в основном со стороны нормандского и пикардского диалектов французского языка, однако с раздвижением границ Анжуйской империи (1154–1189) Генриха II Плантагенета до Пиренеев активное влияние на английский язык стали оказывать и другие диалекты, особенно центральнофранцузский, или парижский диалект. И в сегодняшнем английском слова исконно нормандского происхождения (catch 'поймать', warden 'сторож', warrant 'залог, гарантия', wage 'заработок, возмездие', reward 'вознаграждение') сосуществуют бок о бок со словами из центральнофранцузского диалекта (chase 'преследовать', guardian 'сторож', guarantee 'гарантия', gage 'залог', regard 'забота, уважение'). В 1204 король Иоанн Безземельный потерял Нормандию.
С ростом власти парижской династии Капетингов центральнофранцузский диалект стал в Англии преобладающим. В то же время языком обучения и переписки оставалась латынь. В течение трех веков литература Англии была фактически трехъязычной, существуя на французском, латинском и английском языках. Период с 1154 по 1254 год справедливо называется «опасным веком», потому что это было время, когда Англии грозило полное исчезновение.
Знаменательная победа пришлась на 1362, когда был впервые официально открыт парламент с заседаниями на английском языке. Чосеру не было тогда еще и тридцати лет. Хоть он прекрасно владел французским, но решил писать свои поэмы по-английски; правда, добрая половина использованных им слов была романского происхождения. Так что в этом отношении Чосер тоже предвосхитил будущее. Нынешний английский лексикон примерно наполовину германского (английского и скандинавского), а наполовину романского (французского и латинского) происхождения. Названия дворянских титулов (prince 'князь', peer 'пэр', duke 'герцог', marquis 'маркиз', viscount 'виконт' и baron 'барон') имеют французское происхождение, а названия верховных правителей (king 'король' и queen 'королева') – английского, равно как и слова lord 'лорд', lady 'леди' и earl 'граф' (хотя жена графа называется на французский лад – countess 'графиня'). Слова shire 'графство', town 'небольшой город', hamlet 'деревушка', hall 'холл', house 'дом'и home 'домашний очаг' – английского происхождения, тогда как county 'графство', city 'крупный город', village 'деревня', palace 'дворец', mansion 'имение', residence 'резиденция' и domicile 'постоянное местожительство' – французского. Слово law 'закон, право' – скандинавского происхождения, right 'право' – английского, а justice 'правосудие, справедливость' – французского.
Там, где в языке рядом с английским словом сосуществует его французский синоним, первый имеет, как правило, более конкретное, вещественное и приземленное значение: достаточно сравнить такие синонимы, как freedom и liberty 'свобода', friendship 'дружба' и amity 'дружественные отношения', happiness 'счастье' и felicity 'блаженство'. Когда говорящих на английском языке 'приветствуют от всего сердца' (we are given a hearty welcome), они чувствуют себя более комфортно и непринужденно, чем когда им 'оказывают сердечный прием' (we are granted a cordial reception).
3.2 Аффиксация в среднеанглийский период.
Исконный суффикс -ship возник и развился в процессе словосложения из сущ. scipe (душевное состояние, нрав, расположение духа; склонность, положение, звание, должность), выступающего вторым компонентом сложных существительных. К концу древнеанглийского периода процесс перехода компонента -scipe в суффикс был закончен, т. к. к тому времени слово scipe как самостоятельная лексическая единица исчезло из языка (13, 106). Первоначально суффикс -ship производил абстрактные существительные только от исконных основ, но, начиная с XII в. он стал присоединяться и к романским основам.
В древнеанглийском языке суффикс -ship мог одинаково сочетаться как с основами существительных, так и прилагательных. В XII в. он сочетался главным образом с основами прилагательных. В современном английском языке суффикс -ship способен производить абстрактные существительные только от основ существительных. Те производные на -ship, у которых основами являются прилагательные, были образованы еще в древне- и среднеанглийский периоды. Например: falseship (ложность, вероломство), hardship (лишение, нужда), madship (безумие), swiftship (быстрота), wildship (дикость). Однако почти все подобные слова уступили место образованиям на -ness с теми же значениями и сейчас в языке не употребляются. Таким образом, в современном английском языке суффикс -ship употребляется для образования абстрактных имен существительных от субстантивных основ, в сочетании с которыми он выражает следующие значения:
Значение состояния или качества (с собирательным оттенком). В этом случае -ship присоединяется к основам существительных, обозначающих лиц, и придает им значение 'state, condition, or quality of being what the stem denotes'. Например: authorship 'авторство' (state or quality of being an author), directorship 'директорство' (state of being a director), friendship 'дружба' (state of being friends), membership 'членство' (state of being a member), companionship 'общение, товарищеские отношения' (quality or state of being a companion), comradeship 'товарищеские отношения' (state of being comrades) и др.
