Диплом Жанрово-стилистические особенности радио в 60-79гг
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-24Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Диплом: Жанрово-стилистические особенности радио в 60-79гг. (WinWord 2000)
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………...……3-5
Глава I. "Великий слепой". Право на существование…………..……………6-7
1.1. Разговорная речь и язык радио: характер отношений…………7-10
1.2. Специфика языка радиопередач……………………………….11-18
1.3. Особенности структуры радиоречи….…….…………………..18-25
Глава II. "Золотой" период ставропольской краевой
радиожурналистики…..…………………………………………26-27
2.1. "Младенческий" период электронных СМИ.
Предпосылки "радийного бума"……………………………….27-29
2.2. Основные жанры радиовещания, их структурная
организация……………………………………………………29-39
2.3. Внутристилевые черты публицистического стиля……...……..39-46
2.4. Жанрово-стилистические особенности передач
Ставропольского краевого радио (60-е годы)…..……………...47-59
Заключение…………………………………………………….…………….60-61
Литература…………………………………………………….……………..62-64
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы дипломной работы, прежде всего, определяется
необходимостью выявить основные жанрово – стилистические особенности
передач Ставропольского краевого радио в 60 – е г.г. Они по сути своей
отражали настроения общественной среды в те годы. Особое внимание
уделено таким вопросам, как культура речи и функционирование языковых
единиц, речевое поведение, приемы эфирного общения, организация
языкового материала, в частности, – стилеобразующие признаки с учетом
жанровой классификации радиосюжетов и программ.
Проблемой базового характера является попытка выделить специфические
черты публицистических передач. Представляется значимым исследовать
процессы взаимодействия радио и общества; роль звучащего слова как
социально-значимого фактора влияния на аудиторию, значение электронных
СМИ и, в частности, такого мощного средства воздействия на общественное
сознание, как радио, на стадии становления. Сосредотачивается внимание
на языковых его особенностях в целом и особое место отводится анализу
передач по обозначенной теме на Ставропольском краевом радио.
Цель исследования заключается в изучении и системном обобщении
стилистических средств и приемов, реализуемых в материалах краевого
радио 60 – х годов.
Практический аспект: наличие фундаментальной базы и серьезных наработок,
имеющихся в отечественном радиовещании в целом и на краевом радио в
частности.
Объектом исследования данной дипломной работы являются публицистические
передачи Ставропольского краевого радио, попытка проследить их жанровые
и стилистические особенности. Большое значение придается теоретическим
разработкам в этой области, которая заявлена в названии дипломной
работы.
Предмет исследования: тематические и структурно-содержательные аспекты
проблемы жанрового своеобразия публицистических передач; а также способы
реализации идей, заложенных в материалах различных авторов, до аудитории
(слушателей радио).
Задачи исследования:
1. Изучение специфики основных жанров радиовещания, их речевого и
структурного своеобразия.
2. Рассмотрение идеологических и социальных аспектов влияния на
аудиторию краевого радио.
3. Исследование общих тенденций и развития "радийного" языка, его
динамики и практического воплощения публицистами края на определенном
историческом отрезки времени.
К методам исследований, примененным в данной работе, можно отнести
сравнительный и логический анализ, периодизацию, и систематизацию данных
о жанрово-стилистических признаках публицистической речи, а также
типизацию передач краевого радио. С их помощью ставится задача сделать
объективный анализ имеющихся в распоряжении автора материалов.
В ходе подготовки дипломной работы были использованы материалы
публицистических передач и воспоминания работников краевого радио.
Научная новизна состоит в том, что в дипломной работе осуществлена
попытка системного анализа жанрово – стилистических черт отраженных в
программах краевого радио в 60 – е годы.
Практическая значимость работы заключается в следующем: она акцентирует
внимание на проблемах сохранения речевых норм, присущих языку радио на
протяжении многих лет, открывает то лучшее, что накоплено в этой сфере
предшественниками- мастерами краевого эфира, демонстрирует значимость их
гражданской позиции, патриотического настроя и других личностных черт,
во многом утраченных нынешним молодым поколением журналистов.
ГЛАВА I
"ВЕЛИКИЙ СЛЕПОЙ". ПРАВО НА СУЩЕСТВОВАНИЕ.
Советская радиожурналистика прошла немалый путь развития – путь поисков
"радийных" форм, "радийных" средств, "радийной" специфики, "радийного"
звучания. И, слушая сегодня наши передачи, разнообразные по тематике,
жанрам, тональности, манере изложения, можно с уверенностью сказать, что
поиски эти во многих отношениях увенчались успехом.
Возникшие в связи с появлением телевидения опасения, что радио,
ограниченное в своих возможностях, обладающее способностью воздействия
лишь на слух, будет поглощено телевидением, "растворится" в нем, -
исчезли бесследно. "Великий слепой" отстоял свое право на существование.
Более того, с каждым годом все ярче проявляется общественная значимость
радио, его огромная роль в жизни современного общества. Благодаря
спутникам связи беспредельно расширились пространственные,
территориальные возможности радиовещания. Радио стало одним из ведущих
средств массовой информации.
Однако, до сих пор отсутствует до конца разработанная теория
радиовещания. Пожалуй, нет единого представления о системе, назначении,
содержании используемых на радио жанров и форм, нет достаточно четкого
понимания их эстетики и эффективности. Нет и сколько - нибудь полного
исследования языка радиопередач, обусловленного спецификой радио как
одного из видов массовой коммуникации.
Все это чрезвычайно затрудняет подготовку радиожурналистов и мешает
овладевать мастерством начинающим практикам – хроникерам, репортерам,
корреспондентам, очеркистам и редакторам радио. Велик интерес всех
занимающихся радиожурналистикой к теории радиовещания, и в очень малой
степени способна удовлетворить этот интерес существующая литература. А
между тем им так необходимо знание законов звучащей речи, так как
произнесенное слово – основное средство, с помощью которого
осуществляется коммуникативная функция радио.
Круг вопросов, связанных с особенностями употребления литературного
языка на радио, невероятно широк. Необходимо выделить здесь
первостепенные теоретические проблемы, недостаточная разработанность
которых вызывает значительные осложнения на практике.
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ И ЯЗЫК РАДИО: ХАРАКТЕР ОТНОШЕНИЙ.
Когда – то крупный русский лингвист А.М. Пешковский высказал важную
мысль о том, что "трудность языкового общения растет прямо
пропорционально числу общающихся, и там, где одна из общающихся сторон
является непосредственным множеством, эта трудность достигает максимума"
1.
Давно замечено, что в устной речи весьма существенную роль играют
изменения высоты тона и силы звука. Каждое из них, целесообразно и
обоснованно использованное, способно усиливать выразительность речи,
которая неизмеримо возрастает, когда эти средства воздействия выступают
в совокупности.
Таким образом, переданные по радио материалы, которые читают с
определенной интонацией, выражающей отношение к ним говорящего человека,
несут дополнительную, не заключенную в словах текста информацию и
приобретают ни с чем не сравнимую убедительность и силу воздействия.
Одним из стойких и распространенных заблуждений является мнение, будто
радиоязык – это разговорная речь и будто радиоязык –
______________________________
1 Пешковский А.М. Объективная и нормальная точки зрения на
язык//"Избранные труды". М., Учпедгиз, 1959. С. 59
это разговорная речь и будто особенности разговорной речи обусловливают
его своеобразие.
Поскольку характер отношений между языком радио и разговорной речью
представляет собой проблему принципиально важную и достаточно острую,
целесообразно остановиться на ней в первую очередь. Язык радио
разнотипичен и многопланов. Мы слышим в эфире и диалог – такую форму
речи, когда каждое высказывание говорящего адресуется непосредственному,
также находящемуся у микрофона собеседнику и вызывает его ответную
словесную реакцию.
Звучит в эфире и полилог, когда собеседников несколько, и их реплики
создают иногда достаточно многоцветный в стилистическом отношении
рисунок беседы. Но все же преобладающим на радио пока остается монолог.
В форме монолога строится большая часть бесед, комментариев, выступлений
у микрофона, рассказов корреспондента. Форму монолога чаще всего имеет
репортаж (даже в репортажах, которые ведут два лица, диалог, как
правило, довольно своеобразен: небольшие диалогические "мостики" – лишь
связующие звенья между монологами каждого из репортеров). А в таких
жанрах, как корреспонденция, очерк, фельетон, радиорассказ, или в
различных жанровых ответвлениях – радионовелле, радиописьме,
радиооткрытке и т.д., несмотря на всякого рода диалогические вставки,
основной языковой стихией, "стержнем" повествования в большинстве
случаев остается монолог.
При этом следует иметь в виду, что существуют разные виды монолога. С
одной стороны, это речь, обращенная к самому себе, не рассчитанная на
словесную реакцию собеседника. Субъект и объект речи оказываются здесь
совмещенными, объединенными в одном лице. Таков, например, внутренний
монолог, используемый для литературно – художественного изображения
переживаний описываемого лица. С другой же стороны, если мы обратимся к
монологу сообщающему (повествовательному), который представляет собой
логически развивающееся изложение событий, или к монологу убеждающему
(агитационному), который служит основной формой ораторской речи, то
увидим, что это речь, где субъект и объект разделены, что она обращена
не к себе, а к собеседнику.
Монолог такого типа мы и встречаем на радио. Он всегда адресован,
целенаправлен, более последователен в развитии мысли, более строго
организован, но вместе с тем как бы пронизан элементами диалога,
поскольку ставит своей задачей определенное влияние говорящего на
аудиторию. Структурные особенности диалога, его синтаксическое
своеобразие наиболее отчетливо проявляются в убеждающем монологе. В
монологе же чисто информационном (сообщающем) они представлены в
слабой степени, однако и здесь, хотя и в иной сфере – в интонационной
сфере речи говорящего лица. Устность радиомонолога, его обязательная
направленность вовне, к отсутствующим рядом, но, тем не менее, реально
существующим собеседникам и в связи с этим оправданность использования в
нем некоторых лексико-структурных средств, свойственных диалогу, привели
многих исследователей к мысли, что на радио должна господствовать
разговорная речь: "Не книжный язык, не газетный, а разговорный язык
должен стать языком радио"2; "Сама природа радио требует разговорной
речи"3; "… Язык радиовещания является разговорной разновидностью
литературного языка"4; "Доходчивость – непременное качество любой
беседы. И коль скоро речь идет не о статье в
______________________________
2 Шнейдер А. Язык радиопрессы//Говорит СССР.1931. №2. С. 3
3 Гальперин Ю. Живое слово. М., 1959. С.48.
4 Михайлов Б. Радиоочерк. М., изд. НМО ГКРТ, 1958. С. 53.
печатном издании, а о беседе по радио, то другим ее необходимым
качеством является "разговорность" 5.
Что же такое разговорная речь? Это речь собеседников при
непосредственном неофициальном общении, строящаяся по преимуществу в
форме диалога. Для нее характерна неподготовленность, непринужденность,
отсутствие установки на тщательный отбор средств выражения. Полнота и
точность высказывания в разговорной речи не только необязательны, но
даже излишни, так как собеседники часто понимают друг друга с полуслова,
тем более, что устность общения позволяет им использовать такое могучее
средство
передачи смысловых и эмоциональных оттенков высказывания, как интонация,
а непосредственность общения – мимику и жест. Всякое непонимание,
недоумение по поводу сказанного тотчас устраняется: говорящий или
повторяет непонятое собеседником, или заменяет ранее сказанное другими
словами или конструкциями. Своеобразен синтаксис разговорной речи.
Для него характерны неполные, чаще бессоюзные предложения, резкие
синтаксические переходы, смещение строя предложения, значительно более
свободный, чем в книжной речи, порядок слов, обращения, вопросительные и
восклицательные обороты, междометия, вводные замечания, повторения и,
кроме того, обилие особых застывших конструкций, способных выражать
разнообразнейшие смысловые и эмоциональные оттенки высказывания: Нет,
чтобы подождать! Что за характер! Чем болтать, лучше помоги6.
_____________________________
5 Фриш А. Беседа по радио. М., изд. НМО ГКРТ, 1961. С. 11.
6 Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. Изд. АН
СССР
1.2. СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА РАДИОПЕРЕДАЧ.
Известный русский лингвист академик Л.В.Щерба писал: "… Кто… в быстром
диалоге не наблюдал за собой таких вещей, как здрасте вместо
здравствуйте; нет туфлей вместо нет туфель; обезбаливать вместо
обезболивать; это играет большое значение (вместо роль) и т.п. Я привожу
случаи, которые наблюдал, вероятно, каждый и нелингвист, но если
заняться систематически регистрацией всех "оговорок" и "обмолвок", то
можно записать такие перлы, про которые их авторы будут с ожесточением
утверждать, что они никоим образом не могли сказать что – либо подобное.
Все эти оговорки происходят лишь благодаря недостаточному контролю
сознания при спонтанном диалоге… Никакие отступления от нормы не страшны
в разговорной речи; их в буквальном смысле никто не замечает – ни
говорящий, ни слушающий"7. Улучшение радиопередач в значительной степени
зависит от их первоосновы – литературного текста, а также от того,
насколько авторы и редакторы этих передач умело пользуются всеми
богатствами родного языка. Некоторые полагают, что язык радио не
отличается от языка печати, что, мол, и для газеты, и для радио нужно
писать одинаково хорошо. Конечно, в любом случае необходимо писать
хорошо, но при этом нельзя упускать из виду особенностей языка радио,
существенно отличающегося от языка прессы.
Специфика языка передач обусловлена спецификой радиовещания. Аудитория,
слушающая радиопередачи, более многочисленна и разнообразна, чем круг
читателей, для которых предназначена книга или газета. Нельзя забывать и
того, что радиослушатель не может вернуться к услышанному, обдумать
неясные или непонятные для него места.
______________________________
7 Щерба Л.В. Современный русский язык//Избранные труды по русскому
языку. М., Учпедгиз. 1957. С. 116.
Радиопередача воспринимается только на слух, в отличие, например, от
телепередачи или кинокартины, где используются звук и изображение.
