Статья Японское или Восточное
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-29Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего
от 25%

Подписываем
договор
Японское или Восточное?
С.В. РОГАЧЕВ
Европейцам этот вопрос, содержащий в себе противопоставление, может показаться странным, ведь японское — часть восточного. Но, когда речь идет о внутриазиатских, внутривосточных противоречиях, выясняется, что Восточное может оказаться западным по отношению к Японии, а Япония, соответственно, может стать восточнее Востока.
На берегу этого моря стоит наш Владивосток. Но мы в общем-то спокойно воспринимаем то, что это море, украшенное городом русской морской славы, называется Японским. Ведь за его водами действительно Япония, это море контакта с Японией, — так отчего же ему Японским не именоваться? Кроме нас к Японскому морю имеют выход Япония («по определению»), Северная и Южная Кореи. Наименование моря до XVIII в. не было устоявшимся. Его называли и Японским, и Корейским, и Восточным. В XVIII—XIX вв. на картах в основном появлялись названия «Корейское море» и «Японское море». Причем даже японские картографы иногда обозначали эту акваторию как море Чосон (то есть Корейское море: Чосон — древнее название Кореи*). Однако у западных картографов все более входило в употребление наименование «Японское».
Название «Японское море» стало практически общепринятым в мировой картографии после Русско-японской войны 1904—1905 гг. В результате поражения царизма в этой войне Япония выдвинулась в качестве главной геополитической силы на Дальнем Востоке, и естественно, что от ее имени стали образовывать наименование прилежащей акватории. Считается, что первыми официальными документами, где зафиксировано наименование «Японское море», стали послевоенные русско-японские договоры.
В
О «Корейском море» и «Восточном море» даже не вспоминали.
В
Последующие издания «Границ морей и океанов» выходили в 1937, 1952 и 1986 гг., и в них Японское море — Японское.
Современная Южная Корея усматривает в названии моря память об экспансионистских замашках японского империализма и полагает, что это название оскорбительно, задевает чувства граждан других стран. Не всегда рискуя заявлять так напрямую, Южная Корея стала пропагандировать благовидный тезис, что международное море не может быть называемо по одной лишь из стран, имеющих к нему выход, морям следует давать нейтральные, без политико-географической окрашенности, названия.
В качестве наиболее перспективного варианта замены имени «Японское» стал продвигаться вариант «Восточное море». При этом корейцы лукаво объясняют, что под этим названием они не имеют в виду того, что море находится на востоке по отношению к Корее, а подразумевают вообще восточное положение акватории по отношению ко всей Евразии (ведь есть же Северное море в Европе, хотя для норвежцев оно, скорее, южное). И это якобы соответствует точке зрения большинства стран мира: для них это море — восточное. Очевидно, однако, что в своем варианте названия корейцы явно ориентировали море на себя, и таким образом наименование «Восточное» оказывается вовсе не нейтральным, а как бы в скрытой форме «Восточно-Корейским».
Южнокорейские переименователи достигли некоторых успехов на мировой арене. Тому способствовали решения Международной гидрографической организации (в
В договоре о рыболовстве между Южной Кореей и Японией, подписанном в
Всерьез начать борьбу за изменение имени моря Южная Корея смогла лишь после вступления в ООН. Е.М. Поспелов в своем Топонимическом словаре сообщает, что в
В
В
Летом
Надо сказать, что наименование «Японское море», вообще говоря, географически оправданное. Ведь именно Японские острова отделяют море от всей гигантской площади Тихого океана, то есть собственно и создают акваторию, требующую особого наименования. Не будь Японии, не было бы и моря. Заметим, что по аналогичной модели образованы названия морей Андаманского (отгорожено от Индийского океана Андаманским архипелагом) и Ирландского (отделено от Атлантики Ирландией).
Корейцы не хотят слушать голоса разума: они считают, что наименование «Японское» — неправильное (!) и должно быть непременно изменено на «Восточное» (по-корейски Донг-Хэ), и не имеет значения, что для японцев оно западное, а по отношению к России (мнение которой, кажется, даже и не спрашивают) — южное****. Они продолжают настаивать на том, что международная акватория не может быть именуема по одной стране, забывая при этом, что пролив между Кореей и Японией (тот самый, где некогда было трагическое для нас Цусимское сражение) именуется-таки Корейским.
