Реферат Морфологические нормы употребления имен существительных
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Морфологические нормы употребления имен существительных
Категория рода. Задумывались ли вы, почему в русском языке существительное дверь принадлежит кженскому роду, а существительное порог — кмужскому? И задумывались ли вы, откуда в языке появился средний род? Что касается мужского и женатого рода, то здесь в общем-то все понятно: деление на мужчин иженщин естественно, а потому древний человек не мог не обратить на него внимания. Иконечно, не мог не распространить его на весь мир.
Известный лингвист А.Мейе пришел квыводу, что категория рода в индоевропейских языках была тесно связана с категорией одушевленности-неодушевленности. Он предположил, что на ранних этапа* развития языка все одушевленные существительные относились либо к мужскому, либо кженскому роду а все неодушевленные — к среднему, и лишь впо следствии четкое соотношение между этими категориями стало меняться, разрушаться. Конечно, здесь были свои взаимопроникновения^ которые, по-видимому, были обусловлены способностью человеческого мышления одушевлять природу. В таких случаях неодушевленное существительное употреблялось в мужском или женском роде. В частности, А. Мейе приводит в качестве примера фрагмент из «Илиады» Гомера, где поэт, сравнивая Гектора со звездой, употребляет существительное мужского (aster
), а не среднего рода (astron
). В той же «Илиаде» есть фрагмент, где Зевс вызывает сон и посылает его Агамемнону. Гомер употребляет существительное мужского рода oneiros
, а не существительное среднего рода опаг. Не правда ли, за таким употреблением просматривается тенденция рассматривать звезду и сон как некую одушевленную божественную силу? Они осмысляются как живые существа.
В современных языках связь между грамматическими категориями рода и одушевленности, с одной стороны, и реальными одушевленностью/неодушевленностью и полом — с другой, в значительной степени стерлась. В наши дни категория рода в большей степени связана с формоизменением, то есть со склонением имен, а также с согласованием между именами и глаголами в прошедшем времени, тогда как связь с реальным полом прослеживается не так последовательно.
Приведем в качестве примера образование имен существительных, обозначающих лиц женского и мужского пола. В русском языке имеется три типа соотношений между такими названиями: а) существуют названия мужского рода и отсутствуют параллели женского рода, например: архитектор, ректор, бизнесмен, финансист, парламентер, полицейский, машинист (на поезде), педагог, лейтенант, майор, академик, доцент. Значительно реже существуют только названия женского рода, которые не имеют эквивалентов мужского рода: машинистка («женщина, печатающая на печатной машинке»), прачка, няня, модистка, бесприданница. Название известного советского фильма «Усатый нянь» — это, безусловно, неологизм, который не стал общеупотребительным словом и до сих пор воспринимается как остроумное новообразование, неуместное в нейтральном, неюмористическом контексте;
б) существуют названия как мужского, так и женского рода, причем оба названия являются нейтральными, допустимыми с точки зрения норм литературного языка. К таким парам можно отнести следующие существительные: спортсмен — спортсменка, поэт — поэтесса, колдун — колдунья, герой — героиня, воспитатель — воспитательница, монах— монахиня ,певец — певица, гражданин — гражданка, всадник — всадница, летчик — летчица Писатель — писательница. Что касается слова поэтесса, то многие женщины-поэты очень обижаются, когда их так называют, справедливо полагая, что поэзия является настоящей или ненастоящей независимо от пола ее автора. Впрочем, на нормы русского литературного языка это никак не влияет;
в) существуют обе формы (и мужского, и женского рода), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова про-
Яфессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а выступая в качестве названия должности, становятся просторечными и недопустимыми с точки зрения литературной речи. Слова кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша считаются разговорными, а существительное врачиха — просторечным. Несмотря на существующий разброс, можно выявить закономерность, которая — и это неизбежно! — знает исключения. В общем случае существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, существительные, обозначающие лиц женского пола, — к женскому роду. Слова, которые могут обозначать как мужчин, так и женщин, являются дву-родовыми, то есть могут употребляться как существительные мужского и женского рода (рантье, крупье, протеже).