Значение должности, профессии, звания, чина. Выражая данное значение, суффикс -ship присоединяется также к основам существительных, обозначающих лиц, занимающихся определенным видом деятельности. Например: championship (звание чемпиона), clerkship (должность секретаря, клерка), generalship (звание генерала, генеральский чин), ladyship (титул, звание леди), mastership (звание учителя), pageship (должность пажа), readership (должность лектора, (собир.) читатели), chancellorship (звание канцлера, (собир.) канцелярия), chairmanship (обязанности председателя).
Присоединяясь к основам существительных на -man (-woman), суффикс -ship выражает значение мастерства, ловкости, умения, искусства. Например: horsemanship (искусство верховой езды), draft-manship (искусство черчения), oarmanship (искусство, умение грести), penmanship (искусство письма, чистописание), ropemanship (искусство хождения по канату, искусство альпинистов), salesmanship (искусство находить покупателей, искусство подать товар лицом), seamanship (искусство мореплавателя), statesmanship (искусство управлять государством) и мн. др.
Встречается ряд производных, у которых -ship выражает собирательное значение (значение общности). Для образования таких абстрактных существительных данный суффикс сочетается с именными основами, обозначающими лиц или же (значительно реже) населенные пункты. Например: fellowship (товарищество, братство, корпорация), partnership (товарищество, компания), trusteeship (опека, опекунство; попечительство), township (the inhabitants of a town, a community).
В современном английском языке суффикс -ship малопродуктивен. Он образует абстрактные имена существительные только со значением 'мастерство, ловкость, умение, искусство'.
Суффикс -ment (L. -mentum) был заимствован из французского языка в XII в. вместе с абстрактными отглагольными существительными. Наряду с этими существительными заимствовались и соответствующие глаголы (advancement—advance, amendment—amend, judgment—judge), поэтому на английской почве суффикс -ment быстро приобрел словообразующую роль. Первоначально -ment присоединялся только к романским основам, но начиная уже с XVI в. в английском языке встречаются производные на -ment от исконно английских основ: acknowledgement (признание, подтверждение, благодарность, официальное заявление); amazement (изумление, удивление); wonderment (удивление, изумление, нечто удивительное); merriment (веселье, развлечение) (20).
Исходя из этого необходимо признать, что суффикс -ment в современном языке способен производить абстрактные существительные только от глагольных основ. При этом он выражает следующие значения:
Значение акта или факта выполнения того действия, на которое указывает основа. В этом случае суффикс -ment присоединяется к тем основам переходных глаголов действия, которые имеют активное значение. Например: anointment (смазывание (раны)) - to anoint (смазывать (рану и т. п.)); arrangement (приведение в порядок, расположение, классификация) - to arrange (приводить в порядок, располагать, классифицировать).
Образуя абстрактные существительные от глаголов умственного или эмоционального состояния, суффикс -ment выражает значение состояния, качества или условия быть таким, как указывает основа. При этом глагольные основы, сочетающиеся с суффиксом ment, носят пассивный или, значительно реже, нейтральный характер. Например: amazement (изумление, удивление) - to amaze (изумлять, поражать); bewilderment (смущение, замешательство) - to bewilder (смущать, ставить в тупик).
Значение чего-л. конкретного или вещественного, материального, связанного с тем, на что указывает основа: embarkment (дамба, насыпь, набережная) - to embark (защищать насыпью, обносить валом, запружать плотиной); equipment (оборудование, арматура, оснащение, техника) - to equip (снаряжать, оборудовать); attachment (приспособление, принадлежность) - to attach (прикреплять, прикладывать).
Суффикс -ment может присоединяться к основам переходных глаголов действия с активным значением и глаголов умственного или эмоционального состояния с пассивным или нейтральным значением. Например: blandishment, blemishment, establishment, astonishment, publishment.
Присоединение суффикса -ment к глагольным основам влечет за собой некоторые графические изменения: конечная гласная у, стоящая после согласного, меняется на i, после чего присоединяется суффикс -ment. Например: merry—merriment, funny—funniment, embody—embodiment.
Суффикс -ment живой, однако он намного уступает в продуктивности суффиксу -ation.
Наряду с высокопродуктивным суффиксом –er из агентивных суффиксов можно также выделить суффикс –or.
В среднеанглийский период в словарный состав языка влилось много заимствований из романских языков, в том числе и существительных, оканчивающихся на -or. В современном английском языке суффикс -or, получив признание словообразующего элемента, стал также производить существительные от глагольных основ. Что же касается значений суффикс -or, то на английской почве помимо агентивного значения, которое он выражает в романских заимствованиях, под влиянием суффикса -еr он приобрел и орудийное значение.