Следовательно, слово на радио выполняет особенно важную роль, так как
оно не подкрепляется зрительным восприятием. Передачи должны быть
яркими, запоминающимися, доходчивыми не только по содержанию, но и
по языку. Как правило, больше размышлений, откликов вызывают те
передачи, авторы которых ведут как бы разговор с каждым человеком в
отдельности. Когда радиослушатель чувствует, что обращаются
непосредственно к нему, он более внимателен и отзывчив.
Нужно подчеркнуть, что разговорная речь обладает такими особенностями,
которые придают высказыванию задушевный характер и способность
воздействовать не только на сознание, но и на чувства человека.
Каковы же основные особенности разговорной речи?
Разговорная речь характеризуется использованием так называемых
разговорных слов, которые отличаются своей простотой, непринужденностью
и эмоциональностью.
К разговорной лексике примыкают фразеологические обороты (идиомы,
пословицы, поговорки). Следует отметить, что подавляющее большинство
фразеологизмов по своим стилистическим свойствам относится к разговорным
и имеет яркую эмоциональную окраску.
Разговорная речь имеет некоторые морфологические особенности.
В разговорной речи очень широко используется инверсия (необычный
порядок слов), что позволяет логически выделить то или иное слово в
предложении. Нужно подчеркнуть, что инверсия помогает усилить не только
смысловую, но и эмоциональную сторону речи.
Эти характерные признаки разговорной речи особенно важны на радио, где
слово является основным средством воздействия на слушателя.
Нужно сказать, что во многих радиопередачах, особенно в репортажах,
беседах, интервью, выступлениях, записанных на пленку, в радиоочерках
удачно используются средства живой, непринужденной разговорной речи.
Вот пример умелого введения в радиоочерк разговорных средств языка:
Прислали мне на обточку два коленчатых вала. Надо сказать, что за
двадцать пять лет не встречалась мне еще такая трудность, как с этими
валами. Длинные такие… Зажмешь между центрами, а он бьет, вибрирует… Я и
так, и этак. Вибрирует, проклятый, и все тут! Делаю, вроде как по
технологии положено, но ничего не получается… Дома обед не в обед, ужин
не в ужин. Торчат перед глазами валы, никуда от них не деться. Ложусь
спать – не спится.
В общем, понимаете, дело плохо…8 .
Подобный рассказ непосредственного участника событий, переданный живыми,
разговорными интонациями, оказывает неизмеримо большее воздействие, чем
бесстрастное, сухое описание этого же события.
Итак, если обобщить сказанное, можно выделить главные особенности
разговорной речи – краткость, простоту формы и доходчивость,
эмоциональность содержания. Но, разговорная речь в ее "чистом" виде
возможна и применима на радио в весьма ограниченных пределах – в
художественном, литературно – драматическом вещании, воспроизводящем
живую речь, а также в бестекстовых документальных
записях подлинной разговорной речи. Ведь на радио собеседники удалены
друг от друга, здесь отсутствует непосредственное общение, здесь мы
______________________________
8 Старков А. Тридцать процентов. Радиоочерк.
имеем дело не с приятельским разговором на темы повседневности. Слово,
звучащее в эфире, хотя и воспринимается, как правило, отдельными лицами
или небольшими семейными группами и обращено к каждому слушателю, в
целом предназначено для многомиллионного коллектива – гражданам огромной
страны, и оно должно быть понятно всем.
Нет сомнения, что употребление без ограничения языковых средств
разговорной речи во всех видах радиопередач вызвало бы решительный и
справедливый протест радиослушателей.
Характерно, что некоторые люди, хорошо владеющие литературным языком,
даже в пределах бытового общения не приемлют многих специфических черт
разговорной речи. Например, известная актриса Рина Зеленая протестует
против таких новообразований, бытующих в устных беседах, как сикстинка –
о "Сикстинской мадонне" Рафаэля, нержавейка – о ножах, ложках из
нержавеющей стали, потряска – о новом фильме или о чем – либо,
поразившем воображение, реагаж, реагировка и даже реагация зрительного
зала вместо обычной, "нейтральной" реакции9. Против увлечения
разговорной лексикой некоторых наших средств массовой информации
выступал писатель Фазиль Искандер. Он писал: "Мне надоели все эти
задумки вместо замыслов, живинки вместо живости, веселинки вместо
веселья и даже глубинки вместо глубины. Черт знает что!"10. Можно
представить себе, какую реакцию вызвала бы безудержно хлынувшая в эфир
стихия разговорной речи во всех ее не только лексических, но и
фразеологических, морфологических, синтаксических, фонетических
проявлениях. Звучащая по радио литературная монологическая речь не
допускает – или допускает в очень незначительной степени (это зависит от
жанра, темы, а также от индивидуальности говорящего) – отступлений от
_____________________________
9 Рина Зеленая. Кое – что о разговорной речи//Новый мир. 1958. №1. С.
277.
10 Советское радио и телевидение. 1967. №6. С. 12.
книжной формы. Поэтому, несомненно, разумной была высказанная еще в 30-х
годах мысль о том, что, "создавая словесно оформленное произведение для
радио, автор не может полностью отрешиться от языка книг и газет и
целиком перейти на язык разговорный. Элементы книжной речи через
печатное слово давно проникли во все типы звучащей речи, не
исключая и бытовой. Задача радиоязыка не упрощать, а внести некоторые
поправки в звуковую структуру такой речи с целью сделать ее максимально
доходчивой и выразительной. Нужно следить за тем, чтобы все содержание
текста доходило до радиослушателя логически и образно – эмоционально без
добавочных жестов и мимики или показа диаграмм, рисунков, чертежей" 11.
Учитывая опыт вещания по радио, радиожурналисты пришли к естественно –
возможному выводу: "Было бы ошибкой провозглашать с какой – то априорной
точки зрения, что мы являемся творцами исключительно разговорной, а не
писаной литературы… Всякая подобная теория радиоспецифичности любой
ценой в конечном итоге будет антирадиофоничной"12. И не менее важное
замечание: "причиной того, что не все радиорепортеры могут стать
публицистами, может быть то, что некоторые отвыкают от письма, привыкают
к устной речи, и точная формулировка обременяет их. Живая речь может
стать плоской, если временами не редактировать, не обрабатывать каждое
слово наших "выступлений". Именно поэтому иногда репортеры произносят
общие фразы, высказывают прописные истины, произносят шаблонные речи."13
Деловую окраску придают речи так называемые «расщепленные сказуемые»,
когда говорят, например, имеет возможность (вместо может), находится в
зависимости (вместо зависит), имеет применение (вместо
_____________________________
11 Богуславский С. Каким должен быть радиоязык//Говорит СССР. 1940. №5.
С. 10.
12 Лесняк Р. Репортаж в художественно – документальных
радиопередачах//Радио и телевидение. ОИРТ. 1970. №1. С. 20.
13 Дежери Л. О радиопублицистике// Радио и телевидение. ОИРТ. 1965. №6.
С. 3.
применяется), оказывает помощь (вместо помогает), проводит
и многие средства книжного синтаксиса: обилие причастных и деепричастных
оборотов, значительные по объему вставные
конструкции, перечисления с большим количеством распространенных
однородных членов и др.
Таким образом, можно заключить, что языку радио противопоказаны
«крайние» проявления книжной и разговорной речи, в то время как
применение многих разговорных и книжных средств в нем закономерно и
целесообразно. Правда, разговорная речь чаще всего выступает в устной
форме, но это не может быть причиной для отождествления понятий
у с т н а я и р а з г о в о р н а я р е ч ь.
То обстоятельство, что понятия у с т н ы й и р а з г о в о р н ы й
нередко оцениваются как равнозначные, приводит к таким , например,
утверждениям: "Не следует отождествлять разговорность с приятельскими
незначащими домашними беседами "о том, о сем". Неверно было бы думать,
что все, что разговорно, то обыденно и буднично… Понятие разговорности
гораздо шире и многограннее бытового и обыденного: выступление оратора,
творческий спор, деловая беседа, рассказ учительницы, выступление
делегатов на съезде или совещание, речь на митинге, доклад и многое
другое, произносимое в процессе общения людей, - все это разговорная
речь"14. Необходимо иметь представление и об эволюции устной речи. Язык
возник, как известно, лишь в одной форме - устной. С появлением
письменности, которая со временем начала обслуживать все важнейшие
области общественной жизни – государственные отношения, науку, технику,
экономику, культуру, искусство, устная речь утратила свою ведущую роль.
______________________________
14 Толстова Н.А. Беседы и дикторском мастерстве. М., изд. НМО ГКРТ.
1963. С. 10.
Представление об особой ценности письменной речи поддерживалось и тем,
что, по сравнению с мимолетностью, «невещественностью» устной речи, она
обладала способностью быть зафиксированной, закрепленной, сохраненной на
века. Устная речь расширила сферу своего действия и теперь связана не
только с бытовым общением, а следовательно, с разговорной речью, как
прежде, но и с книжной. Ведь устная речь проникла в такие области жизни
общества, как наука, официальная информация, публицистика, в которых
использовались и используются в основном книжные средства. При этом
существенно, что радиожурналистика не только пассивно отражает процесс
сближения книжной и разговорной речи в устном общении, но и сама
оказывает на него влияние - способствует его активизации и
интенсификации. Таким образом, радиожурналистика не создает собственные
неповторимые языковые средства выражения и не использует средства
исключительно одного стиля. В ней находят применение все элементы
сложной и разветвленной системы стилей современного русского языка - от
книжных (научного, официально-делового, публицистического,
литературно-художественного) до разговорно - просторечных
(литературно-разговорного, обиходно- бытового, просторечного).
Значительные различия между письменной и устной речью позволили
академику Л. В. Щербе утверждать, "что у говорящих и пишущих на
общерусском литературном языке два языка: один слышимый и произносимый,
а другой написанный, которые находятся один к другому в известных
отношениях, но не тождественны – элементы одного не совпадают с
элементами другого"15. Письменная речь обладает особыми, специфическими
средствами выражения, совершенно несвойственными устной речи. Это буквы
алфавита, пунктуационные
______________________________
15 Щерба Л. О служебном и самостоятельном значении грамматики как
учебного предмета//Избранные труды по русскому языку. С.11 – 12.
знаки, абзац, пробел, курсив, разрядка, подчеркивание, знаки параграфов,
различие букв по размеру, начертанию и цвету.
В конечном итоге можно сказать, что язык радио немонолитен как в плане
жанрово-стилистическом (насчитываются десятки жанров и их
разновидностей) так и в плане лингвопсихологическом (на радио
используется и речь подготовленная, зафиксированная в виде письменного
текста, но учитывающая необходимость ее последующего устного
воспроизведения, и речь импровизированная, оформляющаяся в момент
говорения, причем различия между этими речевыми композициями достаточно
существенны), так и в плане индивидуально - стилевом (у микрофона
выступают разные люди, и речи каждого присущи специфические черты).
Но вместе с тем язык радио представляет собою такую разновидность
устного литературного языка, в которой действуют некоторые общие
принципы отбора, компоновки и употребления фонетических,
лексико-фразеологических, морфологических и конструктивных средств,
обусловленные совокупностью черт, присущих именно этому виду массовой
коммуникации, и целевым назначением максимального воздействия на
слушателя.
1.3. ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРЫ РАДИОРЕЧИ.
Для языка радио велико значение синтаксиса. От выбора синтаксических
конструкций во многом зависит доходчивость речи, ее экспрессивность и
действенность. Между тем в работах по радиожурналистике стали
традиционными некоторые рекомендации синтаксического характера, которые
не могут не вызвать существенных
возражений. Еще на заре радиовещания было провозглашено: длинные фразы
часто содержат «большое количество придаточных предложений, которых не
терпит радиоязык»16. И это не случайная оговорка. «Придаточное
предложение - враг радиоречи, равно как и вообще устной
речи, - сказано в другой статье. - В радиоречи всякое придаточное
предложение - укор радиоавтору»17.
Тезис этот со временем начинает звучать все категоричнее, вскоре
попадает в число «неоспоримых общих правил для языка радиопрессы»18 и
варьируется во многих статьях 30-х годов и позже не только в русской, но
и в зарубежной специальной литературе:
«Радио не терпит... вводных и придаточных предложений»19.
Итак, как видим, достаточно четко сформулировано ограничение, касающееся
строения, структуры звучащей по радио речи.
Но параллельно с этим возникает другое ограничение, связанное с объемом,
величиной фразы: «Радио не терпит длинных фраз. От периода в 30 слов
задохнется диктор и уснет у приемника слушатель. Радио требует своего
языка. Экономного. Емкого. Предельно выразительного. Нового языка новой
радиолитературы…Недопустимы длинноты, огромные речевые периоды, никак
непригодные для разговорной речи… Первое условие, помогающее усилить
интерес слушателей к теме беседы и сосредоточить его внимание на
излагаемом предмете, - это простота речи», которая «должна выражаться в
употреблении сравнительно коротких и несложных фраз»20.
_____________________________
16 Малкин М. Стиль и слог провинциальных радиогазет//Информационный
бюллетень радиовещания.1930. №1. С. 12
17 Там же.
18 Платов М. Мобилизирующее слово на радио и его творцы//Говорит СССР.
1933. №16. С. 25.
19 Там же.
20 Куденко О., Михайлов Б. Беседа, да еще вечерняя!//Советское радио и
телевидение. 1963. №4. С. 5
Многие авторы стараются обосновать предлагаемые рекомендации тем, что
язык радио тяготеет к языку разговорному, которому, по их мнению, не
свойственны сложные и длинные конструкции, а также тем, что особые
требования к синтаксису передач связаны с устностью звучащей речи.
Автор книги «Ораторское искусство на радио» В. Гофман так обосновывает
закономерность ограниченных по объему синтаксических структур в языке
радио:
«Первое, что вы замечаете в хорошем устном изложении, это то, что
структура предложений короче, проще, менее запутана, чем в предложении
написанного или напечатанного литературного произведения. Это вполне
естественно, потому что ни один человек не может импровизировать с такой
же изобретательностью, разнообразием приемов, утонченностью,
искусностью, как человек, сидящий за своим письменным столом и терпеливо
переделывающий свою работу заново до тех пор, пока он не добивается
полной гармонии каждого предложения со сложной мозаикой всего
произведения в целом. А если бы даже он смог так импровизировать,
то слушатели сказали бы, что он говорит по - книжному. И, что имеет
значительно большее значение, они не могли бы без труда следить за его
речью, чтобы получить от нее удовольствие и воспринять ее содержание»21.