Русский язык, как и многие другие языки, имеющие категорию рода, конечно, можно обвинять в сексизме -предпочтении мужского рода женскому. Но что поделать: такова система языка, не мы установили эти правила и не нам их изменять, потому что язык трансформируется сам, без нашего участия!
В соответствии с нормами русского литературного языка названия лиц по профессии или должности, как правило, употребляются в форме мужского рода. Однако носители языка для обозначения пола лица, о котором они говорят, используют синтаксические средства: согласуемые с существительным формы определений, выраженных прилагательными, местоимениями-прилагательными и причастиями, и сказуемые в прошедшем времени: наша новая доктор уже пришла. В этом случае местоимение-прилагательное и сказуемое ставятся в формах женского рода, несмотря на то что формально существительное доктор принадлежит к мужскому роду. Такое обозначение рода существительного называется смысловым согласованием и является допустимым в речи. Однако в письменной строго официальной и нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: выдающийся математик Софья Ковалевская; новый премьер-министр Индии Индира Ганди; прославленный космонавт Валентина Терешкова и т. п.
В устной речи при существительных в именительном падеже это правило постоянно нарушается, что вполне можно считать допустимым. В косвенных падежах возможно только согласование в форме мужского рода, ср.: к нашему экскурсоводу Ивановой; в гостях у известного композитора Пахмутовой; к новому директору Петровой и т. д.
При этом следует помнить, что далеко не все формы женского рода, которые образуются от названий мужского рода, допустимы в речи.
В русском языке имеется достаточно обширная группа несклоняемых существительных, которые имеют только одну форму. Род несклоняемых существительных также выражается в формах согласуемых членов предложения: определений и сказуемых (старая леди сказала, мой визави). Несклоняемые иноязычные существительные, обозначающие неодушевленные предметы, а также субстантивированные части речи относятся к среднему роду 1 Впрочем, как уже указывалось, в некоторых словарях в настоящее время оба варианта (мужского и среднего рода) фиксируются как равноправные. Возможно, причиной такой «вольности» стало не только постоянное употребление слова кофе как существительного среднего рода, но и закон аналогии: кофе — это неодушевленное несклоняемое существительное, и почему бы не употреблять его так же, как все остальные? Однако хотелось бы порекомендовать читателям придерживаться старой нормы, поскольку такая оценка этих вариантов еще не является общеприня-
той.
Существительные, обозначающие животных, относятся к мужскому роду. Немногочисленные исключения связаны с ситуациями, когда без указания на род возникает комический эффект. Например, если мы скажем Шимпанзе кормил детеныша грудью, возникнет закономерный вопрос: «А чьей именно?».
Род некоторых несклоняемых существительных, обозначающих животных и насекомых» определяется по родовому слову: колибри, например, существительное женского рода, так как это птица; то же касается и родовой принадлежности слова цеце, потому, что это мужа.
Род несклоняемых существительных, обозначающих географические объекты и органы печати, также определяется по родовому слову: туманный Тарту (город), «Вашингтон пост» (газета) сообщила.
Род сложных существительныхопределяется по двум признакам:
1) если первая часть слова является неизменяемой, то род его определяется по второй части: луна-парк(мужской род)г царь-пушка (женский род);
2) если обе части изменяются, то род определяется по первой части: диван-кровать(мужской род), школа-интернат(женский род), платье-костюм(средний род).
♦ Упражнение. Определите, к какому роду принадлежат сложные существительные. Подберите к ним согласованные определения. Урок-лекция, таблица-плакат, кресло-кровать, кафе-столовая, плащ-палатка, ящик-тумбочка, музей-квартира.вающую сцену, а слово занавесь (женский род) являет* ся синонимом слова занавески.
Приведем еще ряд таких существительных.