Но в отличие от суффикс -еr, который сочетается с различными по происхождению основами, -or способен производить новые слова, как правило, от романских основ. Фактически эти два суффикса являются синонимами, но по продуктивности –or намного уступает суффиксу -er. Объяснить это можно во-первых, тем, что заимствования на -or, -our, как правило, носили книжный характер, и суффикс -еr оказывал сильное сопротивление проникновению -or в общеобиходный язык. Кроме того, суффикс -еr оказывал влияние и на романские заимствования: во многих французских и латинских словах в результате редукции безударных гласных суффикс -or, -our совпал в произношении с суффикс -еr и на письме принял форму -еr. Так, например, среднеанглийское interpretour, восходящее к французскому interpretour, в XVI в. стало писаться interpreter ' (2). Во-вторых, исконный суффикс -еr, обладая чрезвычайно широким охватом семантических классов глагольных основ, с которыми он способен сочетаться, все время 'вытеснял -or, оставляя за ним поле деятельности лишь в области науки и техники. В современном английском языке суффикс -or может производить новые существительные с орудийным значением только от основ глаголов, относящихся к сфере науки и техники. Чаще всего это физические, химические, технические и другие термины. Например: generator (генератор) - to generate (генерировать, подражать); indicator (индикатор) - to indicate (указывать, показывать); illuminator (иллюминатор) - to illuminate (освещать); radiator (излучатель, радиатор) - to radiate (излучать); refrigerator (холодильник, рефрижератор) - to refrigerate (охлаждать).
Если сравнивать употребление двух суффиксов, то -or имеет следующие отличительные особенности:
1. В современном английском языке суффикс -or присоединяется обычно к романским основам, выражая только орудийное значение;
2. Суффикс -or способен сочетаться только с глагольными основами, которые относятся к научному языку, образуя научные и технические термины;
3. Суффикс -or обычно сочетается с двусложными и многосложными основами и сейчас почти не присоединяется к односложным глагольным основам тогда как -еr, как правило, сочетается с односложными, реже с двусложными и еще реже с многосложными основами: prosecutor, visitor;
4. Чаще всего суффикс -or присоединяется к глагольным основам, имеющим в своем составе суффикс -ate, или к основам, которые генетически восходят к романскому причастию второму (в современном английском языке такие глаголы обычно оканчиваются на t). Например: to collect—collector, to select—selector;
5. Слова на -or, которые характерны для научного стиля речи, образования на -еr более употребительны в разговорной речи;
6. У многих существительных на -or с агентивным значением свободно можно выделить глагольные основы и объединить последние в семантические классы (чаще всего это юридические и политические термины). Но ни одно из этих существительных не было образовано на английской почве. Все они заимствованы из романских языков.
Следующий суффикс в отличие от -er и -or, которые выражают значение активного деятеля, имеет значение объекта того действия, на которое указывает глагольная основа. Впервые суффикс -ее проник в английский язык в составе французских юридических и административных терминов, называющих лиц, которые являются объектом юридического или административного мероприятия, например: donnee (получающий подарок); appellee (обвиняемый, ответчик); assignee (уполномоченный (букв, назначенный)); presentee (кандидат (на должность); получатель подарка).
В дальнейшем по аналогии с такими словами был образован целый ряд новых слов на английской почве. Суффикс -ее стал присоединяться не только к глагольным основам романского, но и германского происхождения. Например: drawee (фин.) (трассат) от гл. to draw.
Суффикс -ее не получил широкого применения в качестве словообразующего элемента на английской почве. Его небольшая продуктивность, главным образом, объясняется, тем, что семантический класс глагольных основ, способных сочетаться с этим суффиксом, весьма малочислен: это, прежде всего глаголы со значением 'передавать, вручать или вверять что-л. кому-л.' (преимущественно юридические и административные термины). Например: to devise (завещать (недвижимость)) - devisee (наследник (недвижимого имущества)); to transfer (передавать (имущество и т. п.)) - transferee (лицо, которому передается что-л. или право на что-л.); to trust (доверять, вверять, поручать попечению) - trustee (лицо, которому доверено, поручено управление; попечитель, опекун); to legate (завещать) - legatee (наследник); to promise (обещать) - promisee (лицо, которому дают обещание) (19, 46).
Таким образом, французский суффикс причастия второго адаптирован английским языком как суффикс существительного со значением лица как объекта действия.
В данное время суффикс -ее малопродуктивен, но, время от времени, он дает новообразования. Например: telephonee (тот, кому звонят по телефону); quizzee (участвующий в опросе); selectee (призывник); amputee (человек с ампутированной ногой).
4. Новоанглийский период
4.1 Экскурс в историю и морфологию языка.
