Реферат

Реферат Морфологические нормы употребления имен существительных

Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 8.11.2024



Морфологические нормы употребления имен существительных

Категория рода. Задумывались ли вы, почему в русском языке существительное  дверь принадлежит кженскому роду, а существительное порог кмужско­му? И задумывались ли вы, откуда в языке появился средний род? Что касается мужского и женатого рода, то здесь в общем-то все понятно: деление на мужчин иженщин естественно, а потому древний человек не мог не обратить на него внимания. Иконечно, не мог не распространить его на весь мир.

Известный лингвист А.Мейе пришел квыводу, что категория рода в индоевропейских языках была тесно связана с категорией одушевленности-неоду­шевленности. Он предположил, что на ранних этапа* развития языка все одушевленные существительные относились либо к мужскому, либо кженскому роду а все неодушевленные — к среднему, и лишь впо следствии четкое соотношение между этими катего­риями стало меняться, разрушаться. Конечно, здесь были свои взаимопроникновения^ которые, по-види­мому, были обусловлены способностью человеческо­го мышления одушевлять природу. В таких случаях неодушевленное существительное употреблялось в мужском или женском роде. В частности, А. Мейе приводит в качестве примера фрагмент из «Илиады» Гомера, где поэт, сравнивая Гектора со звездой, упот­ребляет существительное мужского (aster
),
а не сред­него рода (astron
).
В той же «Илиаде» есть фрагмент, где Зевс вызывает сон и посылает его Агамемнону. Гомер употребляет существительное мужского рода oneiros
,
а не существительное среднего рода опаг. Не правда ли, за таким употреблением просматривается тенденция рассматривать звезду и сон как некую одушевленную божественную силу? Они осмысляют­ся как живые существа.

В современных языках связь между грамматиче­скими категориями рода и одушевленности, с одной стороны, и реальными одушевленностью/неодушев­ленностью и полом — с другой, в значительной сте­пени стерлась. В наши дни категория рода в большей степени связана с формоизменением, то есть со скло­нением имен, а также с согласованием между имена­ми и глаголами в прошедшем времени, тогда как связь с реальным полом прослеживается не так последова­тельно.

Приведем в качестве примера образование имен существительных, обозначающих лиц женского и муж­ского пола. В русском языке имеется три типа соотно­шений между такими названиями: а)  существуют названия мужского рода и отсутству­ют параллели женского рода, например: архитек­тор, ректор, бизнесмен, финансист, парламентер, полицейский, машинист (на поезде),  педагог, лей­тенант, майор, академик, доцент. Значительно реже существуют только названия женского рода, которые не имеют эквивалентов мужского рода: машинистка («женщина, печатающая на печатной машинке»), прачка, няня, модистка, бесприданни­ца. Название известного советского фильма «Уса­тый нянь» — это, безусловно, неологизм, который не стал общеупотребительным словом и до сих пор воспринимается как остроумное новообразование, неуместное в нейтральном, неюмористическом контексте;

б) существуют названия как мужского, так и женско­го рода, причем оба названия являются нейтраль­ными, допустимыми с точки зрения норм лите­ратурного языка. К таким парам можно отнести следующие существительные: спортсмен — спортсменка, поэт — поэтесса, колдун — колду­нья, герой — героиня, воспитатель — воспита­тельница, монах— монахиня ,певец — певица, гражданин — гражданка, всадник — всадница, лет­чик — летчица Писатель — писательница. Что касается слова поэтесса, то многие женщины-по­эты очень обижаются, когда их так называют, справедливо полагая, что поэзия является настоя­щей или ненастоящей независимо от пола ее авто­ра. Впрочем, на нормы русского литературного языка это никак не влияет;

в) существуют обе формы (и мужского, и женского рода), но слова женского рода отличаются значе­нием или стилистической окраской. Так, слова про-

Яфессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а выступая в качестве названия должности, стано­вятся просторечными и недопустимыми с точки зрения литературной речи. Слова кассирша, сто­рожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша считаются разговорными, а существительное врачиха — просторечным. Несмотря на существующий разброс, можно выя­вить закономерность, которая — и это неизбежно! — знает исключения. В общем случае существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к муж­скому роду, существительные, обозначающие лиц жен­ского пола, — к женскому роду. Слова, которые могут обозначать как мужчин, так и женщин, являются дву-родовыми, то есть могут употребляться как существи­тельные мужского и женского рода (рантье, крупье, протеже).