Таблица 8
Существительные мужского рода | Существительные женского рода |
- взяток (у пчелы) -гарнитур (полный комплект мебели, белья) - жар (в теле, в печке) -карьер (место открытой разработки полезных ископаемых, также аллюр, ускоренный галоп) -манер (в выражениях: таким манером, на новый манер, узелок на манер банта) -метод (способ познания, исследования: диалектический метод) - округ (подразделение государственной территории: административный округ, военный округ, избирательный округ) | - взятка (вид подкупа) - гарнитура (подбор однородных по рисунку шрифтов разных размеров и начертаний) - жара (зной) - карьера (сделать карьеру) - манера (способ что-нибудь делать, особенность поведения) - метода (система практических приемов выполнения работы) - округа (окружающая мест* ность, окрестность) |
Трудности склонения существительных. Русский Ш представляет собой язык с развитым словоизменением. Это дает ему некоторые преимущества по сравне-нию с языками, где такого же богатства форм нет. Например, в английском языке отношения между субъектом и объектом действия выражаются только при помощи порядка слов, тогда как в русском языке на это указывают окончания. Именно поэтому англичанин может сказать только A
boy
reads
a
book
, тогда как мы, русские, тот же смысл можем выразить несколькими способами: Мальчик читает книгу, Книгу читает мальчик, Мальчик книгу читает и т. д. Изменение порядка слов вносит в сообщение новые оттенки, позволяет носителю русского языка каждый раз по-разному расставить акценты. Ученые, желая навести хотя бы какой-нибудь порядок в этом изобилии форм, в течение многих веков прилагали титанические усилия, описывая и классифицируя элементы, составляющие язык. Возможно кому-то это занятие покажется не таким уж и осмысленным и практически целесообразным, но его результаты не стоит недооценивать: развитие лингвистических классификаций, как это ни странно, превратило наш родной язык в литературный, обработанный.
Слощ слова...
Дело о падеже
Со школьной скамьи мы привыкли думать, что в русском языке шесть падежей. Задумывались ли вы когда-нибудь, что это может быть не так?
Среди ученых есть те, кто полагает, что их больше. Академик В.В. Виноградов, например, посчитал необходимым выделить количественно-определительный падеж, а предложный падеж разделить на два падежа — местный и изъяснительный. Вы думаете, это прихоть, причуда? Совсем нет! Если исходить из того, что падеж выражается при помощи окончания, то предложение русского ученого оказывается вполне логичным, обоснованным. Введение количественно-определительного падежа позволило бы нам различать формы чая и чаю, которые противостоят друг другу как формально, так и стилистически (вторая форма четко указывает, что речь идет о небольшом количестве, тогда как первая ничего о количестве не сообщает). А вот разграничение местного и изъяснительного падежа необходимо, чтобы противопоставить пары вроде в лесу — о лесе, на стогу—о стоге. Грамматика говорит нам, что в этом случае мы имеем дело с одним падежом, хотя в действительности окончания у этих форм разные и соче* таются они с разными предлогами: местный падеж необходим при предлогах в и на, а изъяснительный — при предлоге о,
Предложение В.В. Виноградова не нашло большого количества сторонников, а потому до сих пор в школах нам говорят, что падежей в русском языке шесть. Возможно, в этом есть смысл, так как формы вроде чаю, сахару, супу становятся в нашей речи все более и более редкими, а противопоставление двух окончании в предложном падеже не просматривается последовательно (ср.: на земле — о земле, на окне — в окне).
Впрочем, спор о количестве падежей в русском языке интересен прежде всего для специалистов. У «рядовых» носителей языка трудности более прозаичны, и касаются они образования некоторых падежных форм.
Особое внимание следует обратить на форму множественного числа существительных. Трудности обычно возникают с определением окончания в именительном и родительном падеже. И действительно, как правильно — бухгалтера или бухгалтеры, тополя или тополи! И как следуетгговорить— апельсин или опель-синов, грамм или граммов! В аналогичных случаях необходимо обращаться к словарям — это единственный способ, который может дать абсолютно точный ответ на интересующий нас вопрос.
