Реферат Знак тире в стихах Марины Цветаевой
Работа добавлена на сайт bukvasha.net: 2015-10-28Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
от 25%
договор
Курсовая работа по литературе. Знак тире в стихах Марины Цветаевой.
Содержание :
Вступление
Оттенки смысла тире в стихах Цветаевой.
Вывод.
Список используемой литературы.
Вступление
Я выбрала эту тему, потому что Цветаева одна из моих любимых поэтов. Все ее стихи наполнены чувствами и смыслом, они живые. У нее в стихах ярко выражен ритм, как биение сердца, стихи с надрывом. Так как почти во всех стихах присутствует тире, даже там где грамматически это совсем не нужно. «Может - пьют вино, может - так сидят. »
Тире в пунктуации Цветаевой – самый емкий и смысловой знак, в каждом стихотворении тире приобретает свой оттенок, свой внутренний подтекст. Цветаева тире использует для создания рифмы, ритма, передавая через него свои эмоции и переживания, для передачи того чего нельзя просто выразить словами.
Сам знак тире стал отличительной особенностью Цветаевского стиха, ломкого и импульсивного, наполненного глубокими переживаниями самого поэта. Везде где только можно Цветаева ставит тире, где по ее мнению нужна пауза, вздох или просто переход от одной части к другой. С помощью тире она усиливает впечатление от всего текста , наполняя его большим смыслом. Тире за частую играет да же большую роль чем сами слова.
Сама Цветаева в стихотворении "В седину - висок..." в котором она пишет о стихах Б.Пастернака , упоминает, любуется тире поэта :
Как на знак тире -
Что на тайный знак -
Брови вздрагивают -
Заподазриваешь?
В этом стихотворении тире представляется поэту как «тайный знак», не что большее чем просто пунктуационный знак , тире дополняет текст и позволяет читателю испытать больше эмоций и чувств «Брови вздрагивают - Заподазриваешь?» Непроизвольно задумываешься что хотел сказать поэт поставив знак именно на это место, ведь переставив его , можно получить совсем другой смысл. С первого прочтения нельзя понять всю суть, так как тире не является чем - то определенным, каждый дает ему собственное значение. Это то и делает текст более индивидуальным и личным для каждого. Что сближает автора с читателем.
В каждом стихотворении тире разное и имеет разный смысл. В своей курсовой работе я попытаюсь выявить как можно больше оттенков этого знака….
Насколько мне известно, тема пунктуации в поэзии Цветаевой, особо не изучена. Тема моей работы будет интересна любителям творчества Марины Цветаевой, для того чтобы лучше понять смысл вложенный в поэзию и прозу поэта.
Оттенки смысла тире в стихах Цветаевой.
1.Тире как итог строки: Цветаева использует тире чтобы как бы показать путь к смыслу, заключение . Итог всей строчки. И выделяет при помощи тире разные части речи.
Например в стихотворении «В огромном городе моем - ночь.» 1916 г.( Стр 65 1 том.)
«В огромном городе моем - ночь.
Из дома сонного иду - прочь
И люди думают: жена, дочь,-
А я запомнила одно: ночь.
Июльский ветер мне метет - путь,
И где-то музыка в окне - чуть.
Ах, нынче ветру до зари - дуть
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.
Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.
Огни - как нити золотых бус,
Ночного листика во рту - вкус.
Освободите от дневных уз,
Друзья, поймите, что я вам - снюсь.
Тире перед каждым последним словом в этом стихотворении делает акцент именно на него. Выделяет именно это слово . Если убрать все слова в строчке перед тире , то получится набор мимолетных образов, вспышек : ночь, прочь, дочь, путь, чуть, дуть, в грудь, свет, цвет, вслед и т.д Создается впечатление , полная картина чувств и эмоции наполняющих душу. Рифма и тире создает четкий ритм. Создается чувство легкости и свободы, не важно «жена», «дочь» , все спокойно , исчезаешь переполненный ощущениями легкого ветра, цвета, вкуса…и уже ничего не нужно, поэт просит отпустить ее и понять, что лишь свобода дарит радость «Друзья, поймите, что я вам - снюсь.» Тире перед словом «снюсь» , как указание к выходу, что всего этого нет и друзья я всего лишь вам снюсь, она ушла за грань и все ушло с ней. Показывает, что все это сон, мимолетный, всплеск того что было будет или не будет никогда.