Главными источниками нашей информации об окружающем мире служат не
только слуховые впечатления, но и зрительные образы. Они взаимно
дополняют и обогащают друг друга. Однако исследования психологов
позволили установить интересную закономерность: объем информации,
получаемой и передаваемой человеком при помощи слуха и устной речи,
втрое (!) превосходит информацию, которую он получает и передает
зрительным путем - чтением или письмом.
______________________________________
21 Гофман В. Ораторское искусство на радио. Нью – Йорк – Лондон.1944. С.
76 (архив ЦНП ГКТР)
Но это предполагает необходимость ясного представления о своеобразии
устной речи по сравнению с письменной. Нельзя согласиться с мнением,
будто слово может не быть главным выразительным средством радио. Мы
присоединяемся к тем, кто считает, что «радиотеория - это, прежде всего,
наука об искусстве воздействия на человека при помощи живого слова»22 а
также, что «устарели взгляды раннего периода радиовещания, когда
переоценивалось значение звуковых эффектов. Незыблемым остается принцип,
согласно которому основным элементом является слово как носитель идеи,
точного содержания понятий и чувств»23. «Каждое произнесенное слово, -
говорится в одном исследовании мелодики нашей речи, изданном свыше
шестидесяти лет назад, - в звуках своих дает нечто особое, некоторую
трудно объяснимую, но существенную прибавку к тому логическому понятию,
которое заключается в каждом слове. Понятие есть создание мысли,
отвлеченное, лишенное плоти и жизни; произнесенное же человеческим
голосом, явившись в мир в виде слова, - оно живет, оно дает впечатление
уже не только логическое, но и ярко чувственное, - притом
индивидуально-чувственное, так как каждый человек по-своему произносит
слова...»24.
Обязательность точности словоупотребления, продуманности и структурной
«прозрачности» текстов радио - и телепередач обусловлена тем, что
язык радио и телевидения обслуживает сферу массовой коммуникации. Но
для радио- и тележурналиста точность выражения приобретает особую
значимость. Здесь речь существует только в форме устной. А устная речь -
мимолетна, она ускользает из «поля слуха»
_____________________________
22 Леннарт Мери. Где начинается искусство радио?//Советское радио и
телевидение. 1963. №4.
23 Цукерман В. Возвращение к звукам. "Известия", 1967, 22 декабря.
24 Сигал Л. Не по бумажке//Советское радио и телевидение, 1961. С. 17.
мгновенно. И хотя техника позволяет сейчас фиксировать и даже
консервировать устную речь в записи на пленке, в практике современного
вещания речь «поступает» к слушателю не в вещественном облике - не в
виде пленки, которая может быть воспроизведена множество раз, а в облике
«бестелесном» - в виде чистого звучания. Устность звучащей на радио
речи, ее прямая, хотя и опосредованная обращенность к массовому
слушателю, воспринимающему речь синхронно с ее произнесением, требует
знания ее особых свойств. Если лексическая или грамматическая ошибка
вкрадется в печатный текст, читатель «преодолеет» ее с несравненно
меньшими усилиями и смысловыми потерями, чем слушатель.
Еще в древности мастера публичных выступлений утверждали необходимость
однозначности высказывания. «Достоинство стиля заключается в ясности;
доказательством этого служит то, что раз речь не ясна, она не достигает
своей цели», - утверждал Аристотель. «Не следует употреблять
двусмысленных выражений», - предостерегал он. К двусмысленности
прибегают лишь люди, «которым нечего сказать, но которые, тем не менее,
делают вид, что говорят нечто»25.
Безусловно, журналистика, и в особенности радиожурналистика, оперирующая
устным словом, призвана не только активизировать ум читателя и
слушателя, но и затрагивать его душевные струны, интеллектуальное в ней
должно находиться в неразрывной связи с эмоциональным.
Одно из принципиальных отличий языка радио от языка газеты заключается в
том, что в звучащей по радио речи, то есть речи, непременно окрашенной
интонационно, «освещенной» отношением говорящего и несущей хотя бы в
минимальной степени знак его индивидуальности,
______________________________
25 Сократ. Платон. Аристотель. Сенека. ЖЗЛ. М., изд. "Республика", 1995.
решительно невозможна бесстрастная фактографичность. "Даже в жанрах
чисто информационных, где, как правило, выступает не корреспондент, не
хроникер, а диктор, которого слушатели не отождествляют с автором
текста, и где отношение к материалу будет выражено предельно скупо, -
это отношение все же будет ощущаться, ибо абсолютная бесстрастность была
бы возможна лишь при условии, если бы вместо живого человека,
повествующего людям о событиях в мире, у микрофона находилось говорящее
кибернетическое устройство. И если эстетика газетной речи состоит в
максимальном обнажении коммуникативной функции слова, то эстетика речи
по радио помимо коммуникативности непременно предполагает лиричность -
присутствие во всех радиотекстах, хотя и выраженной в разной степени и
разными средствами (от интонационных до лексико - грамматических),
личности говорящего. Поэтому на радио во всех жанрах несоизмеримо
возрастает по сравнению с газетой степень воздействия на аудиторию.
Окрашенное живыми эмоциями звучащее человеческое слово обладает
несравненно большей энергией, большей активностью, большими
возможностями привлечения умов и сердец, чем слово написанное"26.
Основное средство устной речи - звук. В ней самое широкое применение
находят разнообразные ритмические построения, изменение высоты тона,
усиление и ослабление силы звука, ускорение и замедление темпа, паузы,
логические ударения и т. д. Каковы же те природные свойства, которые
характерны для радио как определенного вида массовой коммуникации?
Важнейшие среди них следующие:
1. Акустичность - использование в качестве основного средства
_____________________________
26 Иржи Гронек. Имеют ли малые информационные формы большое
будущее?//Радио и телевидение. ОИРТ, 1964. №4. С. 7
выражения - звука (говоримая речь, музыка, шумы) и в качестве основного
средства воздействия - звучащего слова. Акустичность предполагает
безраздельное господство на радио обращенной к слуху человека, то есть к
одной из совершеннейших систем восприятия, устной речи. Дистантность
речевого акта - значительная удаленность говорящего от слушающего при
отсутствии зрительности.
2. Дистантность речевого акта рождает потребность в поисках особых
средств иллюстративности, наглядности, так как в условиях радиовещания
исключена возможность показа сопроводительного материала. Эти средства
приходится изыскивать из ресурсов, заложенных в самой звуковой природе
радио. Ими оказываются документальные записи, шумы, музыка и, конечно,
предметные и образные свойства звучащего слова. В радиожурналистике
необходимо ограничивать объем направленного на слушателя речевого потока
(в противном случае может наступить утомление, при котором интенсивность
восприятия резко упадет, а то и сведется к нулю) и в то же время
максимально насыщать его содержанием.
Вездесущность радио и, следовательно, ориентированность на массовую
аудиторию, воспринимающую речь в ее устном виде, а также одноразовость
звучания радиотекста, невозможность немедленного повторного
прослушивания выдвигают перед радиожурналистами особые требования
информативной точности, однозначности высказывания, его доступности и
доходчивости.
Используя радио в качестве средства массовой коммуникации, журналисты
заинтересованы в том, чтобы найти со слушателем «общий язык». Это
сказывается не в примитивной установке говорить «под рабочего», «под
крестьянина» и т. д. - то есть полностью настроиться на речевую волну
слушателя, а в потребности заместить языковые средства специального
назначения (профессиональные, терминологические) нейтральными.
Все эти свойства в совокупности и вызывают к жизни общие закономерности
в отборе языковых средств и создают своеобразную стилистико-языковую
систему - «язык радио».
ГЛАВА II
"ЗОЛОТОЙ" ПЕРОИД СТАВРОПОЛЬСКОЙ КРАЕВОЙ РАДИОЖУРНАЛИСТИКИ.
Не будет преувеличением сказать, что Ставропольское радио уже в 60– е
годы сравнялось с газетами и другими средствами массовой информации по
степени своего влияния на общественное сознание. 60 – 70– е годы можно
назвать золотым периодом советской радиожурналистики. В это время в СССР
было создано поистине уникальное радиовещание, вобравшее в себя все
лучшее, что было накоплено за рубежом в области информационно –
музыкального и художественного вещания и сделавшее немало собственных
открытий, не имеющих аналогов на Западе. За рубежом радиовещание с
самого начала носило ярко выраженный коммерческий характер. В программах
всех радиостанций, государственных и частных, много места отводилось
рекламе, чисто коммерческой информации, котировке акций и т.п. На этом
фоне сложилась классическая модель вещания, наиболее полно отвечающая
специфике радио: новости плюс музыка.
Советское же радиовещание, выполняющее функции коллективного
пропагандиста, агитатора и организатора (по ленинской формулировке),
активно вторгалось во все сферы жизни: в политику, экономику,
воспитание, просвещении. В редакциях советского радио, как и в газетах,
существовали отраслевые отделы промышленности, сельского хозяйства,
партийной жизни, детских и юношеских передач и т.п. Поэтому от
радиожурналистов, как и от газетчиков, требовались глубокие
профессиональные знания, без которых просто невозможно подготовить
глубокий аналитический материал. Но здесь был явный перехлест. Партийные
идеологи не принимали в расчет специфику радио- его диалогичность. Они
требовали от радио по сути дело лекций, которые учили бы – как сеять
сахарную свеклу и кукурузу, каким образом следует бороться за снижение
себестоимости продукции и повышение качества продукции и т.д.. Отсюда
всевозможные радиошколы передового опыта, эффективность которых была
чрезвычайно низка. Ведь нельзя же на слух обучаться, к примеру, новым
производственным технологиям.
"Порой дело доходило до абсурда, - вспоминает нынешний главный редактор
Ставропольского краевого радио– Михаил Суренович Петросян. –Помню, с
подачи нашего куратора – инструктора отдела пропаганды и агитации
крайкома КПСС на одном из заседаний отдела краевое радио подвергли
резкой критике за то, что в его передачах мало говорится о партийном
строительстве, то есть о жизни первичных партийных организаций, о приеме
в партию, подготовке партсобраний и т.п".
И все – таки, несмотря на все эти издержки, связанные с необходимостью
выполнить социальный заказ, советское радиовещание сделало большой шаг
вперед в развитии его как самостоятельного средства массовой информации.
Радиожурналисты ухитрялись даже в ограниченных рамках официального
заказа создавать интересные, глубоко человечные материалы,
рассказывающие о современнике, о его работе, семье, внутреннем мире.
2.1. "МЛАДЕНЧЕСКИЙ" ПЕРИОД ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ. ПРЕДПОСЫЛКИ "РАДИЙНОГО
БУМА".
Хотя первые радиопередачи из Ставрополя начали регулярно выходить в эфир
в апреле – мае 1926 года, краевое радиовещание начало формироваться как
самостоятельное средство массовой информации и приобретать привычные
ныне черты лишь в 50 – 60 – е годы. До того оно переживало свой
"младенческий" возраст. По радио читались лишь сводки новостей и
материалы, напоминающие доклады. Собственно радийные жанры были
представлены только выступлениями у микрофона и концертами. В остальном
передачи ничем не отличались от публикаций «бумажной» прессе.
Применительно к вещанию бытовало слово «радиогазета». В соответствии с
этим и первыми журналистами на радио были газетчики и партийно –
советские работники. На радио они попадали либо по случайному стечению
обстоятельств, либо по направлению партийных органов, которые в то время
рассматривали и газеты, и радио как филиалы своих отделов пропаганды и
агитации.
И все же не будет преувеличением сказать, что Ставропольское радио уже в
то время сравнялось с газетами и другими средствами массовой информации
по степени своего влияния на общественное сознание и общечеловеческое
мнение. В силу популярности звучащего слова вообще, притягательности
эфира, проникавшего в самые удаленные уголки Ставрополья, тот период в
истории краевого радио можно считать своеобразной точкой отсчета,
несмотря даже на то, что оно не выполняло тогда своей главной миссии –
быть зеркалом жизни, правдиво отражать действительность и в то же время
способствовать повышению культурного и общеобразовательного уровня
людей. Приближался расцвет радиожурналистики во всем ее жанровом
многообразии, когда на радио и на телевидении стали открываться новые
радиостанции и телестудии, создаваться новые программы, осваиваться
новые жанры. Рождалась новая, неизвестная дотоле муза – муза радио и
телевидения.
Быстрое развитие звукозаписывающей техники, появление портативных
репортерских магнитофонов произвели подлинную революцию на радио.
"Репортерами" называли тогда первые профессиональные магнитофоны,
которые выпускались в Венгрии. После тех, что были на вооружении
радиожурналистов ранее, - очень тяжелых и громоздких, они казались
верхом совершенства, поскольку работали не от электрической сети, а
подпитывались батарейками. Оснащенный такой техникой журналист
становился по – настоящему мобильным, он мог вести запись не только в
студии, стационарно, но и практически в любых условиях.
В эфире зазвучала сама жизнь во всей своей полноте и многообразии. На
смену однообразным студийным передачам – беседам, выступлениям, пришли
репортажи с места события: с высокогорного альпийского пастбища, с
весеннего поля и с затерянной в степи нефтяной скважины… Радио стало
живым и многомерным. Впервые в мировой практике радиовещания родились и
завоевали большую популярность такие жанры, как радиоочерк,
радиорассказ, радиофильм.
2.2. ОСНОВНЫЕ ЖАНРЫ РАДИОВЕЩАНИЯ, ИХ СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ.
Жанр – вид речевого произведения, характеризующийся единством
конструктивного принципа, своеобразием композиционной организации
материала и используемых стилистических структур27.