Русский язык, как и многие другие языки, имеющие категорию рода, конечно, можно обвинять в сексизме -предпочтении мужского рода женскому. Но что поделать: такова система языка, не мы установили эти правила и не нам их изменять, потому что язык транс­формируется сам, без нашего участия!

В соответствии с нормами русского литературного языка названия лиц по профессии или должности, как правило, употребляются в форме мужского рода. Од­нако носители языка для обозначения пола лица, о котором они говорят, используют синтаксические сред­ства: согласуемые с существительным формы опреде­лений, выраженных прилагательными, местоимения­ми-прилагательными и причастиями, и сказуемые в прошедшем времени: наша новая доктор уже пришла. В этом случае местоимение-прилагательное и сказу­емое ставятся в формах женского рода, несмотря на то что формально существительное доктор принадлежит к мужскому роду. Такое обозначение рода существи­тельного называется смысловым согласованием и является допустимым в речи. Однако в письменной строго официальной и нейтрально-деловой речи при­нята норма согласования по внешней форме опреде­ляемого существительного: выдающийся математик Софья Ковалевская; новый премьер-министр Индии Индира Ганди; прославленный космонавт Валентина Терешкова и т. п.

В устной речи при существительных в именитель­ном падеже это правило постоянно нарушается, что вполне можно считать допустимым. В косвенных паде­жах возможно только согласование в форме мужского рода, ср.: к нашему экскурсоводу Ивановой; в гостях у известного композитора Пахмутовой; к новому дирек­тору Петровой и т. д.

При этом следует помнить, что далеко не все фор­мы женского рода, которые образуются от названий мужского рода, допустимы в речи.

В русском языке имеется достаточно обширная группа несклоняемых существительных, которые име­ют только одну форму. Род несклоняемых существи­тельных также выражается в формах согласуемых членов предложения: определений и сказуемых (ста­рая леди сказала, мой визави). Несклоняемые иноязыч­ные существительные, обозначающие неодушевленные предметы, а также субстантивированные части речи относятся к среднему роду 1 Впрочем, как уже указывалось, в некоторых словарях в на­стоящее время оба варианта (мужского и среднего рода) фикси­руются как равноправные. Возможно, причиной такой «вольно­сти» стало не только постоянное употребление слова кофе как существительного среднего рода, но и закон аналогии: кофе — это неодушевленное несклоняемое существительное, и почему бы не употреблять его так же, как все остальные? Однако хотелось бы порекомендовать читателям придерживаться старой нормы, по­скольку такая оценка этих вариантов еще не является общеприня-

той.

Существительные, обозначающие животных, отно­сятся к мужскому роду. Немногочисленные исключе­ния связаны с ситуациями, когда без указания на род возникает комический эффект. Например, если мы скажем Шимпанзе кормил детеныша грудью, возник­нет закономерный вопрос: «А чьей именно?».

Род некоторых несклоняемых существительных, обозначающих животных и насекомых» определяется по родовому слову: колибри, например, существитель­ное женского рода, так как это птица; то же касается и родовой принадлежности слова цеце, потому, что это мужа.

Род несклоняемых существительных, обозначаю­щих географические объекты и органы печати, также определяется по родовому слову: туманный Тарту (го­род), «Вашингтон пост» (газета) сообщила.

Род сложных существительныхопределяется по двум признакам:

1) если первая часть слова является неизменяемой, то род его определяется по второй части: луна-парк(мужской род)г царь-пушка (женский род);

2) если обе части изменяются, то род определяется по первой части: диван-кровать(мужской род), школа-интернат(женский род), платье-костюм(средний род).

♦ Упражнение. Определите, к какому роду принад­лежат сложные существительные. Подберите к ним согласованные определения. Урок-лекция, таблица-плакат, кресло-кровать, кафе-столовая, плащ-палатка, ящик-тумбочка, му­зей-квартира.вающую сцену, а слово занавесь (женский род) являет* ся синонимом слова занавески.

Приведем еще ряд таких существительных.