Или в стихотворении «Мировое началось во мгле кочевье» Цветаева использует тире перед каждым последним словом для сравнения:
Мировое началось во мгле кочевье:
Это бродят по ночной земле — деревья,
Это бродят золотым вином — гроздья,
Это странствуют из дома в дом — звезды,
Это реки начинают путь — вспять!
И мне хочется к тебе на грудь — спать.
Тире подчёркивает масштабы ее чувств и переживаний, сравнивает их с чем то вселенным : деревья, гроздья, звезды. Для нее ее любовь это весь мир, они могут заставить» реки путь – вспять» , настолько сильны и переполняют автора. Если убрать первую часть стиха до тире, то перед глазами предстает весь мир, тире отделяет левую и правую части. Все стремления героя устремленный к предмету его любви, лишь одно «к тебе на грудь — спать»
О слезы на глазах!
Плач гнева и любви!
О, Чехия в слезах!
Испания в крови!
О, черная гора,
Затмившая весь свет!
Пора — пора — пора
Творцу вернуть билет.
Отказываюсь — быть.
В Бедламе нелюдей
Отказываюсь — жить.
С волками площадей
Отказываюсь — выть.
С акулами равнин
Отказываюсь плыть
Вниз — по теченью спин.
Не надо мне ни дыр
Ушных, ни вещих глаз.
На твой безумный мир
Ответ один — отказ.
Имена существительные в синтаксической функции подлежащего выделяются, как правило, в конце стихотворной строки, и это выделение сопровождается инверсией. См.:
...Да и в полдень нехорош - пригород:
Тарахтят по мостовой - дрожки.
...Это бродят по ночной земле - деревья,
Это бродят золотым вином - гроздья.
...Обвела мне глаза кольцом
Теневым - бессонница.
Имя существительное в именительном падеже акцентируется авторским тире как смысловой центр высказывания. На него падает логическое ударение в целях выделения наиболее существенного в сообщении, наиболее важного образа в сообщении поэтическом.
Порядок слов при выделении имен существительных в функции дополнения может быть как прямым:
...Ты созерцаешь - Кремль!
...Целовать тебе, внучка, - ворона,
так и инверсированным:
Еще и еще - перстни
Целуйте на моей руке!
Не хватает бензину?
Воздуху - хватит в груди!
Несомненно, инверсированный порядок слов обладает значительной экспрессией, которую и подчеркивают авторские тире на интонационном уровне.
Глаголы. Глаголы актуализируются в поэтическом высказывании благодаря своей основной синтаксической функции - функции сказуемого. Сказуемое, выраженное спрягаемой формой глагола, содержит модально-временную характеристику предмета речи, обозначая его действие, а в плане актуального членения предложения - содержит "новое". Все это и получает необходимое выделение благодаря авторскому тире. См.:
Когда обидой - опилась
Душа разгневанная...
Я проводы вверяю проводам,
И в телеграфный столб упершись - плачу.
Наибольший интерес в поэтическом тексте М. Цветаевой представляет расчленение посредством тире составного глагольного сказуемого на две части.
Местоимения. Среди местоимений в поэтическом тексте Цветаевой наиболее обширно и последовательно подвергаются акцентированию личные. Роль интонационного разграничителя выполняет тире, поставленное после местоимения-подлежащего, при этом форма сказуемого не предполагает возможности постановки этого знака. См.:
Знаю: один
Ты - равносущ
Мне.
(Двое. 3),
Ты - уцелеешь на скрижалях.