4.1.1 Ранненовоанглийский период.
Пятнадцатое столетие, в плане литературных достижений малопродуктивное, было периодом важных и продуктивных языковых изменений, касающихся как форм слов, так и структуры предложения. С утерей флексий порядок слов приобрел большее значение, нежели это было в древне- и среднеанглийском языках.
В текстах пера короля Альфреда Великого (9 в.) подлежащее предшествовало сказуемому менее чем в половине предложений. Такое простое древнеанглийское предложение, как «Нам нравится ходить под парусом», в новоанглийском естественным образом превратилось в We like sailing. Здесь падеж местоимения из дательного перешел в именительный, а грамматическим подлежащим вместо слова, обозначающего действие (seglung), стало слово, обозначающее агенса (деятеля), т.е. we.
Еще более разительный пример такого переноса грамматического подлежащего в начало предложения с соответствующим изменением формы местоимения (но не его места в предложении) представлен в предложении He was given the boat вместо древнеанглийского Him ws gegiefen se bat 'Ему была дана лодка', где bat 'лодка' являлось грамматическим подлежащим. В чосеровском It am I 'Это я' грамматическим подлежащим с очевидностью является I 'я', а в современном It is I формальным подлежащим является семантически пустое (незначимое) местоимение среднего рода it 'это'.
Разговорный английский продвинулся еще дальше, поставив именную часть сказуемого в объектный падеж (It's me). Это произошло по двум причинам: во-первых, потому что эта именная часть воспринимается здесь как эмфатическая, и, во-вторых, потому что она как будто бы требует этого падежа в силу своей постановки после глагола. Значение порядка слов в английском языке продолжает возрастать, однако он здесь все же не столь жесткий, как в немецком.
4.1.2 Латинские и греческие элементы в английском языке.
Развитию языка в 15 в. способствовали и другие факторы, в особенности изобретение книгопечатания и возрождение классической учености. Эти мощные факторы вступили в действие как раз в то время, когда английский язык достиг в своем развитии определенной стабильности, двигаясь по пути к зрелости. Появление наборных типографских шрифтов обусловило более широкое и быстрое распространение литературы и культуры, а возрождение древнегреческой науки благоприятствовало более глубокому и разностороннему познанию человека и его места во Вселенной.
До 16 в. древнегреческий язык в Англии знали немногие образованные люди. Какое-то представление о нем имели Беда из Джарроу, или Беда Досточтимый (8 в.) и Иоанн Солсберийский (12 в.), однако неясно, насколько свободно они могли на нем читать. Подобно другим средневековым ученым, все, что им было нужно для жизни, они находили в латыни. Однако в 13 в. выделяются двое ученых, сведущих в языке и науке Древней Греции: Роберт Гроcстест, епископ Линкольнский, и его ученик Роджер Бэкон, Doctor Mirabilis. Более чем на два столетия они предвосхитили возрождение эллинистической учености во главе с Томасом Линэкром, Эразмом Роттердамским и Томасом Мором.
Названия семи наук, составлявших средневековые университетские курсы из трех (тривиум) и четырех (квадривиум) дисциплин, были все древнегреческого происхождения: grammar 'грамматика', logic 'логика' и rhetoric 'риторика'; arithmetic 'арифметика', geometry 'геометрия', astronomy 'астрономия' и music 'музыка'. Без грецизмов не вполне мог обойтись и Чосер в своем Трактате об астролябии. Таким образом подготавливалась почва для позднейшего заимствования в эпоху Тюдоров таких слов, как drama 'драма', theatre 'театр', comedy 'комедия', tragedy 'трагедия', catastrophe 'катастрофа', climax 'кульминация', episode 'эпизод', scene 'сцена', monologue 'монолог', dialogue 'диалог', prologue 'пролог' и epilogue 'эпилог'; а также для последующего создания в 19–20 вв. большого числа неологизмов, составленных путем присоединения древнегреческих префиксов и суффиксов к уже известным корням, что имело целью обеспечить технической терминологией медицину, биологию, хирургию, стоматологию, фармацевтику, зоологию, физику, химию, металлургию, электронику, инженерное дело и другие отрасли академической и прикладной науки. К примеру, tele- 'далекий' используется ныне как префикс со значением 'управляемый на расстоянии' в словах telehydrobarometer 'телегидробарометр' и telephotography 'телефотография'; кроме того, это первый компонент слова television 'телевидение'; а префиксы macro- 'длинный, большой' и micro- 'маленький' настолько прижились в языке, что превратились в свободные формы, способные присоединяться к любому слову.