Таблица 8

Существительные мужского рода

Существительные женского рода

- взяток (у пчелы) -гарнитур (полный ком­плект мебели, белья)

- жар (в теле, в печке) -карьер (место открытой раз­работки полезных ископае­мых, также аллюр, ускорен­ный галоп)

-манер (в выражениях: та­ким манером, на новый ма­нер, узелок на манер банта) -метод (способ познания, исследования: диалектиче­ский метод)

- округ (подразделение госу­дарственной территории: ад­министративный округ, во­енный округ, избирательный округ)

- взятка (вид подкупа)

- гарнитура (подбор одно­родных по рисунку шрифтов разных размеров и начерта­ний)

- жара (зной)

- карьера (сделать карьеру)

- манера (способ что-нибудь делать, особенность поведе­ния)

- метода (система практиче­ских приемов выполнения ра­боты)

- округа (окружающая мест* ность, окрестность)

Трудности склонения существительных. Русский Ш представляет собой язык с развитым словоизмене­нием. Это дает ему некоторые преимущества по сравне-нию с языками, где такого же богатства форм нет. На­пример, в английском языке отношения между субъектом и объектом действия выражаются только при помощи порядка слов, тогда как в русском языке на это указыва­ют окончания. Именно поэтому англичанин может ска­зать только A

boy

reads

a

book
,
тогда как мы, русские, тот же смысл можем выразить несколькими способами: Мальчик читает книгу, Книгу читает мальчик, Мальчик книгу читает и т. д. Изменение порядка слов вносит в сообщение новые оттенки, позволяет носителю русского языка каждый раз по-разному расставить акценты. Ученые, желая навести хотя бы какой-нибудь по­рядок в этом изобилии форм, в течение многих веков прилагали титанические усилия, описывая и класси­фицируя элементы, составляющие язык. Возможно кому-то это занятие покажется не таким уж и осмыс­ленным и практически целесообразным, но его резуль­таты не стоит недооценивать: развитие лингвистиче­ских классификаций, как это ни странно, превратило наш родной язык в литературный, обработанный.

Слощ слова...

Дело о падеже

Со школьной скамьи мы привыкли думать, что в русском языке шесть падежей. Задумывались ли вы когда-нибудь, что это может быть не так?

Среди ученых есть те, кто полагает, что их больше. Академик В.В. Виноградов, например, посчитал необ­ходимым выделить количественно-определительный падеж, а предложный падеж разделить на два паде­жа — местный и изъяснительный. Вы думаете, это при­хоть, причуда? Совсем нет! Если исходить из того, что падеж выражается при помощи окончания, то предло­жение русского ученого оказывается вполне логичным, обоснованным. Введение количественно-определитель­ного падежа позволило бы нам различать формы чая и чаю, которые противостоят друг другу как формально, так и стилистически (вторая форма четко указывает, что речь идет о небольшом количестве, тогда как пер­вая ничего о количестве не сообщает). А вот разграни­чение местного и изъяснительного падежа необходи­мо, чтобы противопоставить пары вроде в лесу — о лесе, на стогу—о стоге. Грамматика говорит нам, что в этом случае мы имеем дело с одним падежом, хотя в дей­ствительности окончания у этих форм разные и соче* таются они с разными предлогами: местный падеж необходим при предлогах в и на, а изъяснительный — при предлоге о,

Предложение В.В. Виноградова не нашло большо­го количества сторонников, а потому до сих пор в школах нам говорят, что падежей в русском языке шесть. Возможно, в этом есть смысл, так как формы вроде чаю, сахару, супу становятся в нашей речи все более и более редкими, а противопоставление двух окончании в предложном падеже не просматривается последовательно (ср.: на земле — о земле, на окне — в окне).

Впрочем, спор о количестве падежей в русском языке интересен прежде всего для специалистов. У «рядовых» носителей языка трудности более прозаич­ны, и касаются они образования некоторых падежных форм.

Особое внимание следует обратить на форму мно­жественного числа существительных. Трудности обыч­но возникают с определением окончания в именитель­ном и родительном падеже. И действительно, как правильно — бухгалтера или бухгалтеры, тополя или тополи! И как следуетгговорить— апельсин или опель-синов, грамм или граммов! В аналогичных случаях необходимо обращаться к словарям — это единствен­ный способ, который может дать абсолютно точный ответ на интересующий нас вопрос.