Жанры радиовещания обладают значительным своеобразием и существенно
отличаются друг от друга. Различно их назначение. В хроникальной заметке
это, в основном, отбор фактов и дикторская интонация; в корреспонденции,
очерке - это и изобразительно - выразительные средства, и документальные
записи, и шумы, и музыка и, конечно, голос, интонация корреспондента или
ведущего. Различна в
______________________________
27 Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской
речи. М., 1982. С. 156
разных жанрах степень активности слушателя. В одном случае это партнер,
которому что-то разъясняют, с которым полемизируют, которого в чем-то
убеждают; в другом - лишь человек, до сведения которого доводят
определенную информацию.
Не тождественны жанры радиовещания и по принципам отбора и компоновки
языковых средств. В них различны соотношение, взаимообусловленность, а
также закономерности употребления элементов книжных и разговорных;
логических (интеллектуальных) и эмоциональных; терминированных и
общеупотребительных; литературно обработанных и «неподготовленных»,
импровизационных; индивидуальных и привычно традиционных, общеязыковых;
номинативных и образных.
Изменяется в пределах разных жанров и сама функция о разности. Она
выступает то как средство создания словесной наглядности, возмещающей
отсутствие зрительных иллюстраций, то как средство выразительности и
эмоционального насыщения публицистического текста. Иногда же она
оказывается вовсе неприемлемой.
Но, несмотря на эти значительные различия, между жанрами радио есть
черты сходства, оправдывающие существование и объясняющие
общепризнанность понятия «язык радио». Все «речевые» жанры радиовещания
принадлежат к одному и тому же виду массовой коммуникации, поэтому они
не могут не обладать известной общностью. Рассмотрим особенности
использования фактов в художественно-публицистических жанрах, к которым
относятся обозрение, очерк, фельетон, памфлет. Этой родовой группе
публицистики свойственны образность, типизация, насыщенность
литературно-художественными изобразительными средствами, сплав понятия и
образа. В основе художественно- публицистических жанров лежат
документальные факты, но определяющим становится авторское впечатление
от факта.
Типизация используется в художественно - публицистических жанрах с целью
выявления типических черт, характеристик и свойств изучаемого объекта.
Документальность описываемого объекта может быть подтверждена авторскими
свидетельствами: «я видел», «я узнал», «я был очевидцем», «я был
участником» и т.п. Во всех этих случаях журналист, как нотариус, своим
именем заверяет правдивость описания. Автор выступает полпредом
слушателя, и слушатель до какой-то степени отождествляет себя с ним.
Физическая идентификация (слушатель на месте автора) создает
предрасположенность к идентификации духовной, то есть готовит
благоприятную почву для принятия миропонимания публициста».28 Для
художественно - публицистических произведений данный момент особенно
важен, потому что автор помимо создания образа человека, стремится
донести до читателя и свои мысли. Во-первых, с помощью творческого
воображения он производит отбор фактического материала для конкретного
произведения, сохраняя лишь необходимые детали для создания
документального образа. Во-вторых, специфика воображения заключается и в
способности человека на образном уровне постигать всеобщее, распознавать
целое раньше его частей. В этом смысле «основная функция воображения
заключается в перекомбинировании образов и в переносе признаков одного
объекта на другие».29 Например, в публицистике выработана целая система
художественно - выразительных средств: агглютинация, гиперболизация,
схематизация, аналогия, сравнение и др., с помощью которых и можно
создать новые образы.
При создании документального образа в публицистике используются не
____________________________
28 Язык и стиль средств массовой агитации и пропаганды. Печать, радио,
телевидение, документальное кино. М., 1980.
29 Там же.
только такие методы, как типизация, интерпретация и образная трактовка,
но и различные художественно-выразительные средства, призванные ярче
высветить тот или иной факт или явление действительности.
Образы публицистического произведения лишь в том случае приведут к
желаемому результату, если пишущий обладает достаточной
наблюдательностью, жизненным опытом, культурой, если у него есть
языковое чутье, вкус, если ему присущи такт и чувство меры.
Понятно желание публициста "освежить" речь, но при этом не следует
забывать о целесообразности и здравом смысле. Расплывчатые, случайные
образы уводят мысли, воображение слушателя в сторону. Становясь
чужеродными элементами в системе публицистического произведения, они
играют не положительную, а скорее отрицательную роль.
А между тем многочисленные примеры из практики свидетельствуют о том,
что, стремясь к образности, многие пишущие вовсе не представляют себе ни
природы образа, ни обязательности его стилистического соответствия
общему контексту, ни, главное, необходимости сохранения в нем жизненной
правды.
"В радиовещании нужно выбрать такой стиль передач, чтобы можно было
поднять воображение радиослушателя до способности видеть описываемую
картину. Для достижения этой цели нужно сперва получить негатив,
свободный от всякой фальши, фразеологии, всякого рода преувеличенных
образов, которыми насыщен теперешний стиль изложения. При слушании
радиопередачи глаза остаются незанятыми и начинает работать зрительная
фантазия радиослушателя. Но если фантазию эту начинают питать ложными
образами, то непонимание и скука овладевают слушателями."30
______________________________
30 "Стиль радиоинформации"//Информационный бюллетень радиовещания, 1930.
№6. С. 31.
И раньше не раз звучало предостережение авторам, пишущим для радио и
увлекающимся образностью в целях популяризации "… не пользоваться такими
метафорами и сравнениями, которые вместо четкого
представления об излагаемом предмете создают представление
расплывчатое, неточное, неясное, лишь вредят усвоению материала".31
В 50 - 60 – х г.г. на радио был наиболее популярен и широко
распространен очерк, поэтому, уделим этому жанру особое внимание.
Сначала о специфике этого жанра.
В хронологическом очерке может быть описана судьба человека, эпизод из
его жизни, событие или история, в которых участвует герой публикации.
Автор последовательно разворачивает повествование во времени, описывая
наиболее значительные моменты его жизни. При внешней простоте в
написании такого очерка журналиста ожидает ряд трудностей. Первая из них
связана с компоновкой жизненного материла, ведь уместить в одном очерке
рассказ обо всей жизни героя невозможно. Поэтому незначимые периоды
следует опустить, не нарушая хронологического принципа описания. Вторая
проблема связана с динамикой повествования. Вялотекущее описание
биографических данных героя вряд ли кого-то может заинтересовать.
Поэтому желательно, чтобы описание в очерке имело событийную канву. В
основу хронологического очерка может быть положена ярко выраженная
фабула, за развитием которой читателю было бы интересно следить.
Выдвигая на передний план некое динамичное действие, журналисту легче
вокруг этого событийного ядра объединить самые разнородные элементы.
Очерк-исследование в большей степени подчинен законам логики. Выявляя
различные причинно-следственные связи между явлениями
______________________________
31 Кизнер А. О языке бесед по радио//Работник радио. 1936. №8. С. 15.
действительности или исследуя внутренний мир своих героев, мотивы их
поведения и т.п., автор строит произведение относительно логики развития
своей мысли. Но, заботясь о четкости логического построения, об
убедительности аргументов и выводов, очеркист должен в то же время
оставаться в зоне художественно-публицистического творчества с его
специфическими законами. Отход от данного правила может привести к
нарушению законов жанра.
Опасность в том, что порой, увлекшись своими мыслями, журналист забывает
об образном насыщении материала. Чтобы избежать этой опасности, можно в
качестве своеобразных логических мостиков использовать различные
исторические параллели, контрастные сопоставления и т.д. Сопоставление
контрастов - самый действенный способ передать движение, объем мысли,
звука, образа, пространства. В очерке могут быть использованы следующие
контрастные сопоставления: характера героя и его внешности или
окружающей обстановки, события и пейзажа, портретных деталей,
психологических мотивов поступков. Подобного рода
композиционно-стилистические элементы способны придать любому
исследовательскому очерку особую эмоциональную окраску.
Эссеистская форма построения очерка основывается на свободной манере
изложения материала, а ее внутренняя структура базируется на различных
ассоциативных связях. «Ассоциации представлений, - пишет Н.В. Ярцева, -
это связь чувственных представлений как следов чувственных восприятий и
их воспроизведение в том виде, как они возникли. Связь эта может быть
случайной, беспорядочной и может быть постоянно повторяющейся, в которой
отдельные представления непременно соотнесены между собой. Они могут
быть непроизвольными, пассивными и активно направленными».32 Только на
первый взгляд может показаться, что ассоциативная композиция подчиняется
лишь спонтанно возникшим представлениям. Но это не так. В основе любого
эссеисткого очерка должна лежать четко продуманная авторская идея,
вокруг которой и выстраивается вся цепь ассоциаций. Любой эпизод,
фрагмент действительности, деталь, подробность, характеристика героя и
т.д. нанизываются на данную идею, создавая тем самым внутреннее единство
произведения. Функция ассоциаций состоит в том, чтобы посредством
различных ассоциативных связок (например, по сходству событий или их
близости по времени и пространству) состыковывать между собой
разнородные факты действительности.
Специфика структуры очерка вытекает из особенностей этого жанра,
имеющего сложную и многогранную природу. С одной стороны, очерк строится
по законам художественной литературы, а с другой - публицистики и науки.
Говоря о «двойной подсудности» очерка, Лаптева О.А. писала, что
«особенность художественности очерка... состоит в том, что
публицистическая мысль в нем акцентирована, поднята, хотя и опирается на
изобразительные моменты». По ее мнению, в «очерке должно произойти
органичное слияние публицистической мысли и художественного приема».33
Чтобы достичь такого слияния, автору нужно позаботиться не только о
создании очеркового образа, но и о его насыщении публицистической
мыслью. В данном «сцеплении» значительная роль отводится различным
композиционным приемам.
Основные типы композиционных форм должны соответствовать типам связей,
характерных для окружающей действительности - временных и
причинно-следственных. В соответствии с этим были выделены следующие
типы очерковых структур:
______________________________
33 Лаптева О.А. Живая русская речь. Сегед. 1990.
32 Ярцева Н.В. В начале было слово//Телевидение и радиовещание. 1987.
№7.
1. Хроникальное построение материала (описание явлений, событий,
человеческой жизни в их временной последовательности).
2. Структуры, основанные на логике причинно - следственных связей (очерк
- исследование, анализ, где нет рассказа о событии, явлении или каком -
либо отрезке жизни героя «во времени», не временной, а логической
последовательности, как движение мысли, система положений, система
выводов и доказательств). В основе этих структур лежит не логика
изложения, как в первом случае, а логика исследования.
3. Так называемая эссеистская, свободная форма построения, основанная на
сложных ассоциативных связях и образных обобщениях. Эта форма наиболее
распространена в практике газетного очерка. Она, как правило, совмещает
в себе элементы обоих предыдущих типов и характеризуется наибольшей
полифоничностью, многогранностью, многообразием употребляемых
композиционных приемов и средств.
Композиционное построение журналистского произведения предполагает
четкую структурную организацию. В отдельных жанрах публицистики, как,
например, в эссе или в очерке, материал выстраивается средствами
ассоциативной композиции: с помощью различных планов повествования,
эпизодов, авторских ремарок и т.п. В информационных и аналитических
жанрах, где основными функциональными целями публикаций являются или
сообщение, или анализ, жесткое структурирование материала - творческая
необходимость. Обусловлено это и особенностями читательского восприятия:
лучше и легче прочитываются те материалы, которые имеют четкую
структурную организацию, так как позволяют ориентироваться в
пространстве текста, дают возможность вернуться к уже прочитанному.
Основное функциональное назначение жанра заметки заключается в передаче
актуальных новостей, поэтому ее структурно-композиционное построение
должно быть подчинено данной цели. Обычно журналисты выстраивают заметку
по принципу перевернутой пирамиды: главный факт выносится в начало, а
второстепенные ранжируются в материале в зависимости от их значимости.
Данный подход позволяет сокращать материал без ущерба для смысла.
«Радиоочерк, как известно, имеет свою специфику, и перенести его с
пленки на бумагу, сделать его «читабельным», не нарушая при этом
особенностей жанра, довольно трудно. Например, никакими словами не
опишешь сохранившийся с блокадных времен на магнитной пленке свист
снарядов, мерный стук метронома, атаки и контратаки, завывание ветра на
Ладожской трассе, вой сирен мелодии боевых песен и, главное, интонации
простых, полных душевной боли и гнева человеческих голосов...
Нет, на бумагу это перенести невозможно...
Уповаю на то, что наш профессиональный читатель, перелистывая эти
страницы, все же «услышит» неповторимые звуки времени и мысленно
представит себе, как это звучало в эфире...»34 Так писал один из видных
радиожурналистов 70-х годов.
Композиционное построение журналистского произведения в целом
предполагает четкую структурную организацию. В отдельных жанрах
публицистики, вообще и радийной в частности, (например, в эссе) или в
очерке, материал выстраивается средствами ассоциативной композиции: с
помощью различных планов повествования, эпизодов, авторских ремарок и
т.п. В информационных и аналитических жанрах, где основными
функциональными целями публикаций являются или сообщение, или анализ,
жесткое структурирование материала - творческая необходимость.
Обусловлено это и особенностями читательского восприятия: лучше и легче
______________________________
34 Советское радио и телевидение//Радиоочерк "Этого нельзя забывать"
Лазарь Маграчев. 1973.
прочитываются те материалы, которые имеют четкую структурную
организацию, так как позволяют ориентироваться в пространстве текста,
дают возможность вернуться к уже прочитанному.
Основное функциональное назначение жанра заметки заключается в передаче
актуальных новостей, поэтому ее структурно-композиционное построение
должно быть подчинено данной цели. Обычно журналисты выстраивают заметку
по принципу перевернутой пирамиды: главный факт выносится в начало, а
второстепенные ранжируются в материале в зависимости от их значимости.
Данный подход позволяет сокращать материал без ущерба для смысла.
В журналистской практике выработана устойчивая схема репортажного
описания. Вначале дается зарисовочная заставка (как правило, это яркий
жизненный эпизод), с помощью которой журналист вводит читателя в курс
события. Роль такой заставки заключается в привлечении внимания
читателей к материалу. Далее следует собственно репортажное описание.