Что касается существительных множественного числа именительного падежа, то у них конкурируют окончания -и/'Ы и -а/-я. Большинство существительных мужского рода имеют в именительном падеже множественного числа окончание ~ы (-и): заводы, кони. Однако имеется целый ряд существительных, которые в этоюелучае оканчиваются на ударное -а (-я): адреса, края. Хотя сейчас увеличение числа форм на -а (-я) интенсивно продолжается, употребление некоторых из них в литературной речи нв является нормативным. При наличии варианта -а (-я)--ы (-и) первые сохраняют разговорный или даже просторечный характер.
При выборе одной из дублетных форм лучше всего обращаться к словарям. Но часто правильное окончание можно предсказать, принимая во внимание такие факторы, как происхождение слова, его структуру и место ударения, а также стилистическую характеристику.
Происхождение слова. Слова французского происхождения (с ударными суффиксами -ер/-ёр) и слова латинского происхождения, оканчивающиеся на -тор, которые обозначают неодушевленные предметы, имеют чаще всего окончание -ы (-и): акушер — акушеры, дирижер — дирижеры. Слова латинского происхождения (на -тор), обозначающие одушевленные
Морфологические нормы употребления имен прилагательных
Наиболее трудные вопросы, связанные с употреблением форм имен прилагательных, касаются качественных прилагательных. Именно они имеют полные и краткие формы, а также образуют степени сравнения (впрочем, здесь есть исключения, однако мы можем утверждать, что указанные признаки характеризуют качественные прилагательные как особую категорию). Напомнив что качественными называют прилагательные, которые обозначают признан самостоятельно, не через отношение к другим предметам или явлениям.
В русском языке большинство качественных прилагательных имеет полные и краткие формы. Полные формы употребляются в функции определения й сказуемого (приятная девушка, девушка приятная), краткие — в роли сказуемого (девушка приятна). Поэтому о различиях в использовании обеих форм можно говорить только в том случае, когда они используются в роли главного члена предложения.
В значительной части случаев между полными и краткими формами в функции именного сказуемого имеется только стилистическое различие. Полные формы (Он смелый) имеют разговорный характер, а краткие — книжный (Он смел). Кроме того, полная форма обычно выражает более смягченную оценку по сравнению с категоричной оценкой, содержащейся в краткой форме: Его поведение вызывающее и Его поведение вызывающе. Именно поэтому краткие формы более типичны для научной речи, которая часто имеет дело с обобщениями: фтор ядовит, сахар сладок.
В некоторых случаях полные и краткие формы не являются тождественными. Между этими формами обнаруживается: 1) смысловое (семантическое) различие, связанное с тем, что полные формы указывают на постоянный признак, а краткие — на временный: Юноша был глухим от рождения — Юноша был глух к советам родителей, Река спокойная (вообще) — Река спокойна (в настоящий момент). Аналогичным образом полные формы могут указывать на абсолютный признак, а краткие — на признак относительный: Потолок низкий (вообще) —Потолок низок (для высокой мебели), Чемодан тяжелый (вообще) — Чемодан тяжел (для ребенка, слабого человека)
2) лексическое различие, при котором значения полной и краткой формы существенно расходятся: Ребенок живой (бойкий, подвижный) — Ребенок жив (не мертв), Ребенок способный (наделен способностями) — Ребенок способен (сделать что-либо), Этот парень хороший (обладает какими-то положительными качествами) — Этот парень хорош собой (красив);
3) грамматическое различие, когда при кратких формах могут быть зависимые слова, а при полных в именительном падеже таких слов быть не может: Этот проект убыточен по расчетам экономистов и Этот проект убыточный (без нарушения грамматических норм нельзя добавить по расчетам экономистов). Впрочем, некоторые полные прилагательные обладают способностью присоединять к себе зависимые формы: Небо красное от пожара. В ряду однородных сказуемых могут выступать
либо только полные, либо только краткие формы: Он был мрачный и разочарованный/мрачен и разочарован.