В то же время Ренессанс 16 в. благоприятствовал обширному заимствованию латинских слов. Некоторые выражения – вроде congregation 'собрание, паства', gravity 'гравитация', infernal 'дьявольский', infidel 'безбожник, неверный', position 'позиция' и solid 'твердый, солидный' – могли прийти в английский язык в их нынешней форме как из латыни, так и из французского, другие – типа abacus 'абака, счеты', executor 'исполнитель', explicit 'недвусмысленный', index 'индекс', item 'пункт', memento 'сувенир, поминание', memorandum 'меморандум', pauper 'нищий', proviso 'условие договора' и simile 'сравнение' – были заимствованы без всяких изменений непосредственно из латыни.
Для многих слов восстанавливался их исконный латинский облик. Так, чосеровские написания типа descryve, parfit и peynture были заменены на describe 'описывать', perfect 'совершенный' и picture 'картина'. Любовь к латыни приводила иногда к вторичному заимствованию слова, уже ранее перешедшего в английский из французского языка и освоенного английским. В результате получилось много интересных дублетов: chance 'шанс, случай' и cadence 'каденция, ритм', count 'считать' и compute 'вычислять', frail и fragile 'хрупкий', garner и granary 'хлебный амбар', poor 'бедный' и pauper 'нищий', ray 'луч' и radius 'радиус', reason 'причина, разум' и ration 'рацион', sever и separate 'разделять', strait 'строгий, прижимистый' и strict 'строгий, точный', sure 'уверенный' и secure 'безопасный, надежный' и мн. др. Члены этих дублетных пар редко продолжают оставаться синонимами и обычно не ассоциируются друг с другом в сознании говорящих. Латинизмы со значениями 'преданный' и 'королевский' заимствовались каждый по три раза в разное время – сначала из ранне-, потом из позднестарофранцузского и, наконец, непосредственно из латыни в формах, соответственно, leal, loyal, legal и real, royal, regal.
Латинизм не обязательно вытеснял из языка английский эквивалент. Сегодня говорят spitting или expectoration 'плевание, отхаркивание', sneezing или sternutation 'чихание', sleeplessness или insomnia 'бессонница'. Более того, подобное дублирование языковых средств может возникать в результате использования как грецизма, так и латинизма, вроде metamorphosis 'метаморфоза' и transformation 'трансформация', (второе представляет собой морфологическую кальку с первого: оба существительных состоят из приставки со значением 'через', корня со значением 'форма' и суффикса абстрактного имени); такие слова, будучи взаимозаменимыми в некоторых контекстах, в общем случае не совпадают по своей семантике. Ср. следующие пары, демонстрирующие разную степень семантического расхождения такого рода дублетов: hyperaesthetic и supersensitive 'сверхчувствительный', hyperphysical и supernatural 'сверхъестественный', hypostasis 'ипостась, гипостаз' и substance 'вещество, субстанция', hypothesis 'гипотеза' и supposition 'предположение', metathesis 'метатеза' и transposition 'перестановка, транспозиция', monologue 'монолог' и soliloquy 'внутренний монолог', periphery 'периферия' и circumference 'окружность, округа', periphrasis 'перифраза' и circumlocution 'иносказание', sympathy 'симпатия' и compassion 'сострадание', synthesis 'синтез' и composition 'состав, сочинение'.
4.1.3 Новоанглийский язык.
Реанимация греческой и латинской учености и распространение новых знаний с помощью печатных книг привели к возрождению литературы с центром в Лондоне. В этом городе родился и умер Чосер, и к моменту его смерти лондонский говор одержал верх над другими диалектами, и произошло это вполне естественным путем. Основой лондонского диалекта послужил восточно-центральный диалект, ареал распространения которого охватывал не только собственно Лондон, но и наиболее густонаселенные районы Англии от Лестера до Нориджа, а также территорию обоих английских университетов – Оксфорда, расположенного у его западной границы, и Кембриджа – в его центре.
Во времена Шекспира лондонский говор был далек от нормы, однако в течение 17 и 18 столетий постепенно получил признание в качестве «нормативного литературного» языка (Received Standard English). За время жизни Джона Драйдена (1631–1700) английский язык достиг состояния «зрелости». В результате всех тех внутренних процессов роста и изменения, равно как и всех тех внешних заимствований, которые на протяжении многих веков участвовали в формировании английского языка, к концу 17 в. он пришел в состояние стабильности и равновесия. К тому времени Джон Беньян уже опубликовал свой Путь паломника (1678), Джонатан Свифт завершил Битву книг и Сказку о бочке, а Даниэль Дефо, будущий автор Робинзона Крузо (1719), писал первые политические памфлеты. Неудивительно, что в то время многие, включая самого Драйдена, прониклись мыслью о «закреплении» английского языка, предохранив его тем самым от возможного «разрушения» и неправильного употребления. Они обратили свои взоры через Ла-Манш в сторону Французской Академии, учрежденной в 1635 кардиналом Ришелье и впоследствии находившейся под опекой Людовика XIV. В 1662 было учреждено Лондонское Королевское общество, проявившее глубокую озабоченность состоянием английской словесности. Оно попробовало было добиться от своих членов, чтобы они «изъяснялись лаконично, просто и естественно, с врожденной непринужденностью, употребляя недвусмысленные и ясные выражения». Был образован специальный комитет из 22 человек, но собирался он нечасто и в результате ничего не достиг.