("Писала я на аспидной доске..."),
Ты - каменный, а я пою...
("На бренность бедную мою..."),
Сильное логическое ударение падает на личные местоимения в функции дополнения в позиции конца стихотворной строки. См.:
Остановиться, дух переводя...
- И в дом войти, чтоб вновь найти - тебя!
Пушкиным не бейте!
Ибо бью вас - им!
Наконец-то встретила
Надобного - мне...
Примечательно, что наиболее часто Цветаева выделяет местоимение не 1-го лица, а 2-го - "ты", обозначающее человека, которому адресована речь.
Во все века поэтессы обращались к конкретному "ты", и оно становилось вселенским, но не безликим. "Ты" Цветаевой - это обобщенный образ предмета ее поклонения и восхищения. В жизни М. Цветаева была натурой увлекающейся ("Я всегда начинаю с любви и кончаю
знакомством"), и увлечение это подчас оборачивалось страданием для поэта и разбивало ей сердце. Однако в "Ты" воплощается не столько образ мужчины, сколько душа, образ идеальной любви. Цветаева признавалась: "Я не любовная героиня, я никогда не уйду в любовника, всегда - в любовь" .
Таким образом, указательная функция местоимения в поэтическом тексте не является основной, поскольку функционирование местоимений в художественном тексте Цветаевой сопровождается непременным "приращением смысла" и наполнением их субъективной эмоциональностью, подчеркиваемой в том числе и на уровне пунктуации.
М. И. Цветаева использует тире в целях выделения слова. Выделение сопровождается преобразованием и осложнением грамматических форм, раскрывая все богатство смысловых возможностей и выразительных средств, которыми располагает поэтическая речь как область активного языкового творчества.
2. Тире как оппозиция : Практически идеальная «вертикаль тире» разделяет единый текст на левую и правую части или тоже разделение только по смыслу. Оппозиция между двумя частями, впечатление отражение мира Цветаевой и выражение себя в нём как противостояния.
«Сказать – задумалась о чём?
В дождь – под одним плащом,
В ночь – под одним плащом, потом
В гроб – под одним плащом.»
Так же в стихотворении «Я — есмь. Ты — будешь. Между нами — бездна.»
Я — есмь. Ты — будешь. Между нами — бездна.
Я пью. Ты жаждешь. Сговориться — тщетно.
Нас десять лет, нас сто тысячелетий
Разъединяют.— Бог мостов не строит.
Будь!— это заповедь моя. Дай — мимо
Пройти, дыханьем не нарушив роста.
Я — есмь. Ты будешь. Через десять весен
Ты скажешь: — есмь!— а я скажу: — когда-то...
Тире
3.Тире разделяет стихотворение ровно пополам:
По холмам – круглым и смуглым,
Под лучом – сильным и пыльным,
Сапожком – робким и кротким –
За плащом – рдяным и рваным.
По пескам – жадным и ржавым,
Под лучом – жгущим и пьющим,
Сапожком – робким и кротким –
За плащом – следом и следом.
По волнам – лютым и вздутым,
Под лучом – гневным и древним,
Сапожком – робким и кротким –
За плащом – лгущим и лгущим...
4.Тире как расчленение слов на морфемы или слоги: Цветаева использует разделение (или расчленение) слов посредством авторского тире на морфемы или слоги.
Расчленение слова на слоги осуществляется посредством не дефиса, а именно тире как знака наиболее заметного, эмоционально насыщенного. Эмоциональность налагается на общее значение данного пунктуационного знака (значение отделения) :
Здесь? (Дроги поданы.)
Спо - койных глаз
Взлет. - Можно до дому?
В по - следний раз!
(Поэма Конца)
Рассмотрим еще пример тире внутри слов :
Рас - стояние: версты, мили...
Нас рас - ставили, рас - садили,
Чтобы тихо себя вели,
По двум разным концам земли.
Рас - стояние: версты, дали...