Очевидно, что рассуждения корейцев о том, что их море восточное по отношению к Евразии, не выдерживают серьезной критики: ведь с востока материк омывается еще и Южно-Китайским, Восточно-Китайским, Охотским и Беринговым морями, причем два последние существенно восточнее Японского моря.
Что же до Южно-Китайского моря, то вьетнамцы на своем языке называют его Восточным (Бьен-Донг).
А Восточно-Китайское море просто Восточным (Донг-Хэй, Тунг-Хэй) называют китайцы. Наименования эти даны никак не по евразийскому положению, а по отношению к национальным (государственным) территориям. И они не могут рассматриваться как нейтральные в политико-географическом отношении: «собственническое» начало в названиях очевидно — от меня к востоку, значит, Восточное. В японской географической традиции Восточным морем (Токай) называли вообще весь Тихий океан (так же, Восточным морем, называли его и русские первоисследователи). В настоящее время так зачастую называют прилегающий к Японии с востока сектор Тихого океана. И прибрежная тихоокеанская историческая область в Японии, кстати, именуется Токайдо*****.
Появление на восточноазиатской арене еще одного Восточного моря создало бы лишнюю путаницу, вызвало бы сумятицу в национальных географических представлениях******. Комизм ситуации усиливается тем, что слова «восточное море» (по крайней мере, в части составляющей «восточный») и в китайском (Донг-Хэй), и в японском (Токай), и во вьетнамском (Бьен-Донг), и в корейском (Донг-Хэ) весьма созвучны (хотя сходство между ними трудно распознать в разных системах письменности). Все они восходят к единой китайской праоснове. Четыре похоже звучащих и родственных «донг» или «то» обозначают четыре разные акватории!
Мало того, название «Восточное море», оказывается, фигурирует во многих языках за пределами Восточной Азии. Именно так, Восточным морем, называют Балтику немцы (Ostsee), датчане
Таким образом, наименование «Восточное море» уже используется более чем полутора миллиардами человек в применении к своим пяти разным морским и океаническим акваторям. Хорошо ли узаконивать это на международном уровне?
Сторонники сохранения за морем наименования «Японское» указывают, что именно под таким именем море появилось на одной из первых европейских карт Китая, составленной итальянским иезуитом Матео Риччи в
Разумнее, по-видимому, было бы сохранить название моря таким, как оно есть. А местный, корейский вариант наименования всегда можно дать в скобках. Ведь даем же наряду с настоящими названиями рек Западная Двина или Неман их местные этнографические варианты «Даугава» и «Нямунас». Подобные курьезы лишь обогащают карту, придают ей привлекательность, приоткрывают этнографическое богатство мира.
Следует иметь в виду, что даже если новое название моря и будет принято международными организациями, это вовсе не означает автоматического полноправного введения его в отечественной картографии. Решения о наименовании акваторий на картах в официальных изданиях Федеральной службы геодезии и картографии******** должны быть приняты на правительственном уровне.
Список литературы
1. Е.М. Поспелов. Географические названия мира. Топонимический словарь. — М.: Русские словари, 1998.
2. Financial Times.
3. http://isweb24.infoseek.co.jp/area/oslo/index.en.html.
4. www.korea.net/issue/eastsea/back.html.
* См.: Г.Д. Костинский. Централизованное государство — более тысячи лет//География, № 5/2002 (спецвыпуск: Республика Корея), с. 6.
** С голубым цветом у корейцев связано обозначение востока. Так что Голубое в данном случае — завуалированное Восточное.
*** См.: «География», № 5/2002 (спецвыпуск: Республика Корея), с. 2.
**** Впрочем, как раз для России название «Восточное» могло бы стать вполне приемлемым. Ведь здесь стоит Владивосток, «Владеющий Востоком». При переименовании моря название этого города наполнится новым смыслом.
***** И название японской столицы Токио тоже содержит в себе корень «восток».
****** Заметим, впрочем, что в русском языке за странами Юго-Западной Азии утвердились традиционные наименования, заимствованные из западноевропейской географии «Ближний Восток», «Средний Восток». Достаточно посмотреть на карту, чтобы понять, что эти наименования бессмысленны даже для москвича, не говоря уже об омиче или жителе Новосибирска.
******* Эстонцы же, наоборот, называют Балтийское море Западным.
******** Эта служба — ленивая и слабая наследница Главного управления геодезии и картографии при Совете министров СССР, органа, работавшего эффективно и квалифицированно.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://geo.1september.ru