Критерием правильности должен был стать правильный узус, а именно лучшие образцы творчества лучших писателей. Дж.Свифт обратился к государственному казначею со своим достопамятным Предложением об исправлении, улучшении и закреплении английского языка. Но в 1714 умерла королева Анна, тори, включая самого Свифта, лишились власти, и Предложение так и осталось всего лишь историческим документом. В 1755 надежным словарем одарил Англию Сэмюэл Джонсон, который, однако, руководствуясь «здравым смыслом», оставил затею «бальзамирования языка».
4.2 Аффиксация в ранненовоанглийский и в новоанглийский периоды.
В XVIII—XIX вв. в связи с развитием науки и техники особенно большую продуктивность приобретает суффикс -ism. В английский язык данный суффикс проник с французскими заимствованиями на -isme. В современном английском языке -ism приобрел широкое распространение в качестве словообразующего суффикса абстрактных имен существительных, обозначающих различные учения, теории, общественно-политические и научные взгляды и направления. Например: Leninism, idealism, colonialism, sensationalism.
Производство абстрактных существительных с помощью суффикса -ism возможно как от основ существительных, так и от основ прилагательных. При этом -ism может сочетаться с различными семантическими классами:
Именами собственными, обозначающими авторов определенных учений, общественно-политических и философских взглядов и направлений. Например: Aristotelism, Platonism.
Прилагательными, обозначающими принадлежность, приверженность, отношение определенных лиц к различным философским, научным, общественно-политическим учениям и направлениям. Например: Confucianism (учение Конфуция) (Confucius+-an); Epicureanism (учение Эпикура) (Epicurus+-ean).
Прилагательные со значением 'принадлежащий, относящийся к чему-л., имеющий свойство, особенность чего-л., сходство с чём-л., присущий чему-л., состоящий из чего-л., связанный или имеющий дело с чём-л.'
Прилагательными, обозначающими язык какой-нибудь нации, народа, страны, определенной местности и т. п. В этом случае суффикс -ism выражает значение диалектизма или особенности речи. Например: Americanism, vulgarism, provincialism, foreignism, modernism, newspaperism.
Подобные существительные образуются и для обозначения стиля писателя. В этом случае суффикс -ism присоединяется к собственному имени данного автора. Например: Byronism, Pushkinism, Carlylism.
Слова на -ism, употребляющиеся в медицине, часто выражают значение ненормального состояния. Например: alcoholism (алкоголизм), deafmutism (глухонемота), anomalism (аномальность, ненормальность).
Во многих случаях существительные на -ism соотносятся с глаголами на -ize и с существительными на -ist. Например: realize—realism—realist, secularize—secularism—secularist, idealize—idealism—idealist. Такое соотношение объясняется тем фактом, что суффиксы -ize, -ism, -ist образуют новые слова от одинаковых семантических классов.
Начиная с XVII в. определенную продуктивность приобретает звуковой комплекс -ation.. Формы -ion и -fication также употребляются для образования абстрактных существительных, но значительно реже.
Глагольные основы, от которых с помощью –ation (-ion, -fication) образуются абстрактные существительные, объединяются в один семантический класс, а именно: глаголы со значением 'превращаться в то, делать то или заниматься тем, делать(ся) таким, подвергаться тому, на что указывает производящая основа'. Подобные глаголы по своим формальным признакам делятся на четыре группы:
Глаголы с суффиксом -ifу: to electrify (электрифицировать) - electrification (электрификация; электризация); to fructify (оплодотворять, приносить плоды) - fructification (оплодотворение); to identify (отождествлять) - identification (отождествление); to notify (извещать, уведомлять) - notification (уведомление, извещение); to pacify (успокаивать, умиротворять) - pacification (умиротворение, успокоение);
Глаголы с суффиксом -ize: to authorize (разрешать, санкционировать, уполномочивать) - authorization (разрешение, санкция, полномочие); to colonize (колонизировать, заселять) - colonization (колонизация, заселение); to centralize (сосредоточивать, централизовать) - centralization (сосредоточение, централизация); to fertilize (удобрять (землю), (биол.) оплодотворять) - fertilization (удобрение земли, (биол.) оплодотворение);
Глаголы с суффиксом -ate: to authenticate (устанавливать подлинность, удостоверять) - authentication (установление подлинности, удостоверение); to ruinate (губить, разрушать, разорять) - ruination (гибель, крушение, полное разорение); to formulate (формулировать, выражать формулой) - formulation (формулировка); educate (воспитывать, давать образование) – education (воспитание, образование); investigate (расследовать, исследовать) – investigation (расследование, исследование);
Глаголы, не имеющие в своем составе словообразующих суффиксов to adore (обожать, поклоняться) - adoration (обожание, поклонение); to affirm (утверждать, подтверждать) - affirmation (утверждение, подтверждение); to tax (облагать налогом) - taxation (обложение налогом, взимание налога); to damn (проклинать, ругаться, осуждать) - damnation (проклятие, осуждение); invent (найти, изобретать) – invention (изобретение, открытие); preserve (сохранять, сберегать) – prevervation (охрана, защита).