Здесь присутствуют различные отступления, диалоги с героями, собственные
авторские впечатления, переживания, портретные и пейзажные зарисовки и
т.п. С содержательной точки зрения именно эти элементы способны создать
в репортаже так называемый эффект присутствия. Напрямую обращаясь к
своим читателям, автору нужно апеллировать не только к их разуму, но и к
чувствам. В основной части важны и удачно подобранные детали, и
подробности, с помощью которых воссоздается отображаемая
действительность. Для придания репортажному описанию особой динамичности
необходимо, чтобы в каждом эпизоде «проглядывалось» действие, чтобы
участники события постоянно находились в тесном взаимодействии, чтобы
само авторское отношение к объекту носило активный характер.
В концовке автор должен суммировать или обобщить свои впечатления,
оценки и мнения.
Мы рассмотрели различные формы композиционного построения журналистских
произведений разных жанров и убедились в том, что композиция всегда
обусловлена содержанием, что она является главным компонентом
художественной формы и не только соподчиняет разнородные содержательные
элементы, но и придает всему произведению единство и цельность, что
именно композиция является важной приметой завершенности произведения.
Выбор тех или иных композиционных форм во многом зависит от замысла
произведения, от задач, стоящих перед журналистом, наконец, от характера
жизненного материала. Искусство организации журналистского произведения
определяется авторским мастерством: способностью проникнуть в суть
описываемых событий, знанием объекта и предмета исследования,
мировоззрением и мироощущением, наконец, желанием и умением передать
читателям свои чувства и мысли.
2.4. ВНУТРИСТИЛЕВЫЕ ЧЕРТЫ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ.
Язык журналистики – публицистический стиль – наиболее влиятельная
разновидность литературного языка, и в данном случае – объект нашего
внимания.
Слово стиль происходит от греческого "стилос" — палочка. В древности и
в средние века писали стержнем из металла, кости, дерева. Один конец
стержня был заострённым, им выводили буквы (на сырых глиняных плитках,
на вощеных дощечках, на берёсте); другой — в виде лопаточки, им,
повернув стержень — «стиль», «стирали» неудавшийся вариант. Чем чаще
поворачивали стиль, чем чаще стирали неудачно написанное, т. е. чем
требовательнее был автор к своему сочинению, тем лучше, совершеннее оно
получалось. Отсюда — выражение «Часто перевёртывай стиль» (Гораций), т.
е. исправляй, «отделывай сочинение».
Происхождение слова стиль проясняет суть стилистики. А именно:
стилистика всегда связана с проблемой выбора. Одну и ту же мысль можно
выразить и так, и эдак.
Поискам лучшего, оптимального варианта выражения мыслей (в данных
конкретных условиях) и учит стилистика — наука о стилях.
Стилистика – это наука о языке, изучающая стили языка, закономерности
функционирования языка в разных сферах использования, особенности
употребления языковых средств в зависимости от обстановки, содержания и
целей высказывания, сферы и условий общения, выразительные свойства
языка.
Язык как явление социальное выполняет различные функции, связанные с той
или иной сферой человеческой деятельности. Важнейшие общественные
функции языка следующие:
общение;
сообщение;
3) воздействие.
Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные
разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых
лексико-фразеологических, частично и синтаксических, средств,
используемых исключительно или преимущественно в данной разновидности
языка. Эти разновидности называются функциональными стилями.
Публицистический стиль присущ политическим выступлениям, в том числе
непериодической печати, на радио, телевидении. В нем реализуется функция
воздействия с целью агитации и пропаганды, с которой совмещается функция
чисто информативная (сообщение новостей). С его помощью освещаются
проблемы весьма широкой тематики – любые актуальные вопросы
современности, представляющие интерес для общества: политические,
экономические, моральные, философские, вопросы культуры, воспитания,
повседневного быта.
Особенности языка публицистики определяются функциональной
многоплановостью жанров публицистики и их стилистической
неоднородностью. Одни жанры представляют собой чистую публицистику
(репортаж, заметка, обзор), другие граничат с художественной литературой
(фельетон, очерк, памфлет), третьи – с официально – деловой литературой
(официальная информация).
К внутристилевым чертам публицистического стиля относятся информативная
насыщенность речи, конкретность, фактографичность, логичность,
лаконичность, экспрессивность и эмоциональность изложения. Информативная
функция публицистического стиля, его логичность и фактографичность
обусловливают широкое использование в текстах информационных
предложений, сообщающих о каком – либо событии или факте. Такие черты
публицистического стиля, как экспрессивность и эмоциональность,
объясняют использование лексико – фразеологических и синтаксических
средств выразительности.
Публицистический стиль (наряду с официально – деловым и научным)
относится к книжным стилям. Отсюда его литературность и нормативность.
Но он взаимодействует и с разговорным языком. Отсюда наличие в нем
элементов разговорного стиля, что связано с социально – оценочным
характером публицистики, с ведущей ролью авторского "я". Иными словами,
разговорность публицистики всегда субъективна.
Следует отметить высокую "проницаемость" публицистического стиля, его
взаимодействие с другими функциональными стилями. Почти все новое, что
входит в систему письменной речи из "говорения", входит через
периодическую печать.35
В основе публицистического стиля лежат принципы оценочного использования
языковых средств. В языке публицистики реализуется органическое единство
логического и образного начал, обобщенность рассуждений, доказательности
научного изложения и образной конкретизации художественного описания.
Таким образом, язык
публицистики характеризуют информативность, логичность, обязательная
эмоциональность.
К особым стилевым признакам публицистического стиля можно отнести
следующие:
на фонетическом уровне - подчиненность интонации семантико –
синтаксическому заданию, сочетание полного (книжного) типа произношения
с элементами неполного (разговорного); элементы ритмизации;
на лексическом уровне – преимущественное использование публицистической
неоценочной и оценочной лексики; широкое употребление общекнижной
понятийной лексики (особенно слов общественно – политического звучания);
на морфолого – словообразовательном уровне – широкое использование форм
родительного падежа существительных, существительных собирательных или с
собирательным значением, образований от иностранных и интернациональных
слов, наречий, произведенных от многосложных слов, а также аббревиатур,
или сложносокращенных слов;
на синтаксическом уровне – простота синтаксических конструкций,
_____________________________
35 Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М.,
1966. стр. 10
упорядоченность строя предложения, частая инверсия членов предложения,
являющихся логическим центром фразы; использование элементов
поэтического синтаксиса (риторический вопрос, анафора, эпифора,
градация) и разговорного синтаксиса (эллипс, присоединение, вопросно –
ответная форма и т.д.).
И в любом случае отбор лексико – фразеологических и морфолого –
синтаксических средств языка должен соответствовать жанровой специфике
публицистического произведения. Например, хроникальная информация (она
подразделяется на хронику (краткая информация о какой – либо важной
новости), короткую информацию (заметка), интервью, отчет, путевые
заметки, зарисовки) рассказывает о самом факте, не описывая
подробности). Отсюда лаконизм, сдержанность, объективность сообщения и
как следствие такие собственно языковые черты, как, например,
использование общеупотребительной и терминологической лексики в прямых
значениях. Репортаж соединяет в себе документальность, объективность и
протокольность с эмоциональностью и живописностью изображения (эффект
присутствия автора). Различны по языково – стилистическим чертам очерк и
фельетон и памфлет, основа которых – сатирическое отношение к
действительности и прямая оценка отрицательных фактов, а отсюда –
широкое использование эмоционально – экспрессивных языковых средств.
Внутри каждого жанра публицистики присутствуют разнообразные средства
выражения. Жанровая многоплановость обеспечивает языково –
стилистическую "многоголосность" – от книжной, официальной до
разговорной и даже просторечной. Публицистические жанры необходимо
рассматривать, прежде всего, в плане содержания. Именно содержание
обусловливает то или иное отношение к действительности, способ отбора и
освещение фактов. Все жанры публицистики объединяются системой
публицистического стиля, что связано с общностью задач и целей жанров
публицистики.
Специфика стиля определяется общностью образа автора, авторского
отношения к излагаемому. В публицистике автор – создатель произведения и
его авторское "я" обычно совпадают. Форма же реализации авторского "я" в
разных жанрах может быть различной. Например, в радиоочерке автор
наиболее индивидуализирован, конкретен; специфичен образ автора в
фельетоне; в корреспонденции и комментарии обычны приемы
комментирования. В информационном сообщении не проявляется авторское
отношение к излагаемому. Образ автора определяет отбор языковых средств
и общую стилистическую тональность изложения.
В разных публицистических жанрах используется, по преимуществу, тот или
иной из трех речевых планов (косвенная речь, прямая и несобственно -
прямая). Например, прямая или несобственно – прямая речь чаще
используется в очерке для характеристики героя и как прием оживления
изложения. В интервью и репортаже прямая речь обычно служит для передачи
информации или, реже, для характеристики героя. Для рецензии прямая речь
не характерна, здесь обычна косвенная речь автора.
В публицистическом стиле весьма ощутимы тенденции к расширению и
обобщению значения слова (в частности, специальной лексики, терминов), а
также связанная с этим метафоризация (приобретение словом позитивной или
негативной оценочности). Оценочность обогащает семантику (значение)
слов.
Для публицистики, в идеале, характерна глубина содержания, высокая
информативность (интеллектуальная и эмоциональная информация),
особовыраженное авторского "я", точность, лаконичность и разнообразие
языково – стилистических средств.
Язык публицистики, функциональный публицистический стиль – основной для
таких средств массовой коммуникации, как радио и телевидение. В целом он
характеризуется использованием семантически значимых языковых единиц,
экспрессивно – модальных форм, сближением книжной речи с разговорной
(демократизация языка), лаконичностью, точностью, ясностью,
доступностью.
Однако при определении степени правильности речи нельзя опираться только
на языковую форму. Необходимо учитывать ситуацию, в которой происходит
общение. То, что "правильно" в одной сфере общения, может оказаться
"неправильным" в другой сфере. Норма накладывает ограничение на
использование языковых вариантов в том или ином функциональном стиле,
жанре. Здесь мы сталкиваемя с понятием стилистической нормы, т.е. нормы,
присущей данному функциональному стилю. Оценивать один стиль, опираясь
на нормы другого, нельзя. При выборе языковых средств необходим
функциональный подход, т.е. языковые средства должны соответствовать
данному функциональному стилю. Стилистические нормы, обусловленные
целями, задачами и содержанием определенных сфер общения, являются
вершиной речевой культуры и устанавливаются на основе обобщения
закономерностей языка.
В радиоречи широко используется и литературно – разговорная, и обиходно
– бытовая речь, все образно – выразительные средства языка. Выражение
авторской индивидуальности в художественно – публицистических жанрах
(очерк, рассказ, зарисовка и др.) позволяет свободно использовать
лексику разных стилистических и экспрессивно – эмоциональных пластов и
весь арсенал лексических и синтаксических изобразительно – выразительных
средств.
В целом можно сказать, что произведение для радио требует многоярусной
интерпретации, так как передача – это единая целостная система языковых
и внеязыковых средств, в которой данный элемент существен благодаря
своей информационной и стилистической функции. Каждый элемент
произведения следует рассматривать как элемент функционально значимый,
как часть стилистической системы, т.е. с учетом лингвистических
факторов, связанных с особенностями публичного выступления.
В персонифицированном публицистическом выступлении для большего контакта
со слушателем, большей доходчивости вполне допустимы неупорядоченные
структуры экспрессивного разговорного синтаксиса с неправильным порядком
слов, с местоименным повтором, а также риторические вопросы, вопросно –
ответные единства, конструкции с вводными словами и предложениями и
другие конструкции разговорного синтаксиса.
Степень литературной обработанности, нормированности зависит от жанра,
характера передачи, ее тематики, направленности, адреса, а также от
степени подготовленности и литературной грамотности ведущего.
Необходимо помнить, что электронные СМИ – это особые средства массовой
коммуникации. Тексты, звучащие по радио, в силу необходимости доведения
информации до широкой аудитории, а также благодаря техническим
средствам, являются более–стандартизированными, нормированными.
Отклонение от нормы на десять процентов может вызвать искажение в
восприятии информации или даже подсознательное недоверие к источнику
информации.
2.4. ЖАНРОВО – СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧ СТАВРОПОЛЬСКОГО
КРАЕВОГО РАДИО (60-е годы).
60 – е годы в истории нашей страны и Ставрополья ознаменовались бурным
ростом экономики, строительством индустриальных гигантов, подъемом
сельского хозяйства, рождением новых городов и населенных пунктов.
Естественно, все это находило отражение и в передачах Ставропольского
краевого радио. Тем более, что в начале этого периода, когда телевидение
переживало пору своего становления, радио было единственным средством
массовой информации, которое могло непосредственно в звуке, с места
события рассказать о происходящем, донести живое слово инженера,
монтажника, чабана, комбайнера.
В те годы большой популярностью у слушателей пользовались тематические
радиопрограммы (журналы): "Край родной", "Здоровье", "Человек и закон",
"Ты живешь на селе", "На молодежной волне". За каждой из них стояли
конкретные люди, имена которых были у всех на слуху. Вот что вспоминают
о тех годах некоторые из ныне живущих.
Автор программы "Край родной" – Анна Константиновна Швырева: "По
образованию я – учитель биологии, по профессии – музейщик, по научной
специализации – палеонтолог. Но есть у меня еще одно стародавнее хобби –
журналистика. А началось это мое увлечение с облепихи. Я прочитала
статью о выращивании облепихи на Алтае, и это растение меня просто
околдовало. Я просто влюбилась в это растение, всем рассказывала о его
щедротах. Дело кончилось тем, что мои друзья посоветовали сделать сюжет
на радио и отнести его в редакцию детских передач (почему – то кое – кто
считает, что для детей писать проще). Это было в 60 – х годах. В
радиокомитете меня встретила высокая стройная блондинка с очень
внимательными голубыми глазами – редактор передач для детей и юношества
Вера Александровна Гегина. Она произвела на меня впечатление человека
очень строгого, неулыбчивого, и даже немного суховатого. Только потом я
поняла, что эта внешняя строгость – результат высокой ответственности за
свое дело, ведь делать передачи для детей очень трудно, здесь нельзя
ошибиться, здесь каждое свое слово нужно соразмерить с возрастом
слушателя, его интересами, степенью его восприимчивости и доверчивости
слову взрослого человека.