Что касается существительных множественного числа именительного падежа, то у них конкурируют окончания /'Ы и -а/-я. Большинство существитель­ных мужского рода имеют в именительном падеже множественного числа окончание ~ы (-и): заводы, кони. Однако имеется целый ряд существительных, которые в этоюелучае оканчиваются на ударное -а (-я): адреса, края. Хотя сейчас увеличение числа форм на -а (-я) интенсивно продолжается, употребление некоторых из них в литературной речи нв является нормативным. При наличии варианта -а (-я)--ы (-и) первые сохра­няют разговорный или даже просторечный характер.

При выборе одной из дублетных форм лучше всего обращаться к словарям. Но часто правильное оконча­ние можно предсказать, принимая во внимание такие факторы, как происхождение слова, его структуру и место ударения, а также стилистическую характери­стику.

Происхождение слова. Слова французского проис­хождения (с ударными суффиксами -ер/-ёр) и слова латинского происхождения, оканчивающиеся на -тор, которые обозначают неодушевленные предметы, име­ют чаще всего окончание -ы (-и): акушер — акушеры, дирижер — дирижеры. Слова латинского происхожде­ния (на -тор), обозначающие одушевленные

 

Морфологические нормы употребления имен  прилагательных

Наиболее трудные вопросы, связанные с употреб­лением форм имен прилагательных, касаются качественных прилагательных. Именно они имеют полные и краткие формы, а также образуют степени сравне­ния (впрочем, здесь есть исключения, однако мы мо­жем утверждать, что указанные признаки характери­зуют качественные прилагательные как особую категорию). Напомнив что качественными называют прилагательные, которые обозначают признан само­стоятельно, не через отношение к другим предметам или явлениям.

В русском языке большинство качественных при­лагательных имеет полные и краткие формы. Полные формы употребляются в функции определения й ска­зуемого (приятная девушка, девушка приятная), крат­кие — в роли сказуемого (девушка приятна). Поэтому о различиях в использовании обеих форм можно гово­рить только в том случае, когда они используются в роли главного члена предложения.

В значительной части случаев между полными и краткими формами в функции именного сказуемого имеется только стилистическое различие. Полные фор­мы (Он смелый) имеют разговорный характер, а крат­кие — книжный (Он смел). Кроме того, полная форма обычно выражает более смягченную оценку по срав­нению с категоричной оценкой, содержащейся в крат­кой форме: Его поведение вызывающее и Его поведе­ние вызывающе. Именно поэтому краткие формы более типичны для научной речи, которая часто имеет дело с обобщениями: фтор ядовит, сахар сладок.

В некоторых случаях полные и краткие формы не являются тождественными. Между этими формами обнаруживается: 1) смысловое (семантическое) различие, связанное с тем, что полные формы указывают на постоян­ный признак, а краткие — на временный: Юноша был глухим от рождения — Юноша был глух к советам родителей, Река спокойная (вообще) — Река спокойна (в настоящий момент). Аналогич­ным образом полные формы могут указывать на абсолютный признак, а краткие — на признак от­носительный: Потолок низкий (вообще) —Пото­лок низок (для высокой мебели), Чемодан тяже­лый (вообще) — Чемодан тяжел (для ребенка, слабого человека)

2) лексическое различие, при котором значения пол­ной и краткой формы существенно расходятся: Ребенок живой (бойкий, подвижный) — Ребенок жив (не мертв), Ребенок способный (наделен спо­собностями) — Ребенок способен (сделать что-либо), Этот парень хороший (обладает какими-то положительными качествами) — Этот парень хорош собой (красив);

3) грамматическое различие, когда при кратких фор­мах могут быть зависимые слова, а при полных в именительном падеже таких слов быть не может: Этот проект убыточен по расчетам экономистов и Этот проект убыточный (без нарушения грам­матических норм нельзя добавить по расчетам эко­номистов). Впрочем, некоторые полные прилага­тельные обладают способностью присоединять к себе зависимые формы: Небо красное от пожара. В ряду однородных сказуемых могут выступать

либо только полные, либо только краткие формы: Он был мрачный и разочарованный/мрачен и разочарован.

Трудность может составлять выбор краткой фор­мы прилагательных на -енный. Обычна имеется два варианта, например: Он мужествен и Он мужестве­нен. Предпочтение следует отдавать краткой первой форме. Однако есть ряд прилагательных, которые тре­буют выбора полной формы: почтенный, несомненный, современный, незабвенный, священный и др. В этих прилагательных ударение падает на суффикс, и имен­но этим следовало бы объяснить выбор более длинной формы. Однако из этого правила есть одно исключе­ние — прилагательное блаженный, которое образует краткую форму блажен (ср.: Блаженны нищие духом). 1. Долг перед Отечеством (священный). 2. Ваш воп­рос (бессмысленный). 3. Альтруизм ему не (свой­ственный). 4. Бег времена (медленный). 5. Этот фрагмент (двусмысленный). 6. Вывод из всего это­го (несомненный).