Авторское тире в поэтических текстах Цветаева использует и для выделения предлогов, которые в данной позиции повышают свой частеречный статус. Так, значение наречия-обстоятельства цели приобретает предлог для, наречия-обстоятельства образа действия - предлог на. См.:
Ад? - Да,
Но и сад - для
Баб и солдат...
Бьет ресницами - на
Локоточек привстал.
В данных случаях происходит как бы перераспределение семантической нагрузки между членами сочетания, состоящего из служебного и самостоятельного слова. Предлог перетягивает на себя... значение всего сочетания. Аналогичные разъединения предлога с именем существительным наблюдаются при нарушении грамматической формы, определяемой управлением.
От высокоторжественных немот
До полного попрания души:
Всю лестницу божественную - от:
Дыхание мое - до: не дыши!
6.Тире - как замещение, для усиления паузы :
"Тайный знак" тире у М. Цветаевой подчас выразительнее слов и способен создавать внутреннюю перспективу - эмоциональный подтекст. " С помощью паузы, обозначенной авторским пунктуационным знаком тире. Тире в функции замещения усиливает эмоциональный и экспрессивный тон, повышает художественное воздействие поэтического высказывания.
Подобная замена происходит при выделении отдельных членов предложения и структурных компонентов: обращений, вводно-модальных слов, деепричастных оборотов, однородных членов.
Использование тире при обращениях подчеркивает эмоциональную насыщенность, взволнованность высказывания. Интонационно такое значение достигается долгой паузой (по сравнению с запятой) после обращения.
«Други его - не тревожьте его!
Слуги его - не тревожьте его!»
При каждом повторении обращение обретает все более глубокий, новый смысл, что и подчеркивается авторским тире.
Посредством тире как знака более “сильного” Цветаева выделяет деепричастные обороты.
«Так прохожу я - очи потупив -
Лоб запрокинув - Гордость и Робость.»
Так же в стихотворении:
Должно быть - за той рощей
Деревня, где я жила,
Должно быть - любовь проще
И легче, чем я ждала.
(Должно быть - вводное слово, вероятно, по всей вероятности”).
Вот опять окно,
Где опять не спят.
Может - пьют вино,
Может - так сидят.
Да, вздохов обо мне - край непочатый!
А может быть - мне легче быть проклятой!
(Может быть, может - вводные слова: как может случиться, как можно думать, возможно”).
Тире ставиться для создания длинной паузы и заставляет читателя задуматься. Предоставляя читателю решить и давая понять ему весь смысл стихотворения.
Чаще всего тире, замещает в тексте запятую, наполняет его и эмоциональностью, влияет на ритмику и семантику текста.. Цветаева всеми способами, стремится разнообразить и передать чувства стихов хотя бы с помощью пунктуации, тоже, к сожалению, чрезвычайно ограниченной в своих немногочисленных тире и запятых.
Использование тире при обращениях подчеркивает эмоциональную насыщенность, взволнованность высказывания. Интонационно такое значение достигается долгой паузой (по сравнению с запятой) после обращения.
Други его - не тревожьте его!
Слуги его - не тревожьте его!
Дополнительную, “скрытую” информацию - приподнятость, пафосность - строкам придают устаревшие формы обращений (например, “други” вместо “друзья”), а также постпозиция притяжательного местоимения (Други его) по отношению к обращению.
В отдельных случаях тире перед обращением осложняется нормативной запятой и восклицательной интонацией. Такое “осложнение” направлено на максимальное выделение, усиление обращения.
Я вижу тебя черноокой, - разлука!
Высокой, - разлука! - Одинокой, -
разлука!
При каждом повторении обращение обретает все более глубокий, новый смысл, что и подчеркивается авторским тире.
Посредством тире как знака более “сильного” Цветаева выделяет деепричастные обороты.
Так прохожу я - очи потупив -
Лоб запрокинув - Гордость и Робость.
Выделенные деепричастные обороты являются в предложении обособленными обстоятельствами образа действия. Обозначая добавочное действие {очи потупив - Лоб запрокинув), они характеризуют действие основное {”прохожу”). Окруженные тире, они усиливают свою смысловую емкость и выразительность, предельную насыщенность действием, что дополнительно подчеркивается употреблением лексемы “так” в препозиции.
Обособлению посредством тире подвергаются модальные слова. Как правило, данные слова имеют семантику предположительности.
Должно быть - за той рощей
Деревня, где я жила,
Должно быть - любовь проще
И легче, чем я ждала.
(Должно быть - вводное слово, вероятно, по всей вероятности”).
Вот опять окно,
Где опять не спят.
Может - пьют вино,
Может - так сидят.
Да, вздохов обо мне - край непочатый!
А может быть - мне легче быть проклятой!
(Может быть, может - вводные слова: как может случиться, как можно думать, возможно”).
Модальное значение (отношение говорящего к сообщаемому) передается интонационно (длительной паузой). Пауза актуализирует семантику предположительности и подключает к высказыванию размышление слушателя, делает его активным, сознательным участником коммуникации. Подчеркивая при помощи тире субъективную модальность высказывания, автор передает тончайшие оттенки переживаний и ставит читателя перед выбором - сомневаться ему или разгадать реальное положение вещей.
Передача реального, объективного через субъективное ярко представлена в следующем примере:
… Мечту такую полюбя,
Что - может - всем своим покорством
- Мой Воин! - выкуплю тебя.
Модальное слово “может” со значением предположения находится в интерпозиции (между союзом и предложением), т.е. в максимальной степени вводности. Помимо этого, актуализированное двойным тире, оно усиливает свое значение вплоть до изменения его на противоположное. Мечта (”может”) полна такой надежды и силы, что фраза с субъективной модальностью окрашивается в тона реальности.
Думаешь - скалы
Манят, утесы,
Думаешь - славы
Медноголосый
Зов его - в гущу
Грудью на копья?
Вал восстающий -
Думаешь - топит?
(Из цикла “Разлука”)
Соединение двух четверостиший создает определенный континуум - сочетание зов его, с одной стороны, включается в сочетание медноголосый зов славы его, с другой - через пропущенный глагол (на месте тире) “притягивает” к себе форму в гущу. Стык строф завершает первое четверостишие и одновременно начинает второе .
Пример стихотворного текста, в котором чувствуется перенасыщенность тире:
Свыкнись -
И крышка!
Сытно -
Слишком.
- Три денька таких - и готов:
- Начинаю любить котов
И купцов…
- Заушат - прощу.
- Завтра дочку свою крещу:
Мне-то все одно, ну, а ей -
Ей - целей.
7.Тире как биение сердца:
Большую экспрессивную нагрузку несет авторское тире, если Цветаевой нужно отчеканить слог, передать биение своего сердца:
Далеко - в ночи - по асфальту - трость,
Двери - настежь - в ночь - под ударом ветра.
- Заходи - уйди! - нежданный гость,
В мой покой пресветлый.
Использование Цветаевой этого знака своеобразно и инновационно. Даже нормативно употребленное тире, где при постановке знака доминирует структурный принцип, под пером поэта становится стилистическим организатором четкого ритма, предельной эмоциональности. В стихотворении «Останешься нам иноком...»:
Всем — сыном, всем — наследником,
Всем — первеньким, последненьким.
Тире на месте пропущенного сказуемого «останешься» выполняет эстетическую функцию. Как бы подводя итог всему стихотворению, Цветаева в этих строках подчеркивает каждое слово-образ, выделяя его интонационно. Однотипно построенные части сложного предложения с тире на месте пропуска сказуемого, анафорический повтор местоимения «всем» , усиливают эмоциональное напряжение ожидания. Чеканя слова, Цветаева утверждающим ритмом актуализирует каждое из них.
Авторское тире Цветаева употребляет вместо других знаков там, где ей необходимо отразить особый смысл, более яркие эмоции, акцентировать внимание читателя на данном отрезке текста, заставить додумать авторскую мысль.
Индивидуально-авторское тире выполняет в цикле следующие функции:
оформляет обобщенно-пояснительные отношения между словами; создает интонационно-ритмический рисунок; актуализирует наиболее важное слово в высказывании; противопоставляет друг другу смысловые части текста; предваряет неожиданный вывод, результат; фиксирует пропуск целого сюжета; соединяет номинации, раскрывающие содержание образа.
В стихотворении «У меня в Москве — купола горят!» авторское тире создает соразмерный задуманному ритмико-интонационный рисунок:
У меня в Москве — купола горят!
У меня в Москве — колокола звонят!
Тире, на наш взгляд, программирует особый ритм при чтении, как и все последующие тире, создавая слуховую иллюзию раскачивания языка колокола или
сам звон. Это поддерживается и обилием восклицательных знаков в стихотворении. Анафорический повтор вносит разговорную окраску, приближая текст к фольклорному.
8.Тире при перечислении однородных членов - один из приемов М. Цветаевой - связан с тем что однородные члены предложения в художественном тексте передают качественную характеристику предмета, действия, признака, служат для создания экспрессии. Количественное накопление подобных структур, которое привлекает внимание читателя и способствует их выделению на фоне нейтрального повествования , а также семантическое сближение этих единиц все это способствует выявлению не присущие им вне контекста художественного произведения подтекстовые переносные значения, представляется возможным выявить “явные” и “скрытые” смысловые, эмоциональные, экспрессивные тонкости.
Ряд однородных членов часто состоит из слов лексически несочетаемых, характеризующих предмет с разных сторон, по разным основаниям. См.:
Бредут слепцы Калужскою дорогой, -
Калужской - песенной - привычной, и она
Смывает и смывает имена.
…
Всем отданы герой и царь,
Всем - праведник - певец - и мертвый.
…
Зеленые - соленые -
Крестьянские глаза!
Тире в данных примерах выступает как знак “неожиданности”, на который нанизывается качественное значение нового определения {Калужской - песенной - привычной), создавая тем самым целостный образ конкретного понятия {Калужскою) дорогой.
Ряд лексически несочетаемых слов используется и с целью детализации и углубления мысли, подбора языковых средств для более точного выражения значения.
«Я счастлива жить образцово и просто:
Как солнце - как маятник - как календарь…»
«С Новым годом - светом - краем - кровом!»
Путем детализации и углубления мысли в последнем примере выражается сложное психологическое состояние - переживание смерти дорогого человека. Поэма “Новогоднее”, из которой взята данная строка, была написана Цветаевой в первый месяц после ухода любимого и почитаемого ею Р. М. Рильке. Поздравляя его со всем “новым”, она оплакивает свою потерю, отказываясь верить в небытие. Рильке существует, только на “новом”, том свете, в “новом” краю, под “новым” кровом. И подчеркнуто резкие паузы, отмеченные тире, это попытки убедить свое сознание в реальности случившегося, попытки представить, охватить одним взглядом саму смерть. Причина выбора автором пунктуационного знака имеет идейную, художественную, образную направленность.
Трехкомпонентный ряд однородных членов, включающий в себя лексически сочетаемые слова, в поэтическом тексте может составлять антитезу.
Одна из всех - за всех - противу всех!
Двух станов не боец: судья - истец -
заложник -
Двух противубоец. Дух - противубоец.
Интонационно тире в данном случае подразумевает резкую паузу, интенсивное и энергичное; “рубленое” произнесение .Смысл высказывания воспринимается как целостная философская формула. Синтаксическая семантика (”семантика отношений”) рождает емкий и яркий поэтический образ.
Источники:
Невзорова Варвара - "«Тайный знак» тире в поэзии Марины Цветаевой"
http://acadclasses.ru