Постепенно у меня сложился свой стиль, своя манера изложения, наконец,
появилась своя тема – природа родного края. И здесь немало труда
приложил Михаил Макарович Кандыбко, обладая уникальным голосом, он много
лет работал на радио диктором. В его обязанности, я так думаю, не
входило написание текстов, но он мог так прочитать любой текст,
написанный кем – то из коллег, что у неискушенного радиослушателя не
возникало и тени сомнения в авторстве человека, несущего информацию из
эфира. Михаил Макарович читал тексты душою, интуитивно расставляя все
акценты. И это качество он стремился выработать у каждого, кто садился к
микрофону. Необходимо, чтобы сюжет был «слухабельным» (профессиональный
сленг).
После общения с природой чувства буквально захлестывают, возникает
потребность с кем – то поделиться увиденным. Это, наверное, очень важно
– захотеть рассказать, причем, рассказать так, чтобы слушающие меня
мысленно увидели то, о чем я говорю, чтобы у них возникло ощущение
присутствия здесь и сейчас, на месте события. Мне очень хотелось, чтобы
в радиозарисовках о природе в моих словах зазвучал шепот листвы, запели
арфы телеграфных проводов, застучали кастаньеты осыпающихся желудей и
каштанов, озорно прокартавил лесной родничок. Описать – то это все
возможно, мне казалось, что сама природа подсказала мне нужные слова, и
яркие образы, и стройную логику изложения. А вот как это заставить
зазвучать должным образом? Ведь самый красивый текст можно напрочь
испортить неумелым чтением. И вот здесь за мое образование взялась Эмма
Павловна Каравинская – натура артистичная, она не уставала повторять,
что текст надо не читать, а исполнять, но все надо делать в меру. Не
считаясь с собственной большой занятостью, усталостью и прочими
напастями, она учила меня говорить в микрофон: не спешить все
протараторить, а говорить ровно, делать логичные паузы, выделять главные
смысловые слова, следить за ударениями, свободно дышать – все это было
невероятно трудно, но преодолимо. В моей журналистской судьбе был и мэтр
Аполлон Петров, направляющий писать так, чтобы словам было тесно, а
мыслям просторно."
Главный редактор Ставропольского краевого радио Михаил Суренович
Петросян в 60 – м году был принят на радио корреспондентом писем и
корреспондентской сети. Старейший в крае журналист хорошо помнит всех
журналистов, работавших тогда в редакции краевого радио. Он
рассказывает:
"Ведущий отдел общественно – политических передач возглавлял Виктор
Генрихович Иодко. Он готовил отчеты с партийных конференций,
пропагандистские статьи и беседы, освещал партийную жизнь. Это был очень
мягкий, интеллигентный человек.
А вот старший редактор Александр Александрович Лемер был из числа тех,
кому палец в рот не клади – откусит. Сан Саныч считался знатоком
сельского хозяйства. Спорить с ним на эту тему было совершенно
невозможно. Любого он засыпал таким количеством цифр, фактов, фамилий,
что даже самый заядлый спорщик сдавался и постепенно стихал.
Когда где – то в начале 60 – х годов наша радиожурналистика созрела уже
до понимания того, что экономику надо показывать через человека, Сан
Санычу пришлось уступить свое место более молодому коллеге. А сам он
перешел в отдел писем и местных редакций и еще несколько лет командовал
городскими и районными радиоредакциями, а также колхозными и совхозными
радиогазетами. Кстати, Ставропольский край был пионером в организации
этого звена радиовещания, и его опыт обобщался и распространялся по всей
стране.
Вильгельм Рейнгольд был весьма разносторонний и талантливый журналист.
Ему были подвластны все жанры. Вместе с Геннадием Ляшенко он был
"королем" репортажа. Он мог сделать и аналитическую
радиокорреспонденцию, и радиоочерк, и радиорассказ. До сих пор помню его
прелестный рассказ "Девушка из Дамхурца", навеянный командировками в
горные районы Карачаево – Черкессии. Недаром стал редактором первого на
Ставропольском краевом радио сатирического радиожурнала "Позвольте
побеспокоить". Центральным персонажем этого радиожурнала был "веселый
парикмахер", который, образно говоря, брил головы всем провинившимся
бюрократам, мошенникам, тунеядцам, спекулянтам. Образ этот стал
настолько популярным, что народная молва переиначила название
радиожурнала из "Позвольте побеспокоить" в "Извольте бриться". Над
созданием этой передачи работали с большим подъемом и удовольствием,
коллективно, каждый старался привнести что – нибудь свое смешное,
"вкусненькое". Вячеслав Пятко, например, писал сатирические куплеты для
"веселого парикмахера". Сценки разыгрывали молодые артисты
Ставропольского краевого академического театра драмы имени М.Ю.
Лермонтова.
Владимир Васьков, прежде чем прийти на радио, прошел большую школу
газетной работы в "Молодом ленинце" и в "Ставропольской правде". Он
очень быстро освоил специфику радио и стал заправским журналистом.
Васьков руководил общественно – политической редакцией. Оказалось, что
если пристальней всмотреться в человека, то может получиться интересный,
острый материал даже на партийную тему; что радиоочерк имеет право на
существование в общественно – политической редакции, как и в других
редакциях. Очерк стал вытеснять скучные однообразные официальные беседы.
Вольдемар Ушаровский, будучи редактором промышленных передач, исправно
вел цикл передач о социалистическом соревновании в трудовых коллективах,
о повышении производительности труда, снижении себестоимости продукции и
т. д. Но это был прирожденный очеркист. Его привлекали не проблемы, а
люди с их индивидуальным характером, привычками, причудами. В его
радиоочерках перед слушателями возникал живой образ человека – личности,
а не винтика в государственной машине. Передачи Вольдемара Ушаровского
были легко узнаваемы, им был присущ свой стиль, свой язык.
Геннадий Ляшенко больше тяготел к информационным жанрам. Будучи
редактором "Последних известий", он сделал содержательней и интересней
выпуски новостей. Это был очень деятельный, грамотный журналист, очень
тонко чувствующий специфику радио. Он стремился сам использовать в своих
передачах все специфические средства и возможности (прежде всего для
того, чтобы создать эффект присутствия), и, став позже заместителем
председателя комитета по радиовещанию, требовал этого и от других, чем
заметно продвинул вперед краевое радио по пути его профессионализации.
"Он был неистощим на выдумку, - вспоминает Михаил Суренович. - Вот
только один случай с ним, вошедший в наш журналистский фольклор на
краевом радио.
Был в Кочубеевском районе знатный, как тогда говорили, чабан Иван
Малашенко. Он первым стал применять уплотненный окот овец и получал от
своей отары не один, а два приплода в год. Инициатива ставропольского
чабана пришлась по душе Никите Сергеевичу Хрущеву, который уже поставил
задачу обогнать Америку по производству продукции на душу населения. На
груди чабана засияла Золотая Звезда героя. Средства массовой информации
получили задание распространить его опыт по всей стране. Просьбы
прислать беседу с новатором поступили на Ставропольское радио из многих
овцеводческих регионов. Послали к герою Геннадия Ляшенко. Он записал
беседу с чабаном. А потом попросил его прочитать несколько
дополнительных вступительных фраз. И Малашенко наговорил на пленку:
"Особое слово к чабанам Алтая…Потом через паузу: "Особое слово к чабанам
Казахстана" И так далее. Пленки с записью "особого слова"
ставропольского чабана разлетелись по всей стране.
Геннадию Ляшенко принадлежала идея создать передачу по солдатским
письмам с фронта, которую затем блестяще воплотил в цикле "Историю
писали солдаты" Трофим Клименко. Поэт Геннадий Фатьянов и композитор
Валерий Кушнарев написали песню "Военные письма". По инициативе Геннадия
Ляшенко из этой песни возник один из самых знаменитых циклов на
Ставропольском радио.
Аполлон Михайлович Петров был очень талантливым журналистом, который
вскоре выдвинулся в число лучших собкоров Всесоюзного радио, а через
некоторое время и лучших телерепортеров Центрального телевидения. Его
короткие, емкие, отточенные репортажи из жизни Ставрополья чуть ли не
ежедневно шли в программе "Время". Он был мастером теле- и радиоочерка.
Одним из первых был удостоен звания лауреата премии Союза журналистов
СССР. "Для нас он был примером того, как быстро, выверенно, точно, и в
то же время обязательно с выдумкой подготовить актуальный материал. Он
умел из казалось бы рядового факта сделать информацию – изюминку. А это
дается лишь журналисту от бога, - говорит Михаил Суренович.
Музыкальную редакцию краевого радио возглавлял в то время известный
ставропольский поэт – песенник Вячеслав Пятко. Упомяну об одной,
пожалуй, самой знаменитой песне на его стихи: "Широки просторы наши".
Скажу также, что первые позывные Ставропольского радио, прозвучавшие в
эфире в середине 60 – х годов (в то время вслед за "Маяком" и
радиостанцией "Юность" все радиовещательные организации стали
обзаводиться собственными позывными), были музыкальной фразой из этой
песни. Мне кажется, время, о котором я рассказываю, было самой высокой
точкой в истории Ставропольского радио. И это невзирая на то, что в силу
определенных исторических условий мы не могли тогда во всей полноте
выполнять свое предназначение – быть помимо назидательного поводыря еще
и умным другом, добрым собеседником для каждого из слушателей края. И
главное- отражать действительность с высокой степенью правдивости,
ничего не приукрашивая в угоду строю, политическим лидерам. И, тем не
менее, наши журналисты старались оживить лютый материал, вложив в него
частицу своей души. И это получалось.
Тридцать три года назад прозвучал очень показательный в этом смысле
(поистине исторический) выпуск программы "Молодежная волна". Ее
редактором в ту пору была Леонора Кременская.
Вот микрофонный материал из архива краевого радио (пленка с ее записью
по сей день хранится в фондах фонотеки Ставропольского краевого радио).
(Фрагмент передачи.)
Ведущая: Утром в редакции застучал телетайп: Нефтекумский райком
комсомола, Ивану Козлову, молодежи района… Слушайте нас сегодня в 17.00
(Музыка)
Ведущая: На молодежной волне – "Юность Нефтекумья".
Добрый вечер! – (по - русски).
Добрый вечер! – (по - ногайски).
Добрый вечер! – (по - ингушски).
Добрый вечер! – (по - калмыцки).
Ведущая: Есть такая притча в ногайском эпосе. Однажды люди спросили
счастье: куда ты идешь? Счастье ответило: туда, где есть мечта и
единство!
(Песня, фрагмент: "Хорошая должность, ребята, мечтателем быть на земле")
Ведущая: "Мечтатель" – радиокомпозиция!
(Песня)
Каким вам представляется Нефтекумск?
Голос: Ну, это будет большой красивый город, как Ставрополь, даже лучше!
Голос: Чистый, красивый город. Современный!
Голос: Он, мне кажется, - наш Нефтекумск будет!
(Песня: "Мы дружбу храним свято, как хлеб и как соль на столе")
Ведущий: Мечтатели! Да! Ровесники города, в который поверили их отцы и
утвердили эту мечту!
(Песня)
Корр.: В свою мечту свято верил когда – то и геолог – первооткрыватель
Аркадий Иванович Цатуров.
(Музыка)
Ведущая: Есть в голой, рыжей, обгоревшей степи зеленый островок,
обнесенный легкой алюминиевой оградой. У подножья ее гранитная плита с
надписью: "Озек - суат". 23 июля 1953 года здесь получена 1 – я
промышленная нефть". (Шумы. Голоса: вот здесь… Вот сюда… А вот траншея…
засыпана или нет?… Тогда придется пешком пройти…)
Корр.: Ну вот эта самая скважина?
Сысоев: Разведка на нефть началась здесь в 1951 году. Здесь не было
никаких построек. С палаток начинали люди здесь работать. Сюда приехали
геологи, разведчики, буровики, которые должны были искать нефть. Первые
попытки бурения приводили к неудачам. Но, в конце - концов, в 1953 году,
23 июля, наконец – то получили фонтан из 1 скважины, промышленную нефть…
Ведущая: Степан Тимофеевич Сысоев – это о нем и его товарищах напишет
книгу Ксения Пронская и передаст нам ни с чем не сравнимые волнения
первооткрывателей.
Ведущий: Да… Не одному парню вскружила тогда голову Озек – Суатская
разведка, забуривалась одна скважина за другой, открывались новые
месторождения геолога Цатурова – "Верю, под Затеречной равниной –
золотое дно!"
Ведущий: С тех самых пор неспокойно стали спать ногайские степи.
Ворчливо огрызались на нежданных пришельцев, пугали людей скорпионами да
гадюками, шептались о чем – то со злым "астраханцем" и сумашедшим
ураганом налетали на палатки смельчаков, засыпая их песком и пылью – кто
кого?
… Да, не сладила степь с мечтой сильных характером, отступила.
Сысоев: Да, да, да… Задерживаются здесь люди с весьма сильным
характером, которые знают цену своей жизни, и знают, что они нужны своей
Родине, работают честно и добросовестно и получают моральное
удовлетворение даже в такой засушливой степи. Это все романтично и
интересно. А без романтики молодому человеку трудно.
(Песня)
Ведущая: Наша "Волга" несется по Затеречной степи, по какой – то
неведомой тропе в этих песчаных бурунах, неведомой мне, но не шоферу
Грише. Вообще – то его настоящее имя – Гибиб Техмагомедов. Только здесь,
на Нефтекумье, мне пришлось столкнуться с таким мастерством вождения!
Скорость как на асфальте! На спидометре – 100, но не ощущаешь толчков,
впечатление такое, будто машина едва касается земли и, словно аэросани,
скользит по далеко не идеальной поверхности!
Потом меня спросят о нем с едва уловимой ноткой гордости: - "Ну как там
наш Гриша – вспомнили, небось, "какой же русский не любит быстрой езды?"