В русском языке существует два способа образо­вания сравнительной и превосходной степени прила­гательных: аналитический (к прилагательному прибав­ляются наречия более, менее, прилагательное самый) и синтетический (меняется форма прилагательного, например, труднее, труднейший).

Прйстая форма сравнительной степени имеет нейт­ральный характер, сложная — книжный. Формы срав­нительной степени, образованные при помощи при­ставки по-, имеют разговорный оттрнок (потруднее). В книжной речи для выражения аналогичного значе­ния лучше использовать конструкции немного/несколь­ко труднее.

Формы превосходной степени прилагательных, обозначающие высшую степень проявления првйшака, также бывают простыми и сложными. Простые обра­зуются от основы положительной степени при помощи суффиксов -ейш- или -айш- (простейшей, тончайший) и имеют книжный характер. Прибавление к этим фор­мам приставки наи- придает им значение предельной меры признака, что усиливает их выразительность (наипростейшиЩчнаитончайший).

Сложные формы превосходной степени прилага­тельных образуются сочетанием слов самый, наиболее или наименее с формой положительной степени (самый простой, наиболее — наименее простой). Они характер­ны для всех стилей речи!. При этом следует иметь в виду, что формы с наречиями наиболее и наименее выражают относительное значение (наиболее красивый — самый красивый из конкретного множества), а формы с прила­гательным самый — очень высокую степень признака. Другими словами, первая форма всегда %>едполагает сравнение, сопоставление разных степеней признака, тогда как вторая используется вне сравнения. Это разли­чие можно увидеть, если обратиться к фразе «Все это требует от участников совещания самого серьезного подхода к делу». В этом случае речь идет о Стилистическую дифференциацию форм сравни­тельной и превосходной степени можно представить в виде таблицы.

Таблица 9





Книжное

Нейтраль­ное

Разговорное

Сравнительная степень

более сильный

сильнее, немного сильнее

посильнее

Превос­ходная степень

абсо­лютная

сильнейший

самый сильный

сильнее всех/всего

относи­тельная



наиболее/ наименее сильный



Перечислим основные ошибки, которые встреча­ются при употреблении степеней сравнения прилага­тельных.

■ Нельзя допускать в речи плеонастических конст­рукций, которые объединяют формы сравнитель­ной Игпревосходйой степени вроде более лучший или самый сильнейший. Для^Ьыражения более вы­сокой степени качества достаточно сказать лучше, для выражения максимальной с?*епени качества — сильнейший (или самый сильный). Плеонастиче­скими являются также конструкции типа немного потруднее.

т Относительные прилагательные в русском языке не образуют форм сравнительной степени. Непра­вильными являются такие формы, как более зим­ний, более золотой. Впрочем, по мнению специа­листов, такие формы бывают допустимыми в худо­жественной речи: В такой непроглядный вьюжный вечер успех решался не тем, кто железней или метче, а удачливей кто (Л. Леонов).

■ Следует различать литературные и просторечные варианты сравнительной степени типа бойче и бойчее, звонче и звончее (звончей), слаще и слйже, слабее и слаб же.

ш Прилагательные, основа которых оканчивается на -к- [маркий), -ск- (вражеский), -ов-/-ев- {боейой), -л-(вялый), не имеют формы простой сравнительной степени.высокой сте­пени, а не о сопоставлении признаков.

1. Реферат Акционерное общество 8
2. Сочинение Стихотворение Цветаевой Откуда такая нежность
3. Курсовая Формирование конкурентной стратегии предприятия на примере ОАО Автрамат
4. Реферат Методы микроэкономического анализа
5. Реферат на тему Breaking Traditions Essay Research Paper Tradition is
6. Реферат История ГУЛАГА
7. Реферат на тему After Apple Picking Essay Research Paper 2
8. Реферат на тему Выставочный стенд
9. Курсовая Проектирование пролета конструкции перрона
10. Контрольная работа Статистические расчеты деятельности города