Для образования абстрактных существительных от глагольных основ на -ifу употребляется словообразующий элемент -fication: declassify - для образования абстрактных имен существительных. Форма -ion употребляется значительно реже и еще реже используется -fication. Это объясняется тем фактом, что в современном английском языке с развитием науки и техники появляется много новых глаголов на -ize и соответственно от них с помощью -ation образуются существительные. Что же касается глаголов на -ate и -ify, то в словарях неологизмов они встречаются редко.
Заключение
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что существительное может образовываться от различных частей речи. Мы рассмотрели и проанализировали понятие «аффиксация» и показали, что аффиксы обладают определенными признаками. Английское существительное имеет гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи. На примере рассмотренных суффиксов было показано, что суффиксы бывают терминальные и не терминальные, агентивные и абстрактные. Большое количество суффиксов в английском языке позволяет образовывать новые существительные, тем самым, обогащая словарный состав современного английского языка.
Прежде всего был проведен анализ трудов ведущих отечественных и зарубежных лингвистов посвященных данной проблеме. В данной работе дан обзор наиболее распространенных точек зрения принадлежащих наиболее значимым ученым. Изучив в полной мере теоретическую базу исследования и использовав указанные во введении методы исследования, были рассмотрены особенности исторического развития аналитических форм вида и времени английских аффиксов, рассмотрены особенности их функционирования в современном английском языке на разных этапах развития английского языка.
Приведенные в приложении таблицы описывают заимствование суффиксов из других языков при суффиксальном способе словообразования, выявленную в ходе проведенной курсовой работы.
В ходе работы, мы выяснили, что морфологическая структура английских слов, имеющая всего нескольких словоизменительных флексий, не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или спряжения, в отличие от других языков, как, например немецкого или русского.
В английском языке корень в большинстве случаев полностью материально совпадает с основой слова. Важно также и то, что большое количество английских слов – односложные.
Однако морфология английского слова, а вместе с ней и проблема ее анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производным словам. В отличие от простых слов, многие английские производные слова маркированы с точки зрения принадлежности их к частям речи, хотя омонимия суффиксов и префиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность английских аффиксов к индикации частей речи.
На примере англоязычных газет и журналов было изучено проявление морфологических особенностей имен существительных английского языка в письменной речи. Нами была проведена работа по определению степени продуктивности словообразовательных способов в системе английских существительных. В работе представлено и проанализировано наиболее продуктивный способ в системе английского словообразования: аффиксальный способ - образование слов посредством суффиксов и префиксов.
В словообразовательном отношении имя существительное английского языка – наиболее богатая часть речи. Очень широко представлена суффиксация. Она позволяет производить существительные от основ различных частей речи. Суффиксы являются одним из признаков существительного как части речи. Английские существительные имеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи. В ходе курсовой работы были выявлены наиболее продуктивные суффиксы в системе английского имени существительного. К ним относятся суффиксы: -er, -or, -man, -ness, -ment: supervisor, abruptness, containment, deployment.
Данная курсовая работа имеет теоретическую и практическую ценность для проведения дальнейших исследований в области теоретической грамматики английского языка и истории развития грамматического строя английского языка. А также может быть использована в учебных целях, для проведения теоретических, практических и семинарских занятий.
Данное исследование может быть продолжено за счет расширения изучаемого материала, усовершенствования методики исследования и, возможно привлечения к исследованию данных других языков, например, немецкого.
Библиография
Список научной литературы
1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М., 2000. – 288 с.
2. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М., - 1955. – 253 c.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1986. – 296 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 607 c.
5. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М., 1975. – 156 с.
6. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. – М., 1962. – 132 c.
7. Виноградов В. В. Избранные труды, т. 3, Лексикология и лексикография. - М., 1977. – 312 c.
8. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. - М., 1952. – 243 с.
9. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.,1960. – 399 c.
10. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. – 264 c.