Гриша смеется: "И даргинец тоже!"
Ведущая: Стоп! Кажется, мы приехали… что это за площадь?
Сысоев: Ганамурская площадь. Летом у нас ветры. Там большие курганы,
пески, летом ничего не увидишь… Бывало не отличить буровой от будки.
Утром придешь к будке – сантиметров 10 песка. Глаз не откроешь. А зимой
это очень трудная трасса. Приходится только по 4 – 5 часов добираться
только в один конец. Были такие дни, что машина не пройдет. Сначала
солончаки, а потом пески. Ну, трудная площадь. Ну мы на ней работаем.
Уже 2 года. Уже заканчиваем восьмую скважину…
Ведущая: Вот сюда – то, на эту трудную площадь и домчал нас Гриша к
прославленному буровому мастеру комсомольско – молодежной бригады Андрею
Семеновичу Музыте и его ребятам… Мы сейчас на трудовой вахте бурильщика
Марьяненко. Что ж, знакомьтесь.
Карлов: Карлов Михаил.
Мичманов: Мичманов Геннадий.
Ермаков: Ермаков Геннадий.
Сысоев: Это самая лучшая трудовая вахта у нас…
Корр.: Андрей Семенович, говорят о вашей бригаде много хорошего, она
знаменита не только на весь Ставропольский край, но знают ее за его
пределами. Как вы считаете, в чем здесь секрет, где та изюминка?
Андрей: Все так и ищут эту изюминку. А ее нет… Это просто такой
спаянный, дружный коллектив, в котором должны все работать, начиная от
рабочего, бурильщика третьего разряда и кончая буровым мастером. Наши
бурильщики работают больше 10 лет. Знают свое дело, изучившие все
площади, месторождения… Девиз у нас – не плестись в хвосте, всегда идти
впереди…
Ведущая: Бурильщик Марьяненко по – своему объясняет успехи бригады.
Марьяненко: Все у нас идет как бы шутя… Вроде… Все у нас идет как бы со
смешком… Ладится! (смех)
Корр.: Ну да, конечно, шутя они установили 2 всесоюзных рекорда для
европейской территории страны, шутя заняли второе место по Министерству
нефтяной промышленности. А в прошлом году и первое место… Шутя подходят
к заветной мечте.
Голос: У нас цель – взять проходку… взять рубеж в 15 тысяч метров.
Карлов: Нравится работа… Каждый день новое… Тяжелая, но интересная,
знаешь, что эта скважина дает нефть.
Ведущая: Чего вы хотите?
Голоса: Побольше песен о нашем городе.
Корр.: А есть уже такие песни?
Голоса: Есть!!! Пусть у нас нет метро, ни трамваев,
Редко увидишь такси,
Но Нефтекумск – город черного золота
Будет все время расти.
(Конец пленки)
Такая радиопередача, наверняка, была интересна радиослушателям. Текст, в
принципе не вызывает возражений и сегодня; одно высказывание ведущего
дополняется другим, и все вместе- голосами людей, героями репортажа;
хорошо прослеживается сюжетная линия; умело использован и сам
стилистический прием, цель которого- отразить романтику трудовых будней
того времени.
А вот совсем другой пример.
(Фрагмент передачи "Ты живешь на селе")
Корреспондент. Мы решили поехать на огонек в степи. Вечер... Освещенное
окошко полевого вагончика... Откровенный разговор... Там мы, наверняка,
найдем героя нашего рассказа.
Едем. На развилках глотаем пыль от встречных машин. На ухабах
давим макушками брезент «газика». Песок хрустит на зубах. Быстро
темнеет. Машина преодолевает небольшой подъем. Мы оглядываем степь и
смеемся над собственной наивностью. Огонек в степи... Да степь сейчас
залита огнями. Иллюминация. Полыхает стерня, там, где урожай убран.
Плуг запахивает огонь и землю. Глаза тракторов. Глаза комбайнов. Глаза
машин пронизывают темно ту. Столько огней в степи. Два длинных луча от
фар чертят перед нами дорогу. «Победа» останавливается. Знакомимся.
Василий Иванович Глазко - председатель колхоза имени Ленина Петровского
района. Шофер Федя. Приглашают нас в свою машину. Федя молчит. Вторые
сутки пошли, как он за рулем. Председатель тщательно выбрит. Подтянут.
Но в глазах усталость. Его рабочий день кончается в три утра. Начинается
в пять.
Может, они наши герои? Поди, узнай. Сколько ни спрашиваем, в ответ о
себе два слова. Разговор только об уборке.
Глазко. Думаю, что мы в этом году полностью получим то, что планировали.
Мы продадим государству 63 тысячи центнеров хлеба.
Корреспондент. Так и ездили мы с председателем от первой бригады во
вторую, от второй в третью. Потом в четвертую. И снова во все по
очереди. Движутся, движутся огни в степи. Свет пробивается в окошки дома
на по левом стане колхоза имени Ленина. Кухарка метет пол и ворчит:
«Ничего не поймешь: кто завтракает, кто обедает, кто ужинает...» Шоферы
допекают секретаря партийной организации: когда будет резина? Самая
уборка, а машины стоят разутые. Разве это порядок? Дали б резину, мы ж
засыпали бы тогда хлебом...»
Несколько эпизодов. Своеобразный "рваный монтаж", как его называют в
кино. Здесь он не совсем обоснован, но введен в повествование тактично и
умело. Не смотря на это, кажется, не остановись автор вовремя, приведи
он еще хотя бы один эпизод, и это уже станет утомительным. Он как бы
показал слушателям фотографии своего путешествия. Понятно желание автора
этой передачи сделать повествование максимально выразительным, показать
напряженность страдной поры на Ставрополье, передать тот стремительный
темп жизни, которому подчинено в это время все на колхозной земле.
Конечно, не сам стилистический прием вызывает здесь возражение, а лишь
неумеренное его использование, приводящее к монотонности и однообразию.
Авторы не замечают, что сплошной «рваный» текст через минуту звучания
становится утомительным, через две - раздражающим, через три -
нестерпимым.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Знание закономерностей использование языковых средств в разные моменты
общения, в каждой из языково-стилистических структур речи, умение
использовать функциональный и системный подход к стилистико - речевым
явлениям позволяет целесообразно употреблять языковые средства в каждой
конкретной ситуации, в радио- или телепередачах различных жанров и
направлений.
Отражение языковой нормы в речи корреспондентов, обозревателей,
комментаторов, редакторов, ведущих, директоров радиовещания и
телевидения, иначе говоря, работа над текстом передач, над овладением
комплексом специальных лингвистических знаний способствует
совершенствованию речевой культуры слушателей и зрителей.
Следуя принципу уместности и целесообразности в использовании языковых
единиц и стилистических приёмов, нельзя забывать об органической связи
языка и мышления. Культура речи – это, прежде всего культура мысли.
Высокая культура речи определяется в значительной мере умением
сознательно подходить к тем или иным языково-стилистическим явлениям,
умением анализировать выбранные в данном контексте языковые средства с
учётом содержания и всей структуры текста радио- и телепередачи и
осмыслением содержания с помощью формы, умением определять тему и
основную мысль контекста, всей передачи, последовательно и грамотно
излагать содержание предлагаемого слушателю и зрителю материала.
Только хорошо разбираясь в вопросах науке о культуре речи, журналист и
редактор смогут правильно оценить литературные достоинства и недостатки
текста передачи и хорошо (целесообразно) подготовить его к эфиру.
Поскольку текст – это связное речевое высказывание с характерным для
него стойким смысловым единством, система компонентов, функционально
объединённых общей концепций в единую структуру, анализ и литературная
обработка текста передачи ведутся в единстве плана содержания и плана
выражения (при примате содержания). Текст для передач готовится с учётом
коммуникативных функций текстового сообщения и средств их реализации в
передачах разной функционально - стилевой и жанровой ориентации,
информационных характеристик текста, коммуникативных качеств речи,
литературных достоинств сообщения, т.е. с учётом информационной,
логической, психологической, эстетической сторон структуры эфирного
произведения.
Культура речи, основываясь на данных лингвистических науках, на
тенденциях развития современного русского литературного языка и
особенностях функционирования языковых единиц в разных типах речи и
опираясь на языковую и стилистическую нормы с учётом её динамичности и
вариантности, реализует на практике принцип коммуникативной
целесообразности. И разумеется, неоспорима роль науки о культуре речи в
борьбе за чистоту и действенность языка, за повышение речевой культуры,
за свободное владение языком.
Стремлением рассмотреть жанрово – стилистические особенности
публицистических передач вообще и Ставропольского краевого радио в
частности, выявить их достоинства, недостатки с позиций современных
понятий о речевой целесообразности вызвана данная работа.
ЛИТЕРАТУРА
Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
Бернштейн С.И. Язык радио. М., 1977.
Богуславский С. Каким должен быть радиоязык//Говорит СССР. 1940. №5. С.
10.
Вакурова В.Н. о языке радио- и телепередач. Под ред. проф. Былинского
К.И. НМО ГКТР. М., 1960.
Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.
Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского
языкознания//Вопросы языкознания. 1964, №3.
Винокур Г.О. Культура речи. М., 1929.
Гаймакова Б.Д., Сенкевич М.П., Макарова С.К. Мастерство эфирного
выступления. М., 1993.
Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. с. 41 – 248.
Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986.
Гофман В. Ораторское искусство на радио. Нью – Йорк – Лондон.1944. С. 76
(архив ЦНП ГКТР)
Дежери Л. О радиопублицистике// Радио и телевидение. ОИРТ. 1965. №6. С.
3.
Зарва М.В. Слово в эфире. М., 1971.
Зарва М. Слово - их главный инструмент//Телевидение и
радиовещание.1990. №10.
Иржи Гронек. Имеют ли малые информационные формы большое будущее?//Радио
и телевидение. ОИРТ, 1964. №4. С. 7
Квинси Маккой. Вещание без помех // М.: Изд-во "Мир", 2000.
Кизнер А. О языке бесед по радио//Работник радио. 1936. №8. С. 15.
Ким Н.В. От замысла к воплощению//Технология подготовки журналистского
произведения. Учебное пособие. СПб., 1999.
Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные тоны русской речи.
М., 1982.
Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983.
Кохтев Н.Н. Ораторская речь. Стиль и композиция. М., 1992.
Куденко О., Михайлов Б. Беседа, да еще вечерняя!//Советское радио и
телевидение. 1963. №4. С. 5
Лаптева О.А. Живая русская речь. Сегед, 1990.
Леннарт Мери. Где начинается искусство радио?//Советское радио и
телевидение. 1963. №4.
Лесняк Р. Репортаж в художественно – документальных
радиопередачах//Радио и телевидение. ОИРТ. 1970. №1. С. 20.
Лосев А.Ф., Тахо - Годи А. Платон. Аристотель. М.,1993.
Люди. Годы. Эфир. Ст. книжное изд., 2001.
Малкин М. Стиль и слог провинциальных радиогазет//Информационный
бюллетень радиовещания.1930. №1. С. 12.
Михайлов Б. Радиоочерк. М., изд. НМО ГКРТ, 1958. С. 53.
Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
Панов М.В. О стилях произношения//Развитие современного русского языка.
М., 1963.
Платов М. Мобилизирующее слово на радио и его творцы//Говорит СССР.
1933. №16. С. 25.
Пешковский А.М. Объективная и нормальная точки зрения на
язык//"Избранные труды". М., Учпедгиз, 1959. С. 59
Рина Зеленая. Кое – что о разговорной речи//Новый мир. 1958. №1. С. 277.
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.
Старков А. Тридцать процентов. Радиоочерк.
Сенкевич М.П. Практическая стилистика русского языка и литературное
редактирование. М., 1980.
Сигал Л. Не по бумажке//Советское радио и телевидение, 1961. С. 17.
Сократ. Платон. Аристотель. Сенека. ЖЗЛ.- М.: Изд-во "Республика",
1995.
Советское радио и телевидение. 1967. №6. С. 12.
Советское радио и телевидение//Радиоочерк "Этого нельзя забывать" Лазарь
Маграчев. 1973.
Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991.
Социальная практика и журналистский текст. М., 1990.
Стиль радиоинформации//Информационный бюллетень радиовещания, 1930.
№6. С. 31.
Толстова Н.А. Беседы и дикторском мастерстве. М., изд. НМО ГКРТ. 1963.
С. 10.
Успенский Л.В. Культура речи. М., 1976.
Фрейд З. Массовая психология и анализ человеческого "я".//Кн.2 - М.:
Изд-во "Московский рабочий", 1990.
Фриш А. Беседа по радио. М., изд. НМО ГКРТ, 1961. С. 11.
Феллер М.Д. Структура произведения. М., 1980.
Цукерман В. Возвращение к звукам. "Известия", 1967, 22 декабря.
Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. Изд. АН СССР
Шостак М.И. Журналист и его произведение. Практическое пособие. М.,ТОО
"Гендальф". 1998.
Шнейдер А. Язык радиопрессы//Говорит СССР.1931. №2. С. 3
Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М.,
1966.
Щерба Л.В. Современный русский язык//Избранные труды по русскому языку.
М., Учпедгиз. 1957. С. 116.
Щерба Л. О служебном и самостоятельном значении грамматики как учебного
предмета//Избранные труды по русскому языку. С.11 – 12.
Язык современной публицистики. М., 1970.
Язык и стиль средств массовой агитации и пропаганды. Печать, радио,
телевидение, документальное кино. М., 1980.
Ярцева Н.В начале было слово //Телевидение и радиовещание. 1987.
№7.
… Да, не сладила степь с мечтой сильных характером, отступила.
Сысоев: Да, да, да… Задерживаются здесь люди с весьма сильным
характером, которые знают цену своей жизни, и знают, что они нужны своей
Родине, работают честно и добросовестно и получают моральное
удовлетворение даже в такой засушливой степи. Это все романтично и
интересно. А без романтики молодому человеку трудно.