Трудность может составлять выбор краткой формы прилагательных на -енный. Обычна имеется два варианта, например: Он мужествен и Он мужественен. Предпочтение следует отдавать краткой первой форме. Однако есть ряд прилагательных, которые требуют выбора полной формы: почтенный, несомненный, современный, незабвенный, священный и др. В этих прилагательных ударение падает на суффикс, и именно этим следовало бы объяснить выбор более длинной формы. Однако из этого правила есть одно исключение — прилагательное блаженный, которое образует краткую форму блажен (ср.: Блаженны нищие духом). 1. Долг перед Отечеством (священный). 2. Ваш вопрос (бессмысленный). 3. Альтруизм ему не (свойственный). 4. Бег времена (медленный). 5. Этот фрагмент (двусмысленный). 6. Вывод из всего этого (несомненный).
В русском языке существует два способа образования сравнительной и превосходной степени прилагательных: аналитический (к прилагательному прибавляются наречия более, менее, прилагательное самый) и синтетический (меняется форма прилагательного, например, труднее, труднейший).
Прйстая форма сравнительной степени имеет нейтральный характер, сложная — книжный. Формы сравнительной степени, образованные при помощи приставки по-, имеют разговорный оттрнок (потруднее). В книжной речи для выражения аналогичного значения лучше использовать конструкции немного/несколько труднее.
Формы превосходной степени прилагательных, обозначающие высшую степень проявления првйшака, также бывают простыми и сложными. Простые образуются от основы положительной степени при помощи суффиксов -ейш- или -айш- (простейшей, тончайший) и имеют книжный характер. Прибавление к этим формам приставки наи- придает им значение предельной меры признака, что усиливает их выразительность (наипростейшиЩчнаитончайший).
Сложные формы превосходной степени прилагательных образуются сочетанием слов самый, наиболее или наименее с формой положительной степени (самый простой, наиболее — наименее простой). Они характерны для всех стилей речи!. При этом следует иметь в виду, что формы с наречиями наиболее и наименее выражают относительное значение (наиболее красивый — самый красивый из конкретного множества), а формы с прилагательным самый — очень высокую степень признака. Другими словами, первая форма всегда %>едполагает сравнение, сопоставление разных степеней признака, тогда как вторая используется вне сравнения. Это различие можно увидеть, если обратиться к фразе «Все это требует от участников совещания самого серьезного подхода к делу». В этом случае речь идет о Стилистическую дифференциацию форм сравнительной и превосходной степени можно представить в виде таблицы.
Таблица 9
| Книжное | Нейтральное | Разговорное | |
Сравнительная степень | более сильный | сильнее, немного сильнее | посильнее | |
Превосходная степень | абсолютная | сильнейший | самый сильный | сильнее всех/всего |
относительная | | наиболее/ наименее сильный | |
Перечислим основные ошибки, которые встречаются при употреблении степеней сравнения прилагательных.
■ Нельзя допускать в речи плеонастических конструкций, которые объединяют формы сравнительной Игпревосходйой степени вроде более лучший или самый сильнейший. Для^Ьыражения более высокой степени качества достаточно сказать лучше, для выражения максимальной с?*епени качества — сильнейший (или самый сильный). Плеонастическими являются также конструкции типа немного потруднее.
т Относительные прилагательные в русском языке не образуют форм сравнительной степени. Неправильными являются такие формы, как более зимний, более золотой. Впрочем, по мнению специалистов, такие формы бывают допустимыми в художественной речи: В такой непроглядный вьюжный вечер успех решался не тем, кто железней или метче, а удачливей кто (Л. Леонов).
■ Следует различать литературные и просторечные варианты сравнительной степени типа бойче и бойчее, звонче и звончее (звончей), слаще и слйже, слабее и слаб же.
ш Прилагательные, основа которых оканчивается на -к- [маркий), -ск- (вражеский), -ов-/-ев- {боейой), -л-(вялый), не имеют формы простой сравнительной степени.высокой степени, а не о сопоставлении признаков.