11. Гальперин И. Р. и др. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 178 с.
12. Дорский С.Л. Словообразование отвлеченных имен существительных в древнеанглийском языке. - Минск, 1960. – 162 c.
13. Ермолаева Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. – М.,1987. – 127 c.
14. Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка. – М., 1971. – 187 c.
15. Иванова И.П. О характеристике сложного слова в английском языке. «Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии», вып. I. - Л., 1967. – 95 с.
16. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.,1981. - 285 c.
17. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический курс). М.-Л., 1971. – 315 с.
18. Ильиш Б.А. История английского языка. – М.,1968. – 650 с.
19. Каращук П.М. Словообразование английского языка. – М., 1977. – 302 c.
20. Кобрина Н.А. и др. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. – М., 1990. – 211 c.
21. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.,1965. – 78 с.
22. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М., 1986. – 270 с.
23. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М., 1976. - 248 c.
24. Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. – Киев, 1979. – 216 с.
25. Никитин М. В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии. «Уч. Зап. Владимирского гос. пед. Ин-та», 1966, серия «Иностранные языки», вып.I. – 127с.
26. Пассек В.В. Некоторые вопросы конверсии. // Вопросы языкознания. – 1957г. - №1. – С. 144-148.
27. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинёв, 1975. – 127 с.
28. Плоткин В.Я. Строй английского языка. – М., 1989. – 239 с.
29. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. - М., 1959. – 321 c.
30. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 260 с.
31. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., 1955. – 318 с.
32. Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1953. - №3. – С. 12-24.
33. Смирницкий А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1959. - №5. – С. 21-31.
34. Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1964. - №1. – С. 20-27.
35. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М., 1968. – 272 с.
36. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. – М., 1967. – 298 с.
37. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии. - М., 1994. – 124 с.
38. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. – М., 1961.
39. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. - М., 1969. – 286 с.
40.
41. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. – M.,1983. - 383 c.
42. Espersen O. A Modern English Grammar. -
43. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. A course in modern English lexicology. – M., 1979. - 271 c.
44. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin.
45. Marchand H. The Categories and Types of Present Day English word-formation. Ed. 2. Munchen, 1969. – 156 c.
46. Time: June, November 2002.
47. People: September, October 2002.
48. Reader’s Digest: April, July, November 2002.
49. Wall Street Journal: 2002, № 7.
Список Интернет-ресурсов
1. http://www.uilots.let.uu.nl/conferences/Perspectives_on_Aspect/Proceedings/stoevsky.pdf.
2. http://www.sear.utoronto.ca/~binnick/TENSE/http.html
3. http://www.let.uu.nl/~Esther.Ruigenjk/personal/pioneer.pdf.
4. http://www.ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html
Список художественной литературы
1. Иванова И.П. Хрестоматия по истории английского языка. – Л., 1973.
2. Christie A. Tales of Mystery. – M., 1993.
3. Dobbs M. The Touch of Innocents. –
4. Du Maurier D. Rebecca. – M., 2003.
5. Galsworthy J. The Man of Property. – Hertfordshire, 1994.
6. Jerome K.J. Three Men in a Boat. – M., 2001.
7. Joyce J.D. A Portrait of the Artist as a Young
Приложение
Таблица 1. «Латинские аффиксы».
Существительное | Суффикс –ion | Communion, legion, opinion, session, union, etc. |
Суффикс –tion | Relation, revolution, starvation, temptation, unification, etc. | |
Глагол | Суффикс –ate | Appreciate , create, congratuate, etc. |
Суффикс –ute | Attrubute, contribute, constitute, distribute, etc. | |
Приставка dis– | Disable, distract, disown, disagree, etc. | |
Прилагательное | Суффикс –able | Detestable, curable, etc. |
Суффикс –ate | Accurate, desperate, graduate, etc. | |
Суффикс –ant | Arrogant, constant, important, etc. | |
Суффикс –ent | Absent, convenient, decent, evident, etc. | |
Суффикс –or | Major, minor, junior, senior, etc. | |
Суффикс –al | Cordial, final , fraternal, maternal, etc. | |
Суффикс –ar | Lunar, solar, familiar, etc. |
Таблица 2. «Французские аффиксы».
Существительное | Суффикс –ance | Arrogance, endurance, hindrance, etc. |
Суффикс –ence | Consequence, intelligence, patience, etc. | |
Суффикс –ment | Appointment, developpment, etc. | |
Суффикс –age | Courage, marriage, passage, village, etc. | |
Суффикс –ess | Tigress, lioness, actress, adventuress, etc. | |
Прилагательное | Суффикс –ous | Curious, dangerous, joyous, serious, etc. |
Глагол | Приставка –en | Enable, endear, enact, enfold, enslave, etc. |