(Песня)
Ведущая: Наша "Волга" несется по Затеречной степи, по какой – то
неведомой тропе в этих песчаных бурунах, неведомой мне, но не шоферу
Грише. Вообще – то его настоящее имя – Гибиб Техмагомедов. Только здесь,
на Нефтекумье, мне пришлось столкнуться с таким мастерством вождения!
Скорость как на асфальте! На спидометре – 100, но не ощущаешь толчков,
впечатление такое, будто машина едва касается земли и, словно аэросани,
скользит по далеко не идеальной поверхности!
Потом меня спросят о нем с едва уловимой ноткой гордости: - "Ну как там
наш Гриша – вспомнили, небось, "какой же русский не любит быстрой езды?"
Гриша смеется: "И даргинец тоже!"
Ведущая: Стоп! Кажется, мы приехали… что это за площадь?
Сысоев: Ганамурская площадь. Летом у нас ветры. Там большие курганы,
пески, летом ничего не увидишь… Бывало не отличить буровой от будки.
Утром придешь к будке – сантиметров 10 песка. Глаз не откроешь. А зимой
это очень трудная трасса. Приходится только по 4 – 5 часов добираться
только в один конец. Были такие дни, что машина не пройдет. Сначала
солончаки, а потом пески. Ну, трудная площадь. Ну мы на ней работаем.
Уже 2 года. Уже заканчиваем восьмую скважину…
Ведущая: Вот сюда – то, на эту трудную площадь и домчал нас Гриша к
прославленному буровому мастеру комсомольско – молодежной бригады Андрею
Семеновичу Музыте и его ребятам… Мы сейчас на трудовой вахте бурильщика
Марьяненко. Что ж, знакомьтесь.
Карлов: Карлов Михаил.
Мичманов: Мичманов Геннадий.
Ермаков: Ермаков Геннадий.
Сысоев: Это самая лучшая трудовая вахта у нас…
Корр.: Андрей Семенович, говорят о вашей бригаде много хорошего, она
знаменита не только на весь Ставропольский край, но знают ее за его
пределами. Как вы считаете, в чем здесь секрет, где та изюминка?
Андрей: Все так и ищут эту изюминку. А ее нет… Это просто такой
спаянный, дружный коллектив, в котором должны все работать, начиная от
рабочего, бурильщика третьего разряда и кончая буровым мастером. Наши
бурильщики работают больше 10 лет. Знают свое дело, изучившие все
площади, месторождения… Девиз у нас – не плестись в хвосте, всегда идти
впереди…
Ведущая: Бурильщик Марьяненко по – своему объясняет успехи бригады.
Марьяненко: Все у нас идет как бы шутя… Вроде… Все у нас идет как бы со
смешком… Ладится! (смех)
Корр.: Ну да, конечно, шутя они установили 2 всесоюзных рекорда для
европейской территории страны, шутя заняли второе место по Министерству
нефтяной промышленности. А в прошлом году и первое место… Шутя подходят
к заветной мечте.
Голос: У нас цель – взять проходку… взять рубеж в 15 тысяч метров.
Карлов: Нравится работа… Каждый день новое… Тяжелая, но интересная,
знаешь, что эта скважина дает нефть.
Ведущая: Чего вы хотите?
Голоса: Побольше песен о нашем городе.
Корр.: А есть уже такие песни?
Голоса: Есть!!! Пусть у нас нет метро, ни трамваев,
Редко увидишь такси,
Но Нефтекумск – город черного золота
Будет все время расти.
(Конец пленки)
Такая радиопередача, наверняка, была интересна радиослушателям. Текст, в
принципе не вызывает возражений и сегодня; одно высказывание ведущего
дополняется другим, и все вместе- голосами людей, героями репортажа;
хорошо прослеживается сюжетная линия; умело использован и сам
стилистический прием, цель которого- отразить романтику трудовых будней
того времени.
А вот совсем другой пример.
(Фрагмент передачи "Ты живешь на селе")
Корреспондент. Мы решили поехать на огонек в степи. Вечер... Освещенное
окошко полевого вагончика... Откровенный разговор... Там мы, наверняка,
найдем героя нашего рассказа.
Едем. На развилках глотаем пыль от встречных машин. На ухабах
давим макушками брезент «газика». Песок хрустит на зубах. Быстро
темнеет. Машина преодолевает небольшой подъем. Мы оглядываем степь и
смеемся над собственной наивностью. Огонек в степи... Да степь сейчас
залита огнями. Иллюминация. Полыхает стерня, там, где урожай убран.
Плуг запахивает огонь и землю. Глаза тракторов. Глаза комбайнов. Глаза
машин пронизывают темно ту. Столько огней в степи. Два длинных луча от
фар чертят перед нами дорогу. «Победа» останавливается. Знакомимся.
Василий Иванович Глазко - председатель колхоза имени Ленина Петровского
района. Шофер Федя. Приглашают нас в свою машину. Федя молчит. Вторые
сутки пошли, как он за рулем. Председатель тщательно выбрит. Подтянут.
Но в глазах усталость. Его рабочий день кончается в три утра. Начинается
в пять.
Может, они наши герои? Поди, узнай. Сколько ни спрашиваем, в ответ о
себе два слова. Разговор только об уборке.
Глазко. Думаю, что мы в этом году полностью получим то, что планировали.
Мы продадим государству 63 тысячи центнеров хлеба.
Корреспондент. Так и ездили мы с председателем от первой бригады во
вторую, от второй в третью. Потом в четвертую. И снова во все по
очереди. Движутся, движутся огни в степи. Свет пробивается в окошки дома
на по левом стане колхоза имени Ленина. Кухарка метет пол и ворчит:
«Ничего не поймешь: кто завтракает, кто обедает, кто ужинает...» Шоферы
допекают секретаря партийной организации: когда будет резина? Самая
уборка, а машины стоят разутые. Разве это порядок? Дали б резину, мы ж
засыпали бы тогда хлебом...»
Несколько эпизодов. Своеобразный "рваный монтаж", как его называют в
кино. Здесь он не совсем обоснован, но введен в повествование тактично и
умело. Не смотря на это, кажется, не остановись автор вовремя, приведи
он еще хотя бы один эпизод, и это уже станет утомительным. Он как бы
показал слушателям фотографии своего путешествия. Понятно желание автора
этой передачи сделать повествование максимально выразительным, показать
напряженность страдной поры на Ставрополье, передать тот стремительный
темп жизни, которому подчинено в это время все на колхозной земле.
Конечно, не сам стилистический прием вызывает здесь возражение, а лишь
неумеренное его использование, приводящее к монотонности и однообразию.
Авторы не замечают, что сплошной «рваный» текст через минуту звучания
становится утомительным, через две - раздражающим, через три -
нестерпимым.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Знание закономерностей использование языковых средств в разные моменты
общения, в каждой из языково-стилистических структур речи, умение
использовать функциональный и системный подход к стилистико - речевым
явлениям позволяет целесообразно употреблять языковые средства в каждой
конкретной ситуации, в радио- или телепередачах различных жанров и
направлений.
Отражение языковой нормы в речи корреспондентов, обозревателей,
комментаторов, редакторов, ведущих, директоров радиовещания и
телевидения, иначе говоря, работа над текстом передач, над овладением
комплексом специальных лингвистических знаний способствует
совершенствованию речевой культуры слушателей и зрителей.
Следуя принципу уместности и целесообразности в использовании языковых
единиц и стилистических приёмов, нельзя забывать об органической связи
языка и мышления. Культура речи – это, прежде всего культура мысли.
Высокая культура речи определяется в значительной мере умением
сознательно подходить к тем или иным языково-стилистическим явлениям,
умением анализировать выбранные в данном контексте языковые средства с
учётом содержания и всей структуры текста радио- и телепередачи и
осмыслением содержания с помощью формы, умением определять тему и
основную мысль контекста, всей передачи, последовательно и грамотно
излагать содержание предлагаемого слушателю и зрителю материала.
Только хорошо разбираясь в вопросах науке о культуре речи, журналист и
редактор смогут правильно оценить литературные достоинства и недостатки
текста передачи и хорошо (целесообразно) подготовить его к эфиру.
Поскольку текст – это связное речевое высказывание с характерным для
него стойким смысловым единством, система компонентов, функционально
объединённых общей концепций в единую структуру, анализ и литературная
обработка текста передачи ведутся в единстве плана содержания и плана
выражения (при примате содержания). Текст для передач готовится с учётом
коммуникативных функций текстового сообщения и средств их реализации в
передачах разной функционально - стилевой и жанровой ориентации,
информационных характеристик текста, коммуникативных качеств речи,
литературных достоинств сообщения, т.е. с учётом информационной,
логической, психологической, эстетической сторон структуры эфирного
произведения.
Культура речи, основываясь на данных лингвистических науках, на
тенденциях развития современного русского литературного языка и
особенностях функционирования языковых единиц в разных типах речи и
опираясь на языковую и стилистическую нормы с учётом её динамичности и
вариантности, реализует на практике принцип коммуникативной
целесообразности. И разумеется, неоспорима роль науки о культуре речи в
борьбе за чистоту и действенность языка, за повышение речевой культуры,
за свободное владение языком.
Стремлением рассмотреть жанрово – стилистические особенности
публицистических передач вообще и Ставропольского краевого радио в
частности, выявить их достоинства, недостатки с позиций современных
понятий о речевой целесообразности вызвана данная работа.
ЛИТЕРАТУРА
Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
Бернштейн С.И. Язык радио. М., 1977.
Богуславский С. Каким должен быть радиоязык//Говорит СССР. 1940. №5. С.
10.
Вакурова В.Н. о языке радио- и телепередач. Под ред. проф. Былинского
К.И. НМО ГКТР. М., 1960.
Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.
Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского
языкознания//Вопросы языкознания. 1964, №3.
Винокур Г.О. Культура речи. М., 1929.
Гаймакова Б.Д., Сенкевич М.П., Макарова С.К. Мастерство эфирного
выступления. М., 1993.
Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. с. 41 – 248.
Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986.
Гофман В. Ораторское искусство на радио. Нью – Йорк – Лондон.1944. С. 76
(архив ЦНП ГКТР)
Дежери Л. О радиопублицистике// Радио и телевидение. ОИРТ. 1965. №6. С.
3.
Зарва М.В. Слово в эфире. М., 1971.
Зарва М. Слово - их главный инструмент//Телевидение и
радиовещание.1990. №10.
Иржи Гронек. Имеют ли малые информационные формы большое будущее?//Радио
и телевидение. ОИРТ, 1964. №4. С. 7
Квинси Маккой. Вещание без помех // М.: Изд-во "Мир", 2000.
Кизнер А. О языке бесед по радио//Работник радио. 1936. №8. С. 15.
Ким Н.В. От замысла к воплощению//Технология подготовки журналистского
произведения. Учебное пособие. СПб., 1999.
Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные тоны русской речи.
М., 1982.
Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983.
Кохтев Н.Н. Ораторская речь. Стиль и композиция. М., 1992.
Куденко О., Михайлов Б. Беседа, да еще вечерняя!//Советское радио и
телевидение. 1963. №4. С. 5
Лаптева О.А. Живая русская речь. Сегед, 1990.
Леннарт Мери. Где начинается искусство радио?//Советское радио и
телевидение. 1963. №4.
Лесняк Р. Репортаж в художественно – документальных
радиопередачах//Радио и телевидение. ОИРТ. 1970. №1. С. 20.
Лосев А.Ф., Тахо - Годи А. Платон. Аристотель. М.,1993.
Люди. Годы. Эфир. Ст. книжное изд., 2001.
Малкин М. Стиль и слог провинциальных радиогазет//Информационный
бюллетень радиовещания.1930. №1. С. 12.
Михайлов Б. Радиоочерк. М., изд. НМО ГКРТ, 1958. С. 53.
Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
Панов М.В. О стилях произношения//Развитие современного русского языка.
М., 1963.
Платов М. Мобилизирующее слово на радио и его творцы//Говорит СССР.
1933. №16. С. 25.
Пешковский А.М. Объективная и нормальная точки зрения на
язык//"Избранные труды". М., Учпедгиз, 1959. С. 59
Рина Зеленая. Кое – что о разговорной речи//Новый мир. 1958. №1. С. 277.
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.
Старков А. Тридцать процентов. Радиоочерк.
Сенкевич М.П. Практическая стилистика русского языка и литературное
редактирование. М., 1980.
Сигал Л. Не по бумажке//Советское радио и телевидение, 1961. С. 17.
Сократ. Платон. Аристотель. Сенека. ЖЗЛ.- М.: Изд-во "Республика",
1995.
Советское радио и телевидение. 1967. №6. С. 12.
Советское радио и телевидение//Радиоочерк "Этого нельзя забывать" Лазарь
Маграчев. 1973.
Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991.
Социальная практика и журналистский текст. М., 1990.
Стиль радиоинформации//Информационный бюллетень радиовещания, 1930.
№6. С. 31.
Толстова Н.А. Беседы и дикторском мастерстве. М., изд. НМО ГКРТ. 1963.
С. 10.
Успенский Л.В. Культура речи. М., 1976.
Фрейд З. Массовая психология и анализ человеческого "я".//Кн.2 - М.:
Изд-во "Московский рабочий", 1990.
Фриш А. Беседа по радио. М., изд. НМО ГКРТ, 1961. С. 11.
Феллер М.Д. Структура произведения. М., 1980.
Цукерман В. Возвращение к звукам. "Известия", 1967, 22 декабря.
Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. Изд. АН СССР
Шостак М.И. Журналист и его произведение. Практическое пособие. М.,ТОО
"Гендальф". 1998.
Шнейдер А. Язык радиопрессы//Говорит СССР.1931. №2. С. 3
Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М.,
1966.
Щерба Л.В. Современный русский язык//Избранные труды по русскому языку.
М., Учпедгиз. 1957. С. 116.
Щерба Л. О служебном и самостоятельном значении грамматики как учебного
предмета//Избранные труды по русскому языку. С.11 – 12.
Язык современной публицистики. М., 1970.
Язык и стиль средств массовой агитации и пропаганды. Печать, радио,
телевидение, документальное кино. М., 1980.
Ярцева Н.В начале было слово //Телевидение и радиовещание. 1987